diff options
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 3473 |
1 files changed, 3473 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 00000000..b96164fa --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,3473 @@ +# translation of mate-utils.mate-2-20.ne.po to Nepali +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# FIRST AUTHOR <[email protected]>, 2004. +# Ganesh Ghimire <[email protected]>, 2005. +# Nabin Gautam <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-utils.mate-2-20.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-07 03:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-30 12:03+0545\n" +"Last-Translator: Nabin Gautam <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" +"First-Translator: Pawan Chitrakar <[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "फोल्डर साइज र उपलब्ध डिस्क खालीस्थान जाँच गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "खालीस्थान विभाजन गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक प्राथमिकता" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4 +msgid "Refresh" +msgstr "ताजा पार्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5 +msgid "Refresh graph" +msgstr "ग्राफ ताजा पार्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्..." + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्..." + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यान गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9 +msgid "Scan Folder" +msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10 +msgid "Scan Home" +msgstr "गृह स्क्यान गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:651 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यान गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "गृह फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14 +msgid "Scan a folder" +msgstr "एउटा फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यान गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17 +msgid "Scan home folder" +msgstr "गृह फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यानमा समावेश गरिने यन्त्र चयन गर्नुहोस्:" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19 +msgid "St_atusbar" +msgstr "स्थितिपट्टी" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20 +msgid "Stop scanning" +msgstr "स्क्यानिङ रोक्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "स्न्यापसट लिनुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23 +#, no-c-format +msgid "Zoom 100%" +msgstr "जूम १००%" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24 +msgid "Zoom in" +msgstr "जूम बढाउनुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25 +msgid "Zoom out" +msgstr "जूम घटाउनुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26 +msgid "_Analyzer" +msgstr "विश्लेषक" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27 +msgid "_Collapse All" +msgstr "सबैलाई संक्षिप्त गर्नुहोस्" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1134 ../logview/logview.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "सामाग्री" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29 +msgid "_Depth level:" +msgstr "गहिराइ स्तर:" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1085 ../logview/logview.c:86 +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31 +msgid "_Expand All" +msgstr "सबै विस्तार गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32 ../baobab/src/baobab-utils.c:362 +msgid "_Graphical Usage Map" +msgstr "ग्राफिकल प्रयोग मानचित्र" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1088 ../logview/logview.c:88 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दत" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरका परिवर्तन अनुगमन गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35 +msgid "_Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टी" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36 +msgid "_Total folders:" +msgstr "कूल फोल्डर:" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1086 ../logview/logview.c:87 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 +msgid "A list of partitions to be excluded from scanning." +msgstr "स्क्यानिङ गरेर हटाइने विभाजनको सूची ।" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "गृह डाइरेक्टरीको अनुगमन सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 +msgid "Exluded partitions" +msgstr "हटाइएका विभाजन" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "स्थिति पट्टी दृश्यात्मक छ" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "उपकरणपट्टी दृश्यात्मक छ" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "गृह डाइरेक्टरीका कुनै पनि परिवर्तन अनुगमन गर्नुपर्दछ या पर्दैन ।" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको तलको स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "मुख्य सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:142 ../baobab/src/baobab-utils.c:190 +#: ../baobab/src/callbacks.c:326 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "प्रतिशत पट्टी गणना गर्दैछ..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:148 ../baobab/src/baobab.c:766 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:197 ../baobab/src/callbacks.c:330 +msgid "Ready" +msgstr "तयार" + +#: ../baobab/src/baobab.c:230 ../baobab/src/baobab-utils.c:162 +msgid "Scanning..." +msgstr "स्क्यानिङ..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:265 +msgid "Total filesystem usage:" +msgstr "कूल फाइल प्रणाली प्रयोग:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:309 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "यसका लागि हार्डलिङ्क समाविष्ट गर्दछ:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:318 +#, c-format +msgid "% 5d item" +msgid_plural "% 5d items" +msgstr[0] "% 5d सामाग्री" +msgstr[1] "% 5d सामाग्री" + +#: ../baobab/src/baobab.c:383 +msgid "Invalid UTF-8 characters" +msgstr "अमान्य UTF-8 क्यारेक्टर" + +#: ../baobab/src/baobab.c:639 +msgid "Could not initialize MATE VFS monitoring" +msgstr "जिनोम भीएफएस (MATE VFS) अनुगमन सुरुआत गर्न सकेन" + +#: ../baobab/src/baobab.c:640 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरको परिवर्तन अनुगमन गरिने छैन ।" + +#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:157 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "पिक्सबफ छवि सिर्जना गर्न सकिँदैन !" + +#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:163 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "स्न्यापसट बचत गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186 +msgid "_Image type:" +msgstr "छवि प्रकार:" + +#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:224 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:317 +msgid "Unlimited" +msgstr "असिमित" + +#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:279 +msgid "Cannot allocate memory for graphical window!" +msgstr "ग्राफिकल सञ्झ्यालका लागि स्मृति विभाजन गर्न सकिँदैन !" + +#. Main treemap window +#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:307 +msgid "Graphical Usage Map" +msgstr "ग्राफिल प्रयोग मानचित्र" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:168 +msgid "Scan" +msgstr "स्क्यान" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:175 +msgid "Device" +msgstr "यन्त्र" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:183 +msgid "Mount Point" +msgstr "माउन्ट बिन्दु" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "फाइल प्रणाली प्रकार" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 +msgid "Total Size" +msgstr "कूल साइज" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:208 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:126 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location" +msgstr "\"%s\" मान्य स्थान होइन" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:135 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "कृपया हिज्जे जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:161 +msgid "You must enter a name for the server" +msgstr "तपाईँले सर्भरका लागि नाम प्रविष्टि गर्नुपर्दछ" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:164 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "कृपया नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:302 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s मा %s" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:402 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "स्थान (URI):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:449 +msgid "S_erver:" +msgstr "सर्भर:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479 +msgid "Optional Information" +msgstr "वैकल्पिक सूचना" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507 +msgid "Sh_are:" +msgstr "सेयर:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:528 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:548 +msgid "_Folder:" +msgstr "फोल्डर:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:568 +msgid "_User name:" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:589 +msgid "_Domain name:" +msgstr "डोमेन नाम:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:668 +msgid "Service _type:" +msgstr "सेवा प्रकार:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:681 +msgid "SSH" +msgstr "एसएसएच (SSH)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683 +msgid "Public FTP" +msgstr "सार्वजनिक एफटीपी (FTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:685 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "एफटीपी (FTP) (लगइन भएको)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:687 +msgid "Windows share" +msgstr "सञ्झ्याल सेयर" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:689 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:691 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:693 +msgid "Custom Location" +msgstr "अनुकूल स्थान" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:749 +msgid "_Scan" +msgstr "स्क्यान" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497 +msgid "Folder" +msgstr "फोल्डर" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:253 +msgid "Usage" +msgstr "प्रयोग" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:267 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:283 +msgid "Contents" +msgstr "सामाग्री" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:102 +msgid "Select Folder" +msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:114 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "लुकेका फोल्डर देखाउनुहोस्" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" मान्य फोल्डर होइन" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:334 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण गर्न सकेन ।" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:359 +msgid "_Open Folder" +msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380 +msgid "_Remove from Trash" +msgstr "रद्दिटोकरीबाट हटाउनुहोस्" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:390 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:422 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "जम्मा फाइल प्रणाली क्षमता:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:423 +msgid "used:" +msgstr "प्रयोग गरिएका:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:424 +msgid "available:" +msgstr "उपलब्ध:" + +# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:470 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "फोल्डर \"%s\" खोल्न सकेन" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:473 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "त्यहाँ फोल्डर प्रदर्शनको दर्शक सक्षमता स्थापना गरिएको छैन ।" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:538 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash." +msgstr "फोल्डर \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सारिएको थिएन ।" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:540 +msgid "Could not find a Trash folder on this system" +msgstr "यस प्रणालीमा रद्दीटोकरी फोल्डर फेला पार्न सकेन" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:548 ../baobab/src/baobab-utils.c:562 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr " \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:549 ../baobab/src/callbacks.c:409 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "फोल्डर अवस्थित छैन ।" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:563 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "विस्तृत विवरण: %s" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:577 +#, c-format +msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?" +msgstr "फोल्डर \"%s\" लाई सधैँका लागि मेट्नुहुन्छ ?" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:580 +msgid "Could not move the folder to the trash." +msgstr "फोल्डरलाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन ।" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:581 +msgid "_Delete Folder" +msgstr "फोल्डर मेट्नुहोस्" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:592 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr " \"%s\" मेट्न असफल: %s." + +# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:595 +#, c-format +msgid "Could not delete the folder \"%s\"" +msgstr "फोल्डर \"%s\" मेट्न सकेन" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:623 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "तपाईँको गृह फोल्डर फेरि स्क्यान गर्नुहुन्छ ?" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:624 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरको सामाग्री परिवर्तन गरिएको छ । डिस्क प्रयोग विवरण अद्यावधिक गर्न फेरि स्क्यान गर्नुहोस् बटन चयन गर्नुहोस् ।" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:625 +msgid "_Rescan" +msgstr "फेरि स्क्यान गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:661 ../logview/logview.c:773 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भएको थियो ।" + +#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:237 +msgid "Maximum depth" +msgstr "अधिकतम गहिराइ" + +#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:238 +msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root" +msgstr "मूलबाट रिङ चार्टमा खिचिएको अधिकतम गहिराइ" + +#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:247 +msgid "Rings chart model" +msgstr "रिङ चार्ट मोडेल" + +#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:248 +msgid "Set the model of the rings chart" +msgstr "रिङ चार्टको मोडेल सेट गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:255 +msgid "Rings chart root node" +msgstr "रिङ चार्टको मूल नोड" + +#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:256 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "मोडेलबाट मूल नोड सेट गर्नुहोस्" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:99 +msgid "Baobab" +msgstr "बाओबाब" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:100 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण गर्ने ग्राफिकल उपकरण ।" + +#. Translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:108 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/about.c:47 +msgid "translator-credits" +msgstr "अनुवादक-श्रेय" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:214 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824 +msgid "The document does not exist." +msgstr "कागजात अवस्थित छैन ।" + +#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9 +msgid "Floppy Formatter" +msgstr "फ्लपी फर्म्याटर" + +#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2 +msgid "Format floppy disks" +msgstr "फ्लपी डिस्क ढाँचावद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and " +"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." +msgstr "छिटो ढाँचाका लागि ०, मानक एकका लागि १ (कम स्तरको ढाँचा थप्दछ) र अन्त्यमा पूर्ण ढाँचा लागि २ (गलत रोक्ने स्क्यान थप्दछ) ।" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2 +msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" +msgstr "ADVANCED USERS ONLY - FAT ढाँचावद्धताका लागि पूर्वनिर्धारित ब्याकइन्ड" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3 +msgid "Default filesystem type" +msgstr "पूर्वनिर्धारित फाइल प्रणाली प्रकार" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4 +msgid "Default formatting mode" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचावद्ध मोड" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5 +msgid "" +"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set " +"mtools as the preferred FAT formatting backend." +msgstr "रुचाइएको FAT ढाँचावद्ध ब्याकइन्डका रूपमा mkdosfs सेट गर्न TRUE वा रुचाइएको FAT ढाँचावद्ध ब्याकइन्डका रूपमा mtools सेट गर्न FALSE रोज्नुहोस् ।" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6 +msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." +msgstr "लिनक्स पद्धतिका फाइल प्रणालीका लागि ext2 वा DOS फाइल प्रणालीका लागि fat रोज्नुहोस् ।" + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89 +msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." +msgstr "आन्तरिक त्रुटि: ठीक स्थानमा खोजी गर्न असक्षम ।" + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98 +#, c-format +msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि: परीक्षण गर्दा असङ्गत मान (%ld)\n" + +#. while (!i) +#. ; +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256 +msgid "Checking for bad blocks..." +msgstr "ब्याड ब्लकका लागि जाँच गर्दैछ..." + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" +msgstr "ब्याडब्लक जाँचका लागि यन्त्र %s खोल्न असफल\n" + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531 +msgid "Checking for bad blocks... Done" +msgstr "ब्याडब्लकको जाँच... पूरा भयो" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46 +msgid "Formatting the disk..." +msgstr "...डिस्क ढाँचावद्ध गर्दैछ" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49 +msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." +msgstr "यो के हो मलाई थाहा छैन, तर यो ज्यादै गलत छ ।" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70 +#, c-format +msgid "Error formatting track #%d" +msgstr "ट्र्याक ढाँचावद्ध गर्दा त्रुटि #%d" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79 +msgid "Error during completion of formatting" +msgstr "ढाँचावद्ध कार्य सम्पन्न गर्दा त्रुटि" + +#. XXXX - need to tell parent we're finished +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83 +msgid "Formatting the disk... Done" +msgstr "...डिस्क ढाँचावद्ध कार्य पूरा भयो" + +#. XXXX - tell parent we're starting verify stage +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99 +msgid "Verifying the format..." +msgstr "...ढाँचा रुजु गर्दैछ" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189 +msgid "" +"Unable to write to the floppy.\n" +"\n" +"Please confirm that it is not write-protected." +msgstr "" +"फ्लपीमा लेख्न असक्षम ।\n" +"\n" +"कृपया यो लेख्न निषेध नभएको यकीन गर्नुहोस् ।" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." +msgstr "फ्लपी यन्त्र %s खोल्न अपर्याप्त अनुमति ।" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196 +msgid "" +"Unable to access the floppy disk.\n" +"\n" +"Please confirm that it is in the drive\n" +"with the drive door shut." +msgstr "" +"फ्लपी डीस्कमा पहुँच प्राप्त गर्न असक्षम ।\n" +"\n" +"कृपया यो ड्राइभ द्वार बन्द भएको ड्राइभ\n" +"भित्र छ छैन यकीन गर्नुहोस् ।" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Generic error accessing floppy device %s.\n" +"\n" +"Error code %s:%d" +msgstr "" +"फ्लपी यन्त्र %s मा पहुँच प्राप्त गर्दा जेनेरिक त्रुटि ।\n" +"\n" +"त्रुटि सङ्केत %s:%d" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137 +#, c-format +msgid "" +"Read Error:\n" +"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +msgstr "" +"पढ्दा त्रुटि:\n" +"सिलिन्डर %d पढ्दा त्रुटि, अपेक्षित %d थियो, तर %d पढियो" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140 +#, c-format +msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +msgstr "सिलिन्डर %d पढ्दा समस्या, अपेक्षित %d थियो, तर %d पढियो" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151 +#, c-format +msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... " +msgstr "सिलिन्डर %d को गलत डेटा । निरन्तरता दिनुहुन्छ... " + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160 +#, c-format +msgid "Error closing device %s" +msgstr "यन्त्र %s बन्द गर्दा त्रुटि" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167 +msgid "Verifying the format... Done" +msgstr "...ढाँचा रुजु पूरा भयो" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179 +#, c-format +msgid "Unable to write to device %s" +msgstr "यन्त्र %s मा लेख्न असक्षम" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Generic error accessing floppy device %s.\n" +"\n" +"Error code %s" +msgstr "" +"फ्लपी यन्त्र %s मा पहुँच गर्दा जेनेरिक त्रुटि ।\n" +"\n" +"त्रुटि सङ्केत %s" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211 +msgid "Could not determine current floppy geometry." +msgstr "हालको फ्लपी ज्यामिती निर्धारण गर्न सकेन ।" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219 +msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." +msgstr "गलत खण्ड सूची फाइलका लागि अद्वितिय फाइलनाम सिर्जना गर्दा त्रुटि ।" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239 +msgid "Error while filling the bad blocks list file." +msgstr "गलत खण्ड सूची फाइल भर्दा त्रुटि ।" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302 +#, c-format +msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." +msgstr " (%s) आदेश उत्पन्न गर्दा त्रुटि: %s." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328 +msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." +msgstr "अज्ञात mke2fs सुरुआत हस्ताक्षर, रद्द गर्दैछ ।" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" +"\n" +"%s (%d)" +msgstr "" +"फाइल प्रणाली सिर्जना उपयोगिता (%s) ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:\n" +"\n" +"%s (%d)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359 +msgid "Abnormal child process termination." +msgstr "असामान्य चाइल्ड प्रक्रिया अन्त्य ।" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384 +#, c-format +msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." +msgstr "mbadblocks आदेश उत्पन्न गर्दा त्रुटि: %s." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396 +#, c-format +msgid "" +"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n" +"%s." +msgstr "" +"ब्याडब्लकले उपयोगिता (mbadblocks) जाँच गर्दा निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:\n" +"%s." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439 +msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." +msgstr "असामान्य mbadblocks चाइल्ड प्रक्रिया अन्त्य ।" + +#. make the filesystem +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505 +msgid "Making filesystem on disk..." +msgstr "...डिस्कमा फाइल प्रणाली बनाउदैछ" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473 +msgid "Unable to create filesystem correctly." +msgstr "ठीक तरिकाले फाइल प्रणाली सिर्जना गर्न असक्षम ।" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517 +msgid "Making filesystem on disk... Done" +msgstr "...डिस्कमा फाइल प्रणाली बनाउने कार्य पूरा भयो" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522 +msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)" +msgstr "गलत खण्डका लागि जाँच गर्दैछ... (यसले केही समय लिन सक्छ)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527 +msgid "Error while checking the bad blocks." +msgstr "गलत खण्ड जाँच गर्दा त्रुटि ।" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3 +msgid "" +"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this " +"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " +"formatting.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>द्रष्टव्य</b>: यस प्रणालीमा mbadblocks उपयोगिता स्थापना गरिएको छैन । यसलाई सम्पूर्ण DOS (fat) " +"ढाँचा सम्पादन गर्न स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ ।</i></small>" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4 +msgid "DOS (FAT)" +msgstr "DOS (FAT)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5 +msgid "Double Density 3.5\" (720KB)" +msgstr "डबल घनत्व 3.5\" (७२० किलोबाइट)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6 +msgid "Double Density 5.25\" (360KB)" +msgstr "डबल घनत्व 5.25\" (३६० किलोबाइट)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7 +msgid "File system _type:" +msgstr "फाइल प्रणाली प्रकार:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8 +msgid "Filesystem Settings" +msgstr "फाइल प्रणाली सेटिङ" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10 +msgid "Floppy _density:" +msgstr "फ्लपी घनत्व:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11 +msgid "Floppy de_vice:" +msgstr "फ्लपी यन्त्र:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12 +msgid "Formatting Mode" +msgstr "ढाँचावद्ध मोड" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13 +msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)" +msgstr "उच्च घनत्व 3.5\" (१.४४ मेगाबाइट)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14 +msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)" +msgstr "उच्च घनत्व 5.25\" (१.२ मेगाबाइट)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15 +msgid "Linux Native (ext2)" +msgstr "लिनक्स पद्धती (ext2)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16 +msgid "Physical Settings" +msgstr "भौतिक सेटिङ" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17 +msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" +msgstr "पूर्ण (मानक मोडमा ब्याडब्लक जाँच थप्दछ)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18 +msgid "Volume _name:" +msgstr "भोल्युम नाम:" + +#. This is the "format" verb (not the noun). +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20 +msgid "_Format" +msgstr "ढाँचा" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21 +msgid "_Quick (only creates the filesystem)" +msgstr "छिटो (फाइल प्रणाली मात्र सिर्जना गर्दछ)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22 +msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" +msgstr "मानक (छिटो मोडमा न्यून स्तरको ढाँचा थप्दछ)" + +#: ../gfloppy/src/main.c:259 +msgid "Cannot Format" +msgstr "ढाँचवद्ध गर्न सकिँदैन" + +#: ../gfloppy/src/main.c:260 +msgid "" +"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You " +"can't format a floppy without one of them." +msgstr "mke2fs र mkdosfs/mformat दुवै अनुप्रयोग स्थापना गरिएका छैनन् । तपाईँले तिनीहरू मध्ये कुनै एक विना फ्लपी ढाँचावद्ध गर्न सक्नु हुदैँन ।" + +#: ../gfloppy/src/main.c:280 +#, c-format +msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." +msgstr "यन्त्र %s खोल्न असक्षम, ढाँचावद्धता जारी राख्न सकिँदैन ।" + +#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345 +#, c-format +msgid "" +"The device %s is disconnected.\n" +"Please attach device to continue." +msgstr "" +"यन्त्र %s विच्छेद गरिएको छ ।\n" +"कृपया जारी राख्न यन्त्र सङ्लग्न गर्नुहोस् ।" + +#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not " +"be possible.\n" +"Contact your system administrator about getting write permissions." +msgstr "" +"तपाईँलाई %s मा लेख्ने उचित अनुमति नभएको कारणले, ढाँचावद्धता सम्भव हुने छैन ।\n" +"लेख्ने अनुमति प्राप्त गर्न तपाईँको प्रणाली प्रसासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" + +#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356 +msgid "Cannot initialize device" +msgstr "यन्त्र सुरुआत गर्न सकिँदैन" + +#: ../gfloppy/src/main.c:342 +msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." +msgstr "कुनै पनि यन्त्र खोल्न असमर्थ, ढाँचावद्धता जारी राख्न सकिँदैन ।" + +#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348 +msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" +msgstr "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" + +#: ../gfloppy/src/main.c:509 +msgid "Could not display help for the floppy formatter." +msgstr "फ्लपी फर्म्याटरका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन ।" + +#: ../gfloppy/src/main.c:528 +msgid "Incorrect volume name" +msgstr "गलत भोल्युम नाम" + +#: ../gfloppy/src/main.c:529 +msgid "The volume name can't contain any blank space." +msgstr "भोल्युम नाममा कुनै पनि खाली स्थान समाविष्ट गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../gfloppy/src/main.c:573 +msgid "The device to format" +msgstr "ढाँचावद्ध गरिने यन्त्र" + +#: ../gfloppy/src/main.c:573 +msgid "DEVICE" +msgstr "यन्त्र" + +#: ../gfloppy/src/main.c:583 +msgid "- Floppy Formatter" +msgstr "- फ्लपी फर्म्याटर" + +#: ../gfloppy/src/progress.c:126 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been " +"found and marked." +msgid_plural "" +"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have " +"been found and marked." +msgstr[0] "फ्लपी ढाँचावद्ध गरिएको छ, तर <b>%d ब्याड ब्लक</b> ( %d मध्ये) फेला परेको छ र चिनो लगाइएको छ ।" +msgstr[1] "फ्लपी ढाँचावद्ध गरिएको छ, तर <b>%d ब्याड ब्लक</b> ( %d मध्ये) फेला परेको छ र चिनो लगाइएको छ ।" + +#: ../gfloppy/src/progress.c:129 +msgid "Floppy formatted successfully." +msgstr "फ्लपी सफलतापूर्वक ढाँचावद्ध गरियो ।" + +#: ../gfloppy/src/progress.c:135 +msgid "Floppy formatting cancelled." +msgstr "फ्लपी ढाँचावद्धता रद्द गरियो ।" + +#: ../gfloppy/src/progress.c:178 +msgid "Format Progress" +msgstr "ढाँचा प्रगति" + +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "पूर्वनिर्धारित शब्दकोश सर्भर" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "शब्दकोश खोजी" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "शब्दकोशमा शब्द खोज्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "Cl_ear" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1136 ../logview/logview.c:116 +msgid "_About" +msgstr "बारेमा" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "चयन गरिएका पाठ खोज्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1112 +msgid "_Preferences" +msgstr "प्राथमिकता" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +msgid "_Print" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 +msgid "_Save" +msgstr "बचत गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "अनलाइन शब्दकोशमा शब्द परिभाषा र हिज्जे जाँच गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:406 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1810 +msgid "Dictionary" +msgstr "शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 +msgid "Dictionary server (Deprecated)" +msgstr "शब्दकोश सर्भर (अस्वीकार गरियो)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" +msgstr "सर्भरमा जडान गर्न प्रयोग गरिने पोर्ट (अस्वीकार गरियो)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "छरितो खोजी प्रयोग गर्ने या नगर्ने निर्दिष्ट गर्नुहोस् । यो कुञ्जी शब्दकोश सर्भरले यस विकल्पलाई समर्थन गर्ने या नगर्नेमा निर्भर हुन्छ । पूर्वनिर्धारित TRUE हो । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र लामो धेरै समय प्रयोग गरिदैन ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +msgid "The default database to use" +msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित डेटावेस" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 +msgid "The default height of the application window" +msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित उचाइ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 +msgid "The default width of the application window" +msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित चौडाइ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " +"no longer in use." +msgstr "" +"जडान गरिने शब्दकोश सर्भर । पूर्वनिर्धारित सर्भर dict.org हो । अन्य सर्भरको विवरणका लागि " +"http://www.dict.org हेर्नुहोस् । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र धेरै प्रयोग गरिदैन ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित व्यक्तिगत डेटाबेस वा मेटा डेटाबेसको नाम । विस्मय वोधक चिन्ह (\"!\") को अर्थ हाल शब्दकोशमा प्रस्तुत सबै डेटाबेस स्रोत खोज्नु पर्नेछ ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "उपलब्ध भएमा, शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीतिको नाम । पूर्वनिर्धारित रणनीति 'दुरुस्त' हो, जुन दुरुस्त शब्दसँग मिल्छ ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "प्रयोग गरिएको शब्दकोश स्रोतको नाम" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 +msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "शब्दको परिभाषा पुन: प्राप्त गर्न प्रयोग गरिने शब्दकोश स्रोतको नाम ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "देखाइने छेउपट्टीको पृष्ठ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "जडान गरिने पोर्ट नम्बर । पूर्वनिर्धारित पोर्ट २६२८ हो । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र धेरै समय प्रयोग गरिदैन ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "छेउपट्टीको चौडाइ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "यस कुञ्जीले छेउपट्टीको चौडाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको सेटिङ याद गर्न प्रयोग गरिन्छ ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a height based on the font size." +msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको शब्दकोश सञ्झ्यालको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेट गर्दा शब्दकोशलाई फन्ट साइजमा आधारित सञ्झ्यालको उचाइ प्रयोग गर्ने बनाउछ ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a width based on the font size." +msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको शब्दकोश सञ्झ्यालको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेट गर्दा शब्दकोशलाई फन्ट साइजमा आधारित सञ्झ्यालको चौडाइ प्रयोग गर्ने बनाउछ ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "" +"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " +"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the sidebar always be displayed." +msgstr "यस कुञ्जीले सत्रमा छेउपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्ने या नपर्ने र यसलाई छेउपट्टीको स्थिति सम्झन प्रयोग गरिन्छ या गरिदैन परिभाषित गर्दछ । यसलाई ठीकमा सेट गर्दा छेउपट्टीलाई सधैँ देखिने बनाउछ ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 +msgid "" +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the statusbar always be displayed." +msgstr "यस कुञ्जीले सत्रमा स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्ने या नपर्ने र यसलाई स्थितिपट्टीको स्थिति सम्झन प्रयोग गरिन्छ या गरिदैन परिभाषित गर्दछ । यसलाई ठीकमा सेट गर्दा स्थितिपट्टीलाई सधैँ देखिने बनाउछ ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 +msgid "" +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "यस कुञ्जीले सत्रमा सञ्झ्याल अधिकतम हुनुपर्दछ या पर्दैन र यसलाई शब्दकोशको स्थिति सम्झन प्रयोग गरिन्छ या गरिदैन परिभाषित गर्दछ । यसलाई ठीकमा सेट गर्दा सञ्झ्याललाई सधैँ अधिकतम पारिएको रूपमा देखिने बनाउछ ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " +"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "" +"यस कुञ्जीले छेउपट्टीको कुन पृष्ठ प्रदर्शित गर्नुपर्दछ र यसलाई सत्रमा सेटिङ सम्झन प्रयोग गरिन्छ भन्ने परिभाषित गर्दछ.. यो \"स्पेलर\" वा " +"\"डेटाबेस\" हुनसक्छ ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "छरितो खोजी प्रयोग गर्नुहोस् (अनुचित ठानिएको)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्याल ठूलो पारिएको हुनुपर्दछ या पर्दैन" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "छेउपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1 +msgid "Dictionaries" +msgstr "शब्दकोश" + +#. Transport methods +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3 +msgid "Dictionary Server" +msgstr "शब्दकोश सर्भर" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4 +msgid "H_ostname:" +msgstr "होस्टनाम:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:200 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:813 +msgid "Print" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6 +msgid "Source" +msgstr "स्रोत" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7 +msgid "Source Name" +msgstr "स्रोत नाम" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9 +msgid "_Description:" +msgstr "वर्णन:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11 +msgid "_Print font:" +msgstr "फन्ट मुद्रण गर्नुहोस्:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "शब्द हेर्नका लागि शब्दकोश स्रोत चयन गर्नुहोस्:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13 +msgid "_Transport:" +msgstr "सवारी:" + +#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "स्पेनी शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "लङ्गडू थाई अङ्ग्रेजी शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282 +msgid "Client Name" +msgstr "क्लाइन्ट नाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "सन्दर्भ वस्तुको क्लाइन्टको नाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296 +msgid "Hostname" +msgstr "होस्टनाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "जडान गरिने शब्दकोश सर्भरको होस्टनाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310 +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "जडान गरिने शब्दकोश सर्भरको पोर्ट" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326 +msgid "Status" +msgstr "वस्तुस्थिति" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "शब्दकोश सर्भरद्वारा फिर्ता गरिए अनुरूपको वस्तुस्थिति सङ्केत" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:775 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "शब्दकोश सर्भरको '%s:%d' मा जडान छैन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1053 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "होस्टनाम '%s' का लागि खोजी असफल: उचित स्रोत फेला परेन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1084 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "होस्ट '%s': %s का लागि खोजी असफल" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "होस्ट '%s' का लागि खोजी असफल: होस्ट फेला परेन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई '%s:%d' मा जडान गर्न असक्षम । सर्भरले सङ्केत %d भएको जवाफ प्रस्तुत गर्यो (सर्भर डाउन)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" +"शब्दकोश सर्भर जवाफको पदवर्णन गर्न असफल\n" +": '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr " '%s' का लागि परिभाषा फेला परेन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "अमान्य डेटाबेस '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "अमान्य रणनीति '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "गलत आदेश '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "आदेशका लागि गलत दायरा '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr " '%s' को शब्दकोश सर्भरमा डेटाबेस फेला परेन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr " '%s' को शब्दकोश सर्भरमा रणनीति फेला परेन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1750 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई %s:%d मा जडान गर्न असफल" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1789 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" +"सर्भरबाट जवाफ पढ्दा त्रुटि:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1861 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "शब्दकोश सर्भरको '%s:%d' मा जडान समय समाप्त" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1895 +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "शब्दकोश सर्भरका लागि होस्टनाम परिभाषित गरिएको छैन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1931 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1946 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1972 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "च्यनललाई नरोकिएको रूपमा सेट गर्न असफल: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1987 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई '%s:%d' मा जडान गर्न असफल" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "स्थानीय मात्र" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "सन्दर्भले स्थानीय शब्दकोश मात्र प्रयोग गर्दछ या गर्दैन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:350 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "उपलब्ध डेटाबेसको सुची रिलोड गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:362 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "उपलब्ध डेटाबेसको सूची खाली गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:655 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2451 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:670 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "अन्य खोजी प्रगतिमा छ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:656 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2452 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:671 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "कृपया हालको खोजी अन्त्य हुदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:689 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:704 +msgid "Error while matching" +msgstr "मिलाउदा त्रुटि" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1098 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1192 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1226 +msgid "Not found" +msgstr "फेला परेन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1264 +msgid "F_ind:" +msgstr "फेला पार्नुहोस्:" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1277 +msgid "_Previous" +msgstr "अघिल्लो" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1285 +msgid "_Next" +msgstr "पछिल्लो" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2409 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "परिभाषा खोज्दा त्रुटि" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2490 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "परिभाषा पुन: प्राप्त गर्दा त्रुटि" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "Context" +msgstr "सन्दर्भ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:106 +msgid "The GdictContext object bound to this entry" +msgstr "यस प्रविष्टिमा समाविष्ट गरिने GdictContext वस्तु" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "Database" +msgstr "डेटाबेस" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:121 +msgid "The database to be used to generate the completion list" +msgstr "समाप्ती सूची उत्पन्न गर्न प्रयोग गरिने डेटाबेस" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "Strategy" +msgstr "रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:136 +msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list" +msgstr "समाप्ती सूची उत्पन्न गर्न प्रयोग गरिने मिल्दो रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "फाइलनाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "यस शब्दकोश स्रोतद्वारा प्रयोग गरिने फाइलनाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictonary source" +msgstr "यस शब्दकोश स्रोतको प्रदर्शन नाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "यस शब्दकोश स्रोतको वर्णन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictonary source" +msgstr "यस शब्दकोश स्रोतको पूर्वनिर्धारित डेटाबेस" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictonary source" +msgstr "यस शब्दकोश स्रोतको पूर्वनिर्धारित रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "सवारी" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "यस शब्दकोश स्रोतद्वारा प्रयोग गरिने सवारी संयन्त्र" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "यस स्रोतमा समाविष्ट गरिने GdictContext" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "अमान्य सवारी प्रकार '%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "शब्दकोश स्रोत परिभाषा भित्र '%s' समूह फेला परेन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "शब्दकोश स्रोत परिभाषा भित्र '%s' कुञ्जी प्राप्त गर्न असक्षम: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "शब्दकोश परिभाषा फाइल भित्र '%s' कुञ्जी प्राप्त गर्न असक्षम: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "शब्दकोश स्रोतको नाम छैन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "शब्दकोश स्रोत '%s' सँग अमान्य सवारी '%s' छ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "मार्ग" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "यस वस्तुद्वारा प्रयोग गरिएको मार्ग खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "स्रोत" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला पर्यो" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "समान शब्दको सूची खाली गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "शब्द परिभाषा प्राप्त गर्न प्रयोग गरिने GdictContext वस्तु" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext क्वेरी गर्न प्रयोग गरिने डेटाबेस" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext क्वेरी गर्न प्रयोग गरिने रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:344 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीतिको सूची रिलोड गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:356 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीतिको सूची खाली गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:598 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "शब्दकोशमा शब्दहरू खोज्नुहोस्" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:238 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +" '%s' का लागि परिभाषा\n" +" यसबाट '%s':\n" +"\n" +"%s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:252 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "त्रुटि: %s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:278 +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "जिनोम-शब्दकोश --मद्दत प्रयोगका लागि हेर्नुहोस्\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:291 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "उचित शब्दकोश स्रोत फेला पार्न असक्षम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:325 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +" \"%s\"को परिभाषा खोज्दा त्रुटि:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373 +msgid "Words to look up" +msgstr "खोज्नु पर्ने शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373 +msgid "word" +msgstr "शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 +msgid "Words to match" +msgstr "मिल्ने शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "प्रयोग गरिने शब्दकोश स्रोत" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363 +msgid "source" +msgstr "स्रोत" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:365 +msgid "Show available dictionary sources" +msgstr "उपलब्ध शब्दकोश स्रोत देखाउनुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 +msgid "Print result to the console" +msgstr "कन्सोलमा परिणाम मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369 +msgid "Database to use" +msgstr "प्रयोग गरिने डेटाबेस" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369 +msgid "db" +msgstr "db" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +msgid "Strategy to use" +msgstr "प्रयोग गरिने रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +msgid "strat" +msgstr "सुरु गर्नुहोस्" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - शब्दकोशमा शब्द खोज्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:393 +msgid "Dictionary and spelling tool" +msgstr "शब्दकोश र हिज्जे उपकरण" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:394 +msgid "Show Dictionary options" +msgstr "शब्दकोश विकल्प देखाउनुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:214 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:759 +msgid "Save a Copy" +msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:224 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:769 +msgid "Untitled document" +msgstr "शीर्षक नभएको कागजात" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:245 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:790 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr " '%s'मा लेख्दा त्रुटि" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "फेला पारिएका परिभाषा खाली गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 +msgid "Clear definition" +msgstr "परिभाषा खाली गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "परिभाषाको पाठ खाली गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "प्राप्त परिभाषा मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 +msgid "Print definition" +msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "परिभाषाको पाठ मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "फेला परेको परिभाषा बचत गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392 +msgid "Save definition" +msgstr "परिभाषा बचत गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "फाइलमा परिभाषाको पाठ बचत गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:540 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "शब्दकोश सञ्झ्याल हेर्न क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:542 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "शब्दकोश सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:543 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "परिभाषा सञ्झ्याल देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:595 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "तपाईँले खोज्न चाहेको शब्द टाइप गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:597 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "शब्दकोश प्रविष्टि" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:731 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:914 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "प्राथमिकिकरण" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:759 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1050 +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भएको थियो" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:911 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:455 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr " '%s' नाम भएको शब्दकोश स्रोत उपलब्ध छैन" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:915 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:459 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला पार्न असक्षम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:931 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:475 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "स्रोत '%s' का लागि सन्दर्भ उपलब्ध छैन" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:935 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:479 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "सन्दर्भ सिर्जना गर्न असक्षम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1200 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1941 +msgid "Unable to connect to MateConf" +msgstr "MateConfमा जडान गर्न असक्षम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1954 +msgid "Unable to get notification for preferences" +msgstr "प्राथमिकताका लागि सूचना प्राप्त गर्न असक्षम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1227 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1967 +msgid "Unable to get notification for the document font" +msgstr "कागजात फन्टका लागि सूचना प्राप्त गर्न असक्षम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "फाइल '%s' लाई '%s': %sमा पुन: नामकरण गर्न असक्षम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "डेटा डाइरेक्टरी '%s': %s सिर्जना गर्न असक्षम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "शब्दकोश स्रोत सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" हटाउनुहुन्छ ?" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "यसले सुचीबाट शब्दकोश स्रोतलाई स्थायी रूपमा हटाउदछ ।" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "स्रोत '%s' हटाउन असक्षम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "एउटा नयाँ शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "हालै चयन गरिएको शब्दकोश स्रोत हटाउनुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नका लागि प्रयोग गरिने फन्ट सेट गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187 +#, c-format +msgid "%s (page %d)" +msgstr "%s (पृष्ठ %d)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246 +msgid "Print Preview" +msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "स्रोत फाइल सिर्जना गर्न असक्षम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "स्रोत फाइल बचत गर्न असक्षम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:288 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr " '%s'का लागि खोजी गर्दैछ..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:320 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:367 +msgid "No definitions found" +msgstr "कुनै परिभाषा फेला परेन" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:322 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "एउटा परिभाषा फेला पर्यो" +msgstr[1] "%d परिभाषा फेला पर्यो" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:544 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1084 ../logview/logview.c:85 +msgid "_File" +msgstr "फाइल" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1087 +msgid "_Go" +msgstr "जानुहोस्" + +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1091 +msgid "_New" +msgstr "नयाँ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1092 +msgid "New look up" +msgstr "नयाँ खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1093 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1095 +msgid "_Print..." +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1096 +msgid "Print this document" +msgstr "यस कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 ../logview/logview.c:99 +msgid "Select _All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "कागजातमा एउटा शब्द वा वाक्यांश फेला पार्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1108 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1110 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1116 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "अघिल्लो परिभाषा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1117 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "अघिल्लो परिभाषामा जानुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1118 +msgid "_Next Definition" +msgstr "पछिल्लो परिभाषा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1119 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "पछिल्लो परिभाषामा जानुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1120 +msgid "_First Definition" +msgstr "पहिलो परिभाषा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1121 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "पहिलो परिभाषामा जानुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1122 +msgid "_Last Definition" +msgstr "अन्तिम परिभाषा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1123 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "अन्तिम परिभाषामा जानुहोस्" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1126 +msgid "Similar _Words" +msgstr "समान शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1128 +msgid "Available _Databases" +msgstr "उपलब्ध डेटाबेस" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1130 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीति" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1147 +msgid "_Sidebar" +msgstr "छेउपट्टी" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1149 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "स्थितिपट्टी" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1268 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "रणनीति `%s' चयन गरियो" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "डेटाबेस `%s' चयन गरियो" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "शब्द `%s' चयन गरियो" + +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "शब्द खोजी गर्नका लागि शब्दमा डबल क्लिक गर्नुहोस्" + +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "प्रयोग गरिने मिल्दो रणनीतिमा डबल क्लिक गर्नुहोस्" + +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1344 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "प्रयोग गरिने डेटाबेसमा डबल क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1630 +msgid "Look _up:" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्:" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1703 +msgid "Similar words" +msgstr "समान शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1716 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "उपलब्ध शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1729 +msgid "Available strategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीति" + +#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (अमान्य यूनिकोड)" + +#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471 +#, c-format +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d:%d बाकी)" + +#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476 +#, c-format +msgid "(%d:%02d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d बाकी)" + +#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld को %ld" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:109 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "मद्दत पृष्ठ लोड गर्दा त्रुटि" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:192 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:193 +msgid "Drop shadow" +msgstr "छायाँ झार्नुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:194 +msgid "Border" +msgstr "किनारा" + +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:304 +msgid "Include the window _border" +msgstr "सञ्झ्याल किनारा समाविष्ट गर्नुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:319 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "प्रभाव लागू गर्नुहोस्:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:379 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "सम्पूर्ण डेस्कटप प्राप्त गर्नुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:391 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "हालको सञ्झ्याल प्राप्त गर्नुहोस्" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:408 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "विलम्ब पछि प्राप्त गर्नुहोस्" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:428 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:874 +msgid "seconds" +msgstr "सेकेन्ड" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:455 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:456 +msgid "Effects" +msgstr "प्रभाव" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:462 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if a specific window is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:488 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s.png" +msgstr "Screenshot-%s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:494 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:329 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if a specific window is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:534 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "Screenshot-%s-%d.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:542 +#, c-format +msgid "Screenshot-%d.png" +msgstr "Screenshot-%d.png" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:718 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "हालको सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिन असक्षम" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:872 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "पूरा पर्दाको सट्टामा सञ्झ्याल लिनुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:873 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "सक्रिन सट सँग सञ्झ्याल किनारा समावेश गर्नुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:874 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्क्रिनसट लिनुहोस् [सेकेन्डमा]" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:875 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "किनारामा थपिने प्रभाव (छायाँ, किनारा वा कुनै पनि होइन)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:875 +msgid "effect" +msgstr "प्रभाव" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:876 +msgid "Interactively set options" +msgstr "विकल्पलाई अन्तर्क्रियात्मक रूपमा सेट गर्नुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:886 +msgid "Options for Screenshot" +msgstr "स्क्रिनसटका लागि विकल्प" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:887 +msgid "Show Screenshot options" +msgstr "स्क्रिनसट विकल्प देखाउनुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:891 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "पर्दाको तस्वीर लिनुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "तपाईँको डेस्कटपको वा व्यक्तिगत सञ्झ्यालका छविहरू बचत गर्नुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 +msgid "Border Effect" +msgstr "किनारा प्रभाव" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"किनाराको बाहिरपट्टी थपिने प्रभाव । सम्भावित मान \"छायाँ\", " +"\"कुनै पनि होइन\", र \"किनारा\" हुन् ।" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "Include Border" +msgstr "किनारा समावेश गर्नुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "सक्रिनसट सँग सञ्झ्याल प्रबन्धक किनारा समावेश गर्नुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "स्क्रिनसट डाइरेक्टरी" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "अन्तिम स्क्रिनसट बचत गरिएको डाइरेक्टरी ।" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:220 +msgid "" +"Glade file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of mate-utils" +msgstr "" +"स्क्रिनसट कार्यक्रमका लागि ग्लेड फाइल हराएको छ ।\n" +"कृपया तपाईँको mate-utils को स्थापना जाँच गर्नुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 +msgid "Select a folder" +msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"अस्थायी फोल्डर खाली गर्न असक्षम:\n" +"%s" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "चाइल्ड बचत प्रक्रिया अनपेक्षित रूपमा बहिरियो । हामी डिस्कमा सक्रिनसट लेख्न असमर्थ छौ ।" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "डिस्कमा सक्रिनसट बचत गर्दा अज्ञात त्रुटि" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:633 +msgid "Untitled Window" +msgstr "शीर्षक नभएको सञ्झ्याल" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104 +msgid "Preparing to copy" +msgstr "प्रतिलिपि गर्न तयार" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182 +msgid "File already exists" +msgstr "फाइल पहिल्यै अवस्थित छ" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr " \"%s\" फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । के तपाई यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469 +msgid "_Replace" +msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231 +#, c-format +msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d" +msgstr "अज्ञात MateVFSXferProgressStatus %d" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "यस कम्प्युटरमा नाम वा सामाग्री अनुरूप कागजात र फोल्डर स्थापना गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Search for Files..." +msgstr "...फाइलहरू खोज्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Default Window Height" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल उचाइ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल ठूलो बनाइयो" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 +msgid "Default Window Width" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल चौडाइ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "छिटो खोजी अक्षम बनाउनुहोस्" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "दोस्रो स्क्यान छरितो खोजी अक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "छाडिएका बाटा छिटो खोज्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "दोस्रो स्क्यानमा छाडिएका बाटोहरू छिटो खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "परिणाम स्तम्भ क्रम खोजी गर्नुहोस्" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"पाठ समाविष्ट\" चयन गर्नुहोस्" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"यसभन्दा थोरैमा परिमार्जित मिति\" चयन गर्नुहोस्" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"यसभन्दा बढीमा परिमार्जित मिति\" चयन गर्नुहोस्" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "खोजी विकल्प\"फाइल खाली छ\" चयन गर्नुहोस्" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"प्रतिकात्मक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस्" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26 +msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"अन्य फाइल प्रणाली सम्मिलित गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस्" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"नाम समाविष्ट छैन\" चयन गर्नुहोस्" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्ने नाम\" चयन गर्नुहोस्" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"समूहद्वारा नियन्त्रित\" चयन गर्नुहोस्" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"प्रयोगकर्ताद्वारा नियन्त्रित\" चयन गर्नुहोस्" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"मालिक अपरिचित\" चयन गर्नुहोस्" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"लुकेका फाइल र फोल्डर देखाउनुहोस्\" चयन गर्नुहोस्" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"न्यूनतम साइज\" चयन गर्नुहोस्" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "खोजी विकल्प \"अधिकतम साइज\" चयन गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "थप विकल्पहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी परिणाममा स्तम्भको क्रम परिभाषित गर्दछ । यो कुञ्जीलाई प्रयोगकर्ताद्वारा परिमार्जित गरिएको हुनुहुदैँन ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" +"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" +"यस कुञ्जीले परिभाषित गर्ने बाटोहरू खोजी उपकरणले छिटो खोजीमा समाबेश गर्दैन । वाइल्डकार्ड '*' र '?' समर्थित छन् । पूर्वनिर्धारित मानहरू /mnt/*, /media/*, /dev/*, /" +"tmp/*, /proc/*, र /var/* हुन् ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" +"यस कुञ्जीले बाटोहरू परिभाषित गर्दछ, छरितो खोजी सम्पादन गर्दा खोजी उपकरणलाई दोश्रो स्क्यानबाट हटाइन्छ । दोश्रो स्क्यानले फाइलहरू खोजी कार्यमा खोजी आदेश प्रयोग गर्दछ । " +"दोश्रो स्क्यानको उद्देश्य अनुक्रमणिकामा नभएका फाइलको खोजी गर्नु हो । वाइल्डकार्ड " +"'*' र '?' समर्थित छैनन् । पूर्वनिर्धारित मान /. हो ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." +msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइ परिभाषित गर्दछ, र यसलाई सत्र बीचको खोजी उपकरणको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेटिङ गर्दा खोजी उपकरणलाई पूर्वनिर्धारित उचाइको बनाउछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." +msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइ परिभाषित गर्दछ, र यसलाई सत्र बीचको खोजी उपकरणको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेटिङ गर्दा खोजी उपकरणलाई पूर्वनिर्धारित चौडाइको बनाउछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"पाठ समाविष्ट\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"यसभन्दा थोरैमा परिमार्जित मिति\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"यसभन्दा धेरैमा परिमार्जित मिति\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"फाइल खाली छ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"प्रतिकात्मक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 +msgid "" +"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"अन्य फाइल प्रणाली समाविष्ट गर्नुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"नाम समाविष्ट छैन\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"नाम नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्दछ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"समूहद्वारा नियन्त्रित\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"प्रयोगकर्ताद्वारा नियन्त्रित\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"मालिक अपरिचित छ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्\" चयन विस्तार गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"लुकेका फाइल र फोल्डर देखाउनुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"न्यूनतम साइज\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"अधिकतम साइज\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "यस कुञ्जीले छरितो खोजी सम्पादन पछाडी फेला पार्ने आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पार्छ या पार्दैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "यस कुञ्जीले सामान्य फाइलनाम खोजी सम्पादन गर्दाको स्थापना आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पार्छ या पर्दैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सञ्झ्याल अधिकतम स्थितिमा सुरु हुन्छ या हुदैन निर्धारण गर्दछ ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186 +msgid "Could not open help document." +msgstr "मद्दत कागजात खोल्न सकेन ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "तपाईँ %d कागजात खोल्न साँच्चिकै चाहनुहुन्छ ?" +msgstr[1] "तपाईँ %d कागजातहरू खोल्न साँच्चिकै चाहनुहुन्छ ?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "यसले %d अलग विण्डो खोल्नेछ ।" +msgstr[1] "यसले %d अलग विण्डोहरू खोल्नेछ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "\"%s\" कागजात खोल्न सकेन ।" + +# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?" +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "\"%s\" फोल्डर खोल्न सकेन ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "नउटिलस फाइल प्रबन्धक चलिरहेको छैन ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "कागजात प्रदर्शनको दर्शक सक्षमता स्थापना गरिएको छैन ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "तपाईँ साच्चिकै %d फोल्डर खोल्न चाहनुहुन्छ ?" +msgstr[1] "तपाईँ साच्चिकै %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "\"%s\" लाई रद्दिटोकरीमा सार्न सकेन" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "तपाईँ सधैँका लगि \"%s\" मेट्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "रद्दीटोकरी उपलब्ध छैन । \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "\"%s\" मेट्न सकेन ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr " \"%s\" लाई सार्न असफल: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "...यस रूपमा खोजी परिणाम बचत गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385 +msgid "Could not save document." +msgstr "कागजात बचत गर्न सकेन ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "तपाईँले कागजातको नाम छान्नु भएन ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "कागजात \"%s\" लाई \"%s\" मा बचत गर्न सकेन ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "कागजात \"%s\" पहिले नै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "तपाईँले अवस्थित फाइल बदलेमा, यसका विषयबस्तुहरू अधिलेखन हुन्छन् ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "तपाईँले चयन गर्नु भएको कागजात नाम फोल्डर हो ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "तपाईँलाई कागजातमा लेखन अनुमति नभएको हुनसक्छ ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"जिकन्फ त्रुटि:\n" +" %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "%-I:%M %pमा आज" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "%-I:%M %p मा हिजो" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826 +msgid "link (broken)" +msgstr "लिङ्क (विच्छेद)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%sमा लिङ्क गर्नुहोस्" + +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 +msgid " (copy)" +msgstr " (copy)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +msgid " (another copy)" +msgstr " (another copy)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552 +msgid "th copy)" +msgstr "th copy)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545 +msgid "st copy)" +msgstr "st copy)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547 +msgid "nd copy)" +msgstr "nd copy)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549 +msgid "rd copy)" +msgstr "rd copy)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (copy)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (another copy)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dth copy)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dst copy)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dnd copy)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%drd copy)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "पाठ समाविष्ट गर्दछ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "यसभन्दा तल परिमार्जित मिति" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "दिनहरू" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "यसभन्दा बढी परिमार्जित मिति" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "न्यूनतम साइज" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "किलोबाइट" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "अधिकतम साइज" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "फाइल खाली छ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "प्रयोगकर्ताको स्वामित्वद्वारा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "समुहको स्वामित्वद्वारा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "मालिक परिचित छैन" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "नाम समाविष्ट छैन" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "नाम नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्दछ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "लुकेको र जगेडा फाइल देखाउनुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "प्रतिकात्माक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 +msgid "Include other filesystems" +msgstr "अन्य फाइल प्रणाली सम्मिलित गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181 +msgid "_Open" +msgstr "खोल्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182 +msgid "O_pen Folder" +msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "परिणाम यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "स्थानीय डाटाबेश सायद सिर्जना गरिएको छैन ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr " \"%s\" का लागि क्यारेक्टर सेट रुपान्तरण असफल भयो" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 +msgid "Searching..." +msgstr "खोजी गर्दैछ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3148 +msgid "Search for Files" +msgstr "फाइलको खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996 +msgid "No files found" +msgstr "फाइल फेला परेन" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 +msgid "(stopped)" +msgstr "(रोकियो)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +msgid "No Files Found" +msgstr "कुनै फाइल फेला परेन" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000 +#, c-format +msgid "%d File Found" +msgid_plural "%d Files Found" +msgstr[0] "%d फाइल फेला पर्यो" +msgstr[1] "%d फाइलहरू फेला पर्यो" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042 +#, c-format +msgid "%d file found" +msgid_plural "%d files found" +msgstr[0] "%d फाइल फेला पर्यो" +msgstr[1] "%d फाइलहरू फेला पर्यो" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "प्रविष्टि नहुने विकल्पका लागि प्रविष्टि परिवर्तन कल गरियो !" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr " \"नाम समाविष्ट\" खोजी विकल्पको पाठ सेट गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr " \"फोल्डरमा खोजी गर्नुहोस्\" खोजी विकल्पको पाठ सेट गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "निम्न मध्ये कुनै एक अनुरूप फाइल क्रमबद्ध गर्नुहोस्: नाम, फोल्डर, साइज, प्रकार, वा मिति" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "क्रमबद्धता घट्दो क्रममा सेट गर्नुहोस्, पूर्वनिर्धारित बढ्दो क्रममा छ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "खोजी स्वचालित रूपमा सुरु गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr " \"%s\" खोजी विकल्प चयन गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "चयन गर्नुहोस् र \"%s\" खोजी विकल्प सेट गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "अमान्य विकल्प क्रमबद्धता अनुरूप आदेश लाइन तर्कमा पास भयो ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"... प्रदर्शन गरिने अति धेरै त्रुटि ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "खोजी परिणाम अमान्य हुन सक्दछ । यहाँ खोजी गर्दा त्रुटिहरू थिए ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872 +msgid "Show more _details" +msgstr "विस्तृत विवरण देखाउनुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "खोजी परिणाम म्याद समाप्त भएको वा अमान्य हुनसक्छ । तपाईँ छिटो खोजी विशेषता अक्षम पार्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "छिटो खोजी निस्क्रिय पार्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "चाइल्ड %d को समुह आइ डी सेट गर्ने प्रक्रिया असफल भयो: %s.\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "खोजी आदेश पद बर्णन गर्दा त्रुटि ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968 +msgid "Error running the search command." +msgstr "खोजी आदेश सञ्चालन गर्दा त्रुटि ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" का लागि पाठ मान प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "%s मा \"%s\"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" का लागि %s मा मान प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "\"%s\" हटाउनुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" हटाउन क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "उपलब्ध विकल्प:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271 +msgid "Available options" +msgstr "उपलब्ध विकल्प" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "ड्रप-डाउन सूचीबाट खोजी विकल्प चयन गर्नुहोस् ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284 +msgid "Add search option" +msgstr "खोजी विकल्प थप्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "चयन गरिएका उपलब्ध खोजी विकल्प थप्न क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374 +msgid "S_earch results:" +msgstr "खोजी परिणाम:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413 +msgid "List View" +msgstr "सूची हेर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531 +msgid "Date Modified" +msgstr "मिति परिमार्जित गरियो" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932 +msgid "_Name contains:" +msgstr "नाम समावेस हुन्छ:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "वाइल्डकार्ड भएको वा नभएको फाइलनाम वा आंशिक फाइलनाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 +msgid "Name contains" +msgstr "नाममा समावेश छ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "फोल्डरमा हेर्नुहोस्:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959 +msgid "Browse" +msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964 +msgid "Look in folder" +msgstr "फोल्डरमा हेर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "तपाईँले खोजी सुरु गर्न चाहेको खोजीबाट फोल्डर वा यन्त्र चयन गर्नुहोस् ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975 +msgid "Select more _options" +msgstr "धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984 +msgid "Select more options" +msgstr "धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "उपलब्ध विकल्पको सूची बढाउन वा संक्षिप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "मद्दत म्यानुअल देखाउन क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr " \"फाइलको खोजी\" बन्द गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "खोजी सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "खोजी कार्य रोक्न क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "प्रणाली लग दर्शक" + +#: ../logview/about.c:54 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "जिनोमका लागि एउटा प्रणाली लग दर्शक ।" + +#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "System Log" +msgstr "प्रणाली लग" + +#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "प्रणाली लग फाइल हेर्नुहोस् वा अनुगमन गर्नुहोस्" + +#: ../logview/log_repaint.c:190 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "अन्तिम अद्यावधिक: %s" + +#: ../logview/log_repaint.c:192 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d लाइन (%s) - %s" + +#: ../logview/log_repaint.c:230 +msgid "Current" +msgstr "हाल" + +#: ../logview/logrtns.c:37 +msgid "One file or more could not be opened" +msgstr "एउटा फाइल वा धेरै खोल्न सकिँदैन ।" + +#: ../logview/logrtns.c:59 +#, c-format +msgid "" +"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin " +"to change the permissions on the file.\n" +msgstr "" +"%s प्रयोकर्ताद्वारा पढ्नयोग्य छैन । कार्यक्रम यात मूलका रूपमा सञ्चालन गर्नुहोस् वा फाइलमा " +"अनुमति परिवर्तन गर्न प्रणाली प्रशासकलाई सोध्नुहोस् ।\n" + +#: ../logview/logrtns.c:64 +#, c-format +msgid "%s is too big." +msgstr "%s धेरै ठूलो छ ।" + +#: ../logview/logrtns.c:67 +#, c-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s खोल्न सकिने छैन ।" + +#: ../logview/logrtns.c:382 +#, c-format +msgid "%s is not a log file." +msgstr "%s लग फाइल होइन ।" + +#: ../logview/logrtns.c:388 +msgid "Not enough memory." +msgstr "पर्याप्त स्मृति छैन ।" + +#: ../logview/logrtns.c:402 +#, c-format +msgid "%s cannot be opened." +msgstr "%s खोल्न सकिँदैन ।" + +#: ../logview/logview-findbar.c:152 +msgid "_Filter:" +msgstr "फिल्टर:" + +#: ../logview/logview-findbar.c:157 +msgid "_Clear" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:90 +msgid "_Open..." +msgstr "खोल्नुहोस्..." + +#: ../logview/logview.c:90 +msgid "Open a log from file" +msgstr "फाइलबाट लग फाइल खोल्नुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:92 +msgid "_Close" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:92 +msgid "Close this log" +msgstr "यस लगलाई बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:94 +msgid "_Quit" +msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:94 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "लग दर्शक अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:97 +msgid "_Copy" +msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:97 +msgid "Copy the selection" +msgstr "चयन प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:99 +msgid "Select the entire log" +msgstr "पुरा लग चयन गर्नुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:101 +msgid "_Filter..." +msgstr "फिल्टर..." + +#: ../logview/logview.c:101 +msgid "Filter log" +msgstr "फिल्टर लग" + +#: ../logview/logview.c:104 +msgid "Bigger text size" +msgstr "झन ठूलो पाठ साइज" + +#: ../logview/logview.c:106 +msgid "Smaller text size" +msgstr "झन सानो पाठ साइज" + +#: ../logview/logview.c:108 +msgid "Normal text size" +msgstr "साधारण पाठ साइज" + +#: ../logview/logview.c:111 +msgid "Collapse _All" +msgstr "सबै संक्षिप्त गर्नुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:111 +msgid "Collapse all the rows" +msgstr "सबै पङ्क्ति संक्षिप्त गर्नुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:114 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "लग दर्शकका लागि मद्दत विषयबस्तु खोल्नुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:116 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "लग दर्शकका लागि यस बारेको संवाद देखाउनुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:122 +msgid "_Statusbar" +msgstr "स्थितिपट्टी" + +#: ../logview/logview.c:122 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:124 +msgid "Side _Pane" +msgstr "छेउ फलक" + +#: ../logview/logview.c:124 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:126 +msgid "_Monitor" +msgstr "अनुगमन गर्नुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:126 +msgid "Monitor Current Log" +msgstr "हालको कार्य अनुगमन गर्नुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:128 +msgid "Ca_lendar" +msgstr "क्यालेन्डर" + +#: ../logview/logview.c:128 +msgid "Show Calendar Log" +msgstr "क्यालेन्डर लग गर्ने तरिका देखाउनुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:307 +#, c-format +msgid "%s (monitored) - %s" +msgstr "%s (अनुगमन गरिएको) - %s" + +#: ../logview/logview.c:518 +msgid "Open Log" +msgstr "लग खोल्नुहोस्" + +#: ../logview/logview.c:906 +msgid "Version: " +msgstr "संस्करण: " + +#: ../logview/logview.c:975 +msgid "Days" +msgstr "दिन" + +#: ../logview/logview.c:976 +msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log." +msgstr "हालको कार्यका लागि दिनको GSList तिर देखाउने सुचक ।" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:2 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइल" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:3 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइल" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:4 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिने फन्टको साइज" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइलको सुची निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारित सूची पढाई /etc/syslog.conf अनुरूप सिर्जना गरिन्छ ।" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "कार्य दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा निर्दिष्ट गर्दछ ।" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" +"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"सुरुआतमा प्रदर्शित गरिने कार्य फाइल निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारित तपाईँको सञ्चालन प्रणालीमा निर्भर हुने, या /var/adm/" +"messages वा /var/log/messages हुन्छ ।" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "मुख्य ट्री दृश्यमा कार्य प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिने निश्चित चौडाइको फन्टको साइज निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वनिर्धारित टर्मिनल फन्ट साइजबाट लिइन्छ ।" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:9 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "कार्य दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा निर्दिष्ट गर्दछ ।" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:10 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा" + +#: ../logview/main.c:49 +msgid "Show the application's version" +msgstr "अनुप्रयोगको संस्करण देखाउनुहोस्" + +#: ../logview/main.c:55 +msgid "Show System Log Viewer options" +msgstr "प्रणाली लग दर्शक विकल्प देखाउनुहोस्" + +#: ../logview/main.c:59 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - लग ब्राउज गर्नुहोस् र अनुगमन गर्नुहोस्" + +#: ../logview/main.c:145 +msgid "Log Viewer" +msgstr "लग दर्शक" + +#: ../logview/main.c:154 +msgid "Unable to create user interface." +msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस सिर्जना गर्न असक्षम ।" + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "January" +msgstr "जनवरी" + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "February" +msgstr "फेब्रुअरी" + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "March" +msgstr "मार्च" + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "April" +msgstr "अप्रिल" + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "May" +msgstr "मे" + +#: ../logview/misc.c:43 +msgid "June" +msgstr "जुन" + +#: ../logview/misc.c:43 +msgid "July" +msgstr "जुलाई" + +#: ../logview/misc.c:43 +msgid "August" +msgstr "अगस्ट" + +#: ../logview/misc.c:43 +msgid "September" +msgstr "सेप्टेम्बर" + +#: ../logview/misc.c:43 +msgid "October" +msgstr "अक्टोबर" + +#: ../logview/misc.c:44 +msgid "November" +msgstr "नोभेम्बर" + +#: ../logview/misc.c:44 +msgid "December" +msgstr "डिसेम्बर" + +#: ../logview/misc.c:164 +msgid "Invalid date" +msgstr "अमान्य मिति" + +#. Translators: Only date format, time will be bogus +#: ../logview/misc.c:169 +#, c-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../logview/monitor.c:83 +msgid "This file cannot be monitored." +msgstr "फाइल अनुगमन गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../logview/monitor.c:86 +msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n" +msgstr "फाइल अनुगमन यस फाइल प्रणालीमा समर्थन गर्दैन ।\n" + +#: ../logview/monitor.c:88 +msgid "Mate-VFS Error.\n" +msgstr "जिनोम-VFS त्रुटि ।\n" + |