summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po3370
1 files changed, 1554 insertions, 1816 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index b96164fa..c094ebf6 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,994 +1,566 @@
-# translation of mate-utils.mate-2-20.ne.po to Nepali
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
+#
+# Translators:
# FIRST AUTHOR <[email protected]>, 2004.
# Ganesh Ghimire <[email protected]>, 2005.
# Nabin Gautam <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-utils.mate-2-20.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-07 03:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-30 12:03+0545\n"
-"Last-Translator: Nabin Gautam <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:10+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
-"First-Translator: Pawan Chitrakar <[email protected]>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ne\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "फोल्डर साइज र उपलब्ध डिस्क खालीस्थान जाँच गर्नुहोस्"
-
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "खालीस्थान विभाजन गर्नुहोस्"
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "फोल्डर साइज र उपलब्ध डिस्क खालीस्थान जाँच गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक प्राथमिकता"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
-msgid "Refresh"
-msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
-msgid "Refresh graph"
-msgstr "ग्राफ ताजा पार्नुहोस्"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्..."
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
-msgid "Scan F_older..."
-msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्..."
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
-msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यान गर्नुहोस्"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
-msgid "Scan Home"
-msgstr "गृह स्क्यान गर्नुहोस्"
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यानमा समावेश गरिने यन्त्र चयन गर्नुहोस्:"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:651
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरका परिवर्तन अनुगमन गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यान गर्नुहोस्"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "विश्लेषक"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "गृह फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "एउटा फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
-msgid "Scan filesystem"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यान गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
-msgid "Scan home folder"
-msgstr "गृह फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्..."
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यानमा समावेश गरिने यन्त्र चयन गर्नुहोस्:"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्..."
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "स्थितिपट्टी"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "स्क्यानिङ रोक्नुहोस्"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "_Expand All"
+msgstr "सबै विस्तार गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "स्न्यापसट लिनुहोस्"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "सबैलाई संक्षिप्त गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-#, no-c-format
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "जूम १००%"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
-msgid "Zoom in"
-msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टी"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
-msgid "Zoom out"
-msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "स्थितिपट्टी"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "विश्लेषक"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "खालीस्थान विभाजन गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "सबैलाई संक्षिप्त गर्नुहोस्"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
#. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1134 ../logview/logview.c:114
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Contents"
msgstr "सामाग्री"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29
-msgid "_Depth level:"
-msgstr "गहिराइ स्तर:"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "गृह फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1085 ../logview/logview.c:86
-msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Scan Home"
+msgstr "गृह स्क्यान गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31
-msgid "_Expand All"
-msgstr "सबै विस्तार गर्नुहोस्"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यान गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32 ../baobab/src/baobab-utils.c:362
-msgid "_Graphical Usage Map"
-msgstr "ग्राफिकल प्रयोग मानचित्र"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यान गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33
-#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1088 ../logview/logview.c:88
-msgid "_Help"
-msgstr "मद्दत"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "एउटा फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरका परिवर्तन अनुगमन गर्नुहोस्"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "उपकरणपट्टी"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36
-msgid "_Total folders:"
-msgstr "कूल फोल्डर:"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1086 ../logview/logview.c:87
-msgid "_View"
-msgstr "दृश्य"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "स्क्यानिङ रोक्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+msgid "Refresh"
+msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "स्क्यानिङ गरेर हटाइने विभाजनको सूची ।"
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "उपकरणपट्टी दृश्यात्मक छ"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
-msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "गृह डाइरेक्टरीको अनुगमन सक्षम पार्नुहोस्"
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "मुख्य सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions"
-msgstr "हटाइएका विभाजन"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "स्थिति पट्टी दृश्यात्मक छ"
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको तलको स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।"
+
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "उपकरणपट्टी दृश्यात्मक छ"
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "गृह डाइरेक्टरीको अनुगमन सक्षम पार्नुहोस्"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "गृह डाइरेक्टरीका कुनै पनि परिवर्तन अनुगमन गर्नुपर्दछ या पर्दैन ।"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको तलको स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।"
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "मुख्य सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।"
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
+msgid "Scanning..."
+msgstr "स्क्यानिङ..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:180
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "जम्मा फाइल प्रणाली क्षमता:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:181
+msgid "used:"
+msgstr "प्रयोग गरिएका:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "available:"
+msgstr "उपलब्ध:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:142 ../baobab/src/baobab-utils.c:190
-#: ../baobab/src/callbacks.c:326
+#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
+#: ../baobab/src/callbacks.c:260
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "प्रतिशत पट्टी गणना गर्दैछ..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:148 ../baobab/src/baobab.c:766
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:197 ../baobab/src/callbacks.c:330
+#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Ready"
msgstr "तयार"
-#: ../baobab/src/baobab.c:230 ../baobab/src/baobab-utils.c:162
-msgid "Scanning..."
-msgstr "स्क्यानिङ..."
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab.c:265
-msgid "Total filesystem usage:"
-msgstr "कूल फाइल प्रणाली प्रयोग:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:408
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab.c:309
+#: ../baobab/src/baobab.c:449
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "यसका लागि हार्डलिङ्क समाविष्ट गर्दछ:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:318
+#: ../baobab/src/baobab.c:458
#, c-format
-msgid "% 5d item"
-msgid_plural "% 5d items"
-msgstr[0] "% 5d सामाग्री"
-msgstr[1] "% 5d सामाग्री"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:383
-msgid "Invalid UTF-8 characters"
-msgstr "अमान्य UTF-8 क्यारेक्टर"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../baobab/src/baobab.c:639
-msgid "Could not initialize MATE VFS monitoring"
-msgstr "जिनोम भीएफएस (MATE VFS) अनुगमन सुरुआत गर्न सकेन"
+#: ../baobab/src/baobab.c:585
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab.c:640
+#: ../baobab/src/baobab.c:586
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरको परिवर्तन अनुगमन गरिने छैन ।"
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:157
+#: ../baobab/src/baobab.c:965
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:969
+msgid "Zoom in"
+msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:973
+msgid "Zoom out"
+msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:977
+msgid "Save screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1114
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1116
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1214
+msgid "Show version"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1215
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1245
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1262
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1264
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "अधिकतम गहिराइ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "मोडेलबाट मूल नोड सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "पिक्सबफ छवि सिर्जना गर्न सकिँदैन !"
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:163
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720
msgid "Save Snapshot"
msgstr "स्न्यापसट बचत गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
msgid "_Image type:"
msgstr "छवि प्रकार:"
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:224 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:317
-msgid "Unlimited"
-msgstr "असिमित"
-
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:279
-msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
-msgstr "ग्राफिकल सञ्झ्यालका लागि स्मृति विभाजन गर्न सकिँदैन !"
-
-#. Main treemap window
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:307
-msgid "Graphical Usage Map"
-msgstr "ग्राफिल प्रयोग मानचित्र"
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:168
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
msgid "Scan"
msgstr "स्क्यान"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:175
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
msgid "Device"
msgstr "यन्त्र"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
msgid "Mount Point"
msgstr "माउन्ट बिन्दु"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
msgid "Filesystem Type"
msgstr "फाइल प्रणाली प्रकार"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
msgid "Total Size"
msgstr "कूल साइज"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:208
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:126
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "\"%s\" मान्य स्थान होइन"
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "अनुकूल स्थान"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "एसएसएच (SSH)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "सार्वजनिक एफटीपी (FTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "एफटीपी (FTP) (लगइन भएको)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "सञ्झ्याल सेयर"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:135
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "कृपया हिज्जे जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:161
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "तपाईँले सर्भरका लागि नाम प्रविष्टि गर्नुपर्दछ"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:164
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "कृपया नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:302
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s मा %s"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:402
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "स्थान (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:449
-msgid "S_erver:"
-msgstr "सर्भर:"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
+msgid "_Server:"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
-msgid "Optional Information"
-msgstr "वैकल्पिक सूचना"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
+msgid "Optional information:"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
-msgid "Sh_are:"
-msgstr "सेयर:"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
+msgid "_Share:"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:528
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:548
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "फोल्डर:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:568
-msgid "_User name:"
-msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
+msgid "_User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:589
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "डोमेन नाम:"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+msgid "Connect to Server"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:668
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
msgid "Service _type:"
msgstr "सेवा प्रकार:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:681
-msgid "SSH"
-msgstr "एसएसएच (SSH)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683
-msgid "Public FTP"
-msgstr "सार्वजनिक एफटीपी (FTP)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:685
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "एफटीपी (FTP) (लगइन भएको)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:687
-msgid "Windows share"
-msgstr "सञ्झ्याल सेयर"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:689
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
+msgid "_Scan"
+msgstr "स्क्यान"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:691
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)"
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "तपाईँको गृह फोल्डर फेरि स्क्यान गर्नुहुन्छ ?"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:693
-msgid "Custom Location"
-msgstr "अनुकूल स्थान"
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरको सामाग्री परिवर्तन गरिएको छ । डिस्क प्रयोग विवरण अद्यावधिक गर्न फेरि स्क्यान गर्नुहोस् बटन चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:749
-msgid "_Scan"
-msgstr "स्क्यान"
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
+msgid "_Rescan"
+msgstr "फेरि स्क्यान गर्नुहोस्"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
msgid "Folder"
msgstr "फोल्डर"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:253
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "प्रयोग"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:267 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
msgid "Size"
msgstr "आकार"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:283
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "सामाग्री"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:102
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
#. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:114
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "लुकेका फोल्डर देखाउनुहोस्"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" मान्य फोल्डर होइन"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:334
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण गर्न सकेन ।"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:359
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
msgid "_Open Folder"
msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
-msgid "_Remove from Trash"
-msgstr "रद्दिटोकरीबाट हटाउनुहोस्"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:390 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:422
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "जम्मा फाइल प्रणाली क्षमता:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:423
-msgid "used:"
-msgstr "प्रयोग गरिएका:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:424
-msgid "available:"
-msgstr "उपलब्ध:"
-
-# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:470
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "फोल्डर \"%s\" खोल्न सकेन"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:473
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "त्यहाँ फोल्डर प्रदर्शनको दर्शक सक्षमता स्थापना गरिएको छैन ।"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:538
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
-msgstr "फोल्डर \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सारिएको थिएन ।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:540
-msgid "Could not find a Trash folder on this system"
-msgstr "यस प्रणालीमा रद्दीटोकरी फोल्डर फेला पार्न सकेन"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:548 ../baobab/src/baobab-utils.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr " \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:549 ../baobab/src/callbacks.c:409
-msgid "The folder does not exist."
-msgstr "फोल्डर अवस्थित छैन ।"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:563
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "विस्तृत विवरण: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:577
-#, c-format
-msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
-msgstr "फोल्डर \"%s\" लाई सधैँका लागि मेट्नुहुन्छ ?"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:580
-msgid "Could not move the folder to the trash."
-msgstr "फोल्डरलाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन ।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:581
-msgid "_Delete Folder"
-msgstr "फोल्डर मेट्नुहोस्"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:592 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr " \"%s\" मेट्न असफल: %s."
-
-# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:595
-#, c-format
-msgid "Could not delete the folder \"%s\""
-msgstr "फोल्डर \"%s\" मेट्न सकेन"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:623
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "तपाईँको गृह फोल्डर फेरि स्क्यान गर्नुहुन्छ ?"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:624
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरको सामाग्री परिवर्तन गरिएको छ । डिस्क प्रयोग विवरण अद्यावधिक गर्न फेरि स्क्यान गर्नुहोस् बटन चयन गर्नुहोस् ।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:625
-msgid "_Rescan"
-msgstr "फेरि स्क्यान गर्नुहोस्"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:661 ../logview/logview.c:773
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भएको थियो ।"
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:237
-msgid "Maximum depth"
-msgstr "अधिकतम गहिराइ"
-
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:238
-msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
-msgstr "मूलबाट रिङ चार्टमा खिचिएको अधिकतम गहिराइ"
-
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:247
-msgid "Rings chart model"
-msgstr "रिङ चार्ट मोडेल"
-
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:248
-msgid "Set the model of the rings chart"
-msgstr "रिङ चार्टको मोडेल सेट गर्नुहोस्"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:255
-msgid "Rings chart root node"
-msgstr "रिङ चार्टको मूल नोड"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:256
-msgid "Set the root node from the model"
-msgstr "मोडेलबाट मूल नोड सेट गर्नुहोस्"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/callbacks.c:99
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "Baobab"
msgstr "बाओबाब"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:100
+#: ../baobab/src/callbacks.c:99
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण गर्ने ग्राफिकल उपकरण ।"
-#. Translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:108 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
-#: ../logview/about.c:47
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
msgstr "अनुवादक-श्रेय"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:214 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
msgid "The document does not exist."
msgstr "कागजात अवस्थित छैन ।"
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "फ्लपी फर्म्याटर"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "फ्लपी डिस्क ढाँचावद्ध गर्नुहोस्"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr "छिटो ढाँचाका लागि ०, मानक एकका लागि १ (कम स्तरको ढाँचा थप्दछ) र अन्त्यमा पूर्ण ढाँचा लागि २ (गलत रोक्ने स्क्यान थप्दछ) ।"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr "ADVANCED USERS ONLY - FAT ढाँचावद्धताका लागि पूर्वनिर्धारित ब्याकइन्ड"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित फाइल प्रणाली प्रकार"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचावद्ध मोड"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr "रुचाइएको FAT ढाँचावद्ध ब्याकइन्डका रूपमा mkdosfs सेट गर्न TRUE वा रुचाइएको FAT ढाँचावद्ध ब्याकइन्डका रूपमा mtools सेट गर्न FALSE रोज्नुहोस् ।"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "लिनक्स पद्धतिका फाइल प्रणालीका लागि ext2 वा DOS फाइल प्रणालीका लागि fat रोज्नुहोस् ।"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "आन्तरिक त्रुटि: ठीक स्थानमा खोजी गर्न असक्षम ।"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "आन्तरिक त्रुटि: परीक्षण गर्दा असङ्गत मान (%ld)\n"
-
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "ब्याड ब्लकका लागि जाँच गर्दैछ..."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "ब्याडब्लक जाँचका लागि यन्त्र %s खोल्न असफल\n"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "ब्याडब्लकको जाँच... पूरा भयो"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "...डिस्क ढाँचावद्ध गर्दैछ"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "यो के हो मलाई थाहा छैन, तर यो ज्यादै गलत छ ।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "ट्र्याक ढाँचावद्ध गर्दा त्रुटि #%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "ढाँचावद्ध कार्य सम्पन्न गर्दा त्रुटि"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "...डिस्क ढाँचावद्ध कार्य पूरा भयो"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "...ढाँचा रुजु गर्दैछ"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"फ्लपीमा लेख्न असक्षम ।\n"
-"\n"
-"कृपया यो लेख्न निषेध नभएको यकीन गर्नुहोस् ।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "फ्लपी यन्त्र %s खोल्न अपर्याप्त अनुमति ।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"फ्लपी डीस्कमा पहुँच प्राप्त गर्न असक्षम ।\n"
-"\n"
-"कृपया यो ड्राइभ द्वार बन्द भएको ड्राइभ\n"
-"भित्र छ छैन यकीन गर्नुहोस् ।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"फ्लपी यन्त्र %s मा पहुँच प्राप्त गर्दा जेनेरिक त्रुटि ।\n"
-"\n"
-"त्रुटि सङ्केत %s:%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"पढ्दा त्रुटि:\n"
-"सिलिन्डर %d पढ्दा त्रुटि, अपेक्षित %d थियो, तर %d पढियो"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "सिलिन्डर %d पढ्दा समस्या, अपेक्षित %d थियो, तर %d पढियो"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
-msgstr "सिलिन्डर %d को गलत डेटा । निरन्तरता दिनुहुन्छ... "
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "यन्त्र %s बन्द गर्दा त्रुटि"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "...ढाँचा रुजु पूरा भयो"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "यन्त्र %s मा लेख्न असक्षम"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"फ्लपी यन्त्र %s मा पहुँच गर्दा जेनेरिक त्रुटि ।\n"
-"\n"
-"त्रुटि सङ्केत %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "हालको फ्लपी ज्यामिती निर्धारण गर्न सकेन ।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr "गलत खण्ड सूची फाइलका लागि अद्वितिय फाइलनाम सिर्जना गर्दा त्रुटि ।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "गलत खण्ड सूची फाइल भर्दा त्रुटि ।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr " (%s) आदेश उत्पन्न गर्दा त्रुटि: %s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "अज्ञात mke2fs सुरुआत हस्ताक्षर, रद्द गर्दैछ ।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-"फाइल प्रणाली सिर्जना उपयोगिता (%s) ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "असामान्य चाइल्ड प्रक्रिया अन्त्य ।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "mbadblocks आदेश उत्पन्न गर्दा त्रुटि: %s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"ब्याडब्लकले उपयोगिता (mbadblocks) जाँच गर्दा निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:\n"
-"%s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "असामान्य mbadblocks चाइल्ड प्रक्रिया अन्त्य ।"
-
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "...डिस्कमा फाइल प्रणाली बनाउदैछ"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "ठीक तरिकाले फाइल प्रणाली सिर्जना गर्न असक्षम ।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "...डिस्कमा फाइल प्रणाली बनाउने कार्य पूरा भयो"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "गलत खण्डका लागि जाँच गर्दैछ... (यसले केही समय लिन सक्छ)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "गलत खण्ड जाँच गर्दा त्रुटि ।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-"formatting.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>द्रष्टव्य</b>: यस प्रणालीमा mbadblocks उपयोगिता स्थापना गरिएको छैन । यसलाई सम्पूर्ण DOS (fat) "
-"ढाँचा सम्पादन गर्न स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ ।</i></small>"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "DOS (FAT)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "डबल घनत्व 3.5\" (७२० किलोबाइट)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "डबल घनत्व 5.25\" (३६० किलोबाइट)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "फाइल प्रणाली प्रकार:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "फाइल प्रणाली सेटिङ"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "फ्लपी घनत्व:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "फ्लपी यन्त्र:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "ढाँचावद्ध मोड"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "उच्च घनत्व 3.5\" (१.४४ मेगाबाइट)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "उच्च घनत्व 5.25\" (१.२ मेगाबाइट)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "लिनक्स पद्धती (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "भौतिक सेटिङ"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "पूर्ण (मानक मोडमा ब्याडब्लक जाँच थप्दछ)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "भोल्युम नाम:"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "ढाँचा"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "छिटो (फाइल प्रणाली मात्र सिर्जना गर्दछ)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr "मानक (छिटो मोडमा न्यून स्तरको ढाँचा थप्दछ)"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:259
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "ढाँचवद्ध गर्न सकिँदैन"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:260
-msgid ""
-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-"can't format a floppy without one of them."
-msgstr "mke2fs र mkdosfs/mformat दुवै अनुप्रयोग स्थापना गरिएका छैनन् । तपाईँले तिनीहरू मध्ये कुनै एक विना फ्लपी ढाँचावद्ध गर्न सक्नु हुदैँन ।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:280
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr "यन्त्र %s खोल्न असक्षम, ढाँचावद्धता जारी राख्न सकिँदैन ।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"यन्त्र %s विच्छेद गरिएको छ ।\n"
-"कृपया जारी राख्न यन्त्र सङ्लग्न गर्नुहोस् ।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-"be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"तपाईँलाई %s मा लेख्ने उचित अनुमति नभएको कारणले, ढाँचावद्धता सम्भव हुने छैन ।\n"
-"लेख्ने अनुमति प्राप्त गर्न तपाईँको प्रणाली प्रसासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "यन्त्र सुरुआत गर्न सकिँदैन"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:342
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "कुनै पनि यन्त्र खोल्न असमर्थ, ढाँचावद्धता जारी राख्न सकिँदैन ।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:509
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr "फ्लपी फर्म्याटरका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन ।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:528
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "गलत भोल्युम नाम"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:529
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "भोल्युम नाममा कुनै पनि खाली स्थान समाविष्ट गर्न सकिँदैन ।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:573
-msgid "The device to format"
-msgstr "ढाँचावद्ध गरिने यन्त्र"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:573
-msgid "DEVICE"
-msgstr "यन्त्र"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:583
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- फ्लपी फर्म्याटर"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-"found and marked."
-msgid_plural ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-"been found and marked."
-msgstr[0] "फ्लपी ढाँचावद्ध गरिएको छ, तर <b>%d ब्याड ब्लक</b> ( %d मध्ये) फेला परेको छ र चिनो लगाइएको छ ।"
-msgstr[1] "फ्लपी ढाँचावद्ध गरिएको छ, तर <b>%d ब्याड ब्लक</b> ( %d मध्ये) फेला परेको छ र चिनो लगाइएको छ ।"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "फ्लपी सफलतापूर्वक ढाँचावद्ध गरियो ।"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "फ्लपी ढाँचावद्धता रद्द गरियो ।"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "ढाँचा प्रगति"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:314
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "फोल्डर अवस्थित छैन ।"
#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
@@ -1003,239 +575,230 @@ msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "शब्दकोशमा शब्द खोज्नुहोस्"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "चयन गरिएका पाठ खोज्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
msgid "Cl_ear"
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1136 ../logview/logview.c:116
-msgid "_About"
-msgstr "बारेमा"
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "चयन गरिएका पाठ खोज्नुहोस्"
+msgid "_Save"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1112
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
msgid "_Preferences"
msgstr "प्राथमिकता"
-#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
-
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_About"
+msgstr "बारेमा"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "अनलाइन शब्दकोशमा शब्द परिभाषा र हिज्जे जाँच गर्नुहोस्"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:406
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1810
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947
msgid "Dictionary"
msgstr "शब्दकोश"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "अनलाइन शब्दकोशमा शब्द परिभाषा र हिज्जे जाँच गर्नुहोस्"
+
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "शब्दकोश सर्भर (अस्वीकार गरियो)"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and"
+" no longer in use."
+msgstr "जडान गरिने शब्दकोश सर्भर । पूर्वनिर्धारित सर्भर dict.org हो । अन्य सर्भरको विवरणका लागि http://www.dict.org हेर्नुहोस् । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र धेरै प्रयोग गरिदैन ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "सर्भरमा जडान गर्न प्रयोग गरिने पोर्ट (अस्वीकार गरियो)"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
-msgstr "छरितो खोजी प्रयोग गर्ने या नगर्ने निर्दिष्ट गर्नुहोस् । यो कुञ्जी शब्दकोश सर्भरले यस विकल्पलाई समर्थन गर्ने या नगर्नेमा निर्भर हुन्छ । पूर्वनिर्धारित TRUE हो । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र लामो धेरै समय प्रयोग गरिदैन ।"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
-msgid "The default database to use"
-msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित डेटावेस"
+msgstr "जडान गरिने पोर्ट नम्बर । पूर्वनिर्धारित पोर्ट २६२८ हो । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र धेरै समय प्रयोग गरिदैन ।"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित उचाइ"
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "छरितो खोजी प्रयोग गर्नुहोस् (अनुचित ठानिएको)"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीति"
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "छरितो खोजी प्रयोग गर्ने या नगर्ने निर्दिष्ट गर्नुहोस् । यो कुञ्जी शब्दकोश सर्भरले यस विकल्पलाई समर्थन गर्ने या नगर्नेमा निर्भर हुन्छ । पूर्वनिर्धारित TRUE हो । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र लामो धेरै समय प्रयोग गरिदैन ।"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
+msgid "The default database to use"
+msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित डेटावेस"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"जडान गरिने शब्दकोश सर्भर । पूर्वनिर्धारित सर्भर dict.org हो । अन्य सर्भरको विवरणका लागि "
-"http://www.dict.org हेर्नुहोस् । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र धेरै प्रयोग गरिदैन ।"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट ।"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
-msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr "शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित व्यक्तिगत डेटाबेस वा मेटा डेटाबेसको नाम । विस्मय वोधक चिन्ह (\"!\") को अर्थ हाल शब्दकोशमा प्रस्तुत सबै डेटाबेस स्रोत खोज्नु पर्नेछ ।"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr "उपलब्ध भएमा, शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीतिको नाम । पूर्वनिर्धारित रणनीति 'दुरुस्त' हो, जुन दुरुस्त शब्दसँग मिल्छ ।"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट ।"
+
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "प्रयोग गरिएको शब्दकोश स्रोतको नाम"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "शब्दको परिभाषा पुन: प्राप्त गर्न प्रयोग गरिने शब्दकोश स्रोतको नाम ।"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "देखाइने छेउपट्टीको पृष्ठ"
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr "जडान गरिने पोर्ट नम्बर । पूर्वनिर्धारित पोर्ट २६२८ हो । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र धेरै समय प्रयोग गरिदैन ।"
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary"
+" window use a width based on the font size."
+msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको शब्दकोश सञ्झ्यालको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेट गर्दा शब्दकोशलाई फन्ट साइजमा आधारित सञ्झ्यालको चौडाइ प्रयोग गर्ने बनाउछ ।"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "छेउपट्टीको चौडाइ"
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित उचाइ"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr "यस कुञ्जीले छेउपट्टीको चौडाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको सेटिङ याद गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the"
+" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+"dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको शब्दकोश सञ्झ्यालको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेट गर्दा शब्दकोशलाई फन्ट साइजमा आधारित सञ्झ्यालको उचाइ प्रयोग गर्ने बनाउछ ।"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको शब्दकोश सञ्झ्यालको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेट गर्दा शब्दकोशलाई फन्ट साइजमा आधारित सञ्झ्यालको उचाइ प्रयोग गर्ने बनाउछ ।"
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्याल ठूलो पारिएको हुनुपर्दछ या पर्दैन"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको शब्दकोश सञ्झ्यालको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेट गर्दा शब्दकोशलाई फन्ट साइजमा आधारित सञ्झ्यालको चौडाइ प्रयोग गर्ने बनाउछ ।"
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "यस कुञ्जीले सत्रमा सञ्झ्याल अधिकतम हुनुपर्दछ या पर्दैन र यसलाई शब्दकोशको स्थिति सम्झन प्रयोग गरिन्छ या गरिदैन परिभाषित गर्दछ । यसलाई ठीकमा सेट गर्दा सञ्झ्याललाई सधैँ अधिकतम पारिएको रूपमा देखिने बनाउछ ।"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "छेउपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
msgid ""
"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the sidebar always be displayed."
msgstr "यस कुञ्जीले सत्रमा छेउपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्ने या नपर्ने र यसलाई छेउपट्टीको स्थिति सम्झन प्रयोग गरिन्छ या गरिदैन परिभाषित गर्दछ । यसलाई ठीकमा सेट गर्दा छेउपट्टीलाई सधैँ देखिने बनाउछ ।"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr "यस कुञ्जीले सत्रमा स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्ने या नपर्ने र यसलाई स्थितिपट्टीको स्थिति सम्झन प्रयोग गरिन्छ या गरिदैन परिभाषित गर्दछ । यसलाई ठीकमा सेट गर्दा स्थितिपट्टीलाई सधैँ देखिने बनाउछ ।"
-
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr "यस कुञ्जीले सत्रमा सञ्झ्याल अधिकतम हुनुपर्दछ या पर्दैन र यसलाई शब्दकोशको स्थिति सम्झन प्रयोग गरिन्छ या गरिदैन परिभाषित गर्दछ । यसलाई ठीकमा सेट गर्दा सञ्झ्याललाई सधैँ अधिकतम पारिएको रूपमा देखिने बनाउछ ।"
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जीले छेउपट्टीको कुन पृष्ठ प्रदर्शित गर्नुपर्दछ र यसलाई सत्रमा सेटिङ सम्झन प्रयोग गरिन्छ भन्ने परिभाषित गर्दछ.. यो \"स्पेलर\" वा "
-"\"डेटाबेस\" हुनसक्छ ।"
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will"
+" make the statusbar always be displayed."
+msgstr "यस कुञ्जीले सत्रमा स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्ने या नपर्ने र यसलाई स्थितिपट्टीको स्थिति सम्झन प्रयोग गरिन्छ या गरिदैन परिभाषित गर्दछ । यसलाई ठीकमा सेट गर्दा स्थितिपट्टीलाई सधैँ देखिने बनाउछ ।"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "छरितो खोजी प्रयोग गर्नुहोस् (अनुचित ठानिएको)"
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "देखाइने छेउपट्टीको पृष्ठ"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्याल ठूलो पारिएको हुनुपर्दछ या पर्दैन"
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used"
+" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr "यस कुञ्जीले छेउपट्टीको कुन पृष्ठ प्रदर्शित गर्नुपर्दछ र यसलाई सत्रमा सेटिङ सम्झन प्रयोग गरिन्छ भन्ने परिभाषित गर्दछ.. यो \"स्पेलर\" वा \"डेटाबेस\" हुनसक्छ ।"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "छेउपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन"
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "छेउपट्टीको चौडाइ"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन"
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "यस कुञ्जीले छेउपट्टीको चौडाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको सेटिङ याद गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "शब्दकोश"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "शब्द हेर्नका लागि शब्दकोश स्रोत चयन गर्नुहोस्:"
-#. Transport methods
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "शब्दकोश सर्भर"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "स्रोत"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "होस्टनाम:"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "फन्ट मुद्रण गर्नुहोस्:"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:200
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:813
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
-msgid "Source"
-msgstr "स्रोत"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "_Description:"
+msgstr "वर्णन:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "सवारी:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "होस्टनाम:"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "स्रोत नाम"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "रणनीति"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
-msgid "_Description:"
-msgstr "वर्णन:"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
-msgid "_Print font:"
-msgstr "फन्ट मुद्रण गर्नुहोस्:"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "शब्द हेर्नका लागि शब्दकोश स्रोत चयन गर्नुहोस्:"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
-msgid "_Transport:"
-msgstr "सवारी:"
-
#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "स्पेनी शब्दकोश"
@@ -1244,143 +807,141 @@ msgstr "स्पेनी शब्दकोश"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "लङ्गडू थाई अङ्ग्रेजी शब्दकोश"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "क्लाइन्ट नाम"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "सन्दर्भ वस्तुको क्लाइन्टको नाम"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "होस्टनाम"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "जडान गरिने शब्दकोश सर्भरको होस्टनाम"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "जडान गरिने शब्दकोश सर्भरको पोर्ट"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "वस्तुस्थिति"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "शब्दकोश सर्भरद्वारा फिर्ता गरिए अनुरूपको वस्तुस्थिति सङ्केत"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:775
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "शब्दकोश सर्भरको '%s:%d' मा जडान छैन"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1053
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "होस्टनाम '%s' का लागि खोजी असफल: उचित स्रोत फेला परेन"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1084
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "होस्ट '%s': %s का लागि खोजी असफल"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "होस्ट '%s' का लागि खोजी असफल: होस्ट फेला परेन"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई '%s:%d' मा जडान गर्न असक्षम । सर्भरले सङ्केत %d भएको जवाफ प्रस्तुत गर्यो (सर्भर डाउन)"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr ""
-"शब्दकोश सर्भर जवाफको पदवर्णन गर्न असफल\n"
-": '%s'"
+msgstr "शब्दकोश सर्भर जवाफको पदवर्णन गर्न असफल\n: '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr " '%s' का लागि परिभाषा फेला परेन"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "अमान्य डेटाबेस '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "अमान्य रणनीति '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "गलत आदेश '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "आदेशका लागि गलत दायरा '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr " '%s' को शब्दकोश सर्भरमा डेटाबेस फेला परेन"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr " '%s' को शब्दकोश सर्भरमा रणनीति फेला परेन"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1750
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई %s:%d मा जडान गर्न असफल"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1789
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"सर्भरबाट जवाफ पढ्दा त्रुटि:\n"
-"%s"
+msgstr "सर्भरबाट जवाफ पढ्दा त्रुटि:\n%s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1861
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "शब्दकोश सर्भरको '%s:%d' मा जडान समय समाप्त"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1895
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "शब्दकोश सर्भरका लागि होस्टनाम परिभाषित गरिएको छैन"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1931
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1946
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1972
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "च्यनललाई नरोकिएको रूपमा सेट गर्न असफल: %s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1987
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई '%s:%d' मा जडान गर्न असफल"
@@ -1393,89 +954,56 @@ msgstr "स्थानीय मात्र"
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "सन्दर्भले स्थानीय शब्दकोश मात्र प्रयोग गर्दछ या गर्दैन"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:350
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "उपलब्ध डेटाबेसको सुची रिलोड गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:362
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "उपलब्ध डेटाबेसको सूची खाली गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:655
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2451
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:670
-msgid "Another search is in progress"
-msgstr "अन्य खोजी प्रगतिमा छ"
-
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:656
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2452
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:671
-msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr "कृपया हालको खोजी अन्त्य हुदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।"
-
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:689
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:704
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
msgid "Error while matching"
msgstr "मिलाउदा त्रुटि"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1098
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1192
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1226
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271
+#: ../logview/logview-window.c:485
msgid "Not found"
msgstr "फेला परेन"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1264
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
msgid "F_ind:"
msgstr "फेला पार्नुहोस्:"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1277
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
msgid "_Previous"
msgstr "अघिल्लो"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1285
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353
msgid "_Next"
msgstr "पछिल्लो"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2409
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "परिभाषा खोज्दा त्रुटि"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2490
-msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr "परिभाषा पुन: प्राप्त गर्दा त्रुटि"
-
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
-msgid "Context"
-msgstr "सन्दर्भ"
-
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:106
-msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-msgstr "यस प्रविष्टिमा समाविष्ट गरिने GdictContext वस्तु"
-
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
-msgid "Database"
-msgstr "डेटाबेस"
-
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:121
-msgid "The database to be used to generate the completion list"
-msgstr "समाप्ती सूची उत्पन्न गर्न प्रयोग गरिने डेटाबेस"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "अन्य खोजी प्रगतिमा छ"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
-msgid "Strategy"
-msgstr "रणनीति"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "कृपया हालको खोजी अन्त्य हुदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:136
-msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
-msgstr "समाप्ती सूची उत्पन्न गर्न प्रयोग गरिने मिल्दो रणनीति"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "परिभाषा पुन: प्राप्त गर्दा त्रुटि"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
@@ -1486,7 +1014,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "यस शब्दकोश स्रोतद्वारा प्रयोग गरिने फाइलनाम"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
msgid "Name"
msgstr "नाम"
@@ -1502,10 +1030,20 @@ msgstr "वर्णन"
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "यस शब्दकोश स्रोतको वर्णन"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "डेटाबेस"
+
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "यस शब्दकोश स्रोतको पूर्वनिर्धारित डेटाबेस"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "रणनीति"
+
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictonary source"
msgstr "यस शब्दकोश स्रोतको पूर्वनिर्धारित रणनीति"
@@ -1518,6 +1056,11 @@ msgstr "सवारी"
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "यस शब्दकोश स्रोतद्वारा प्रयोग गरिने सवारी संयन्त्र"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "सन्दर्भ"
+
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "यस स्रोतमा समाविष्ट गरिने GdictContext"
@@ -1542,10 +1085,12 @@ msgstr "शब्दकोश स्रोत परिभाषा भित्
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "शब्दकोश परिभाषा फाइल भित्र '%s' कुञ्जी प्राप्त गर्न असक्षम: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "शब्दकोश स्रोतको नाम छैन"
@@ -1554,6 +1099,10 @@ msgstr "शब्दकोश स्रोतको नाम छैन"
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "शब्दकोश स्रोत '%s' सँग अमान्य सवारी '%s' छ"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr ""
+
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "मार्ग"
@@ -1586,657 +1135,707 @@ msgstr "GdictContext क्वेरी गर्न प्रयोग गर�
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "GdictContext क्वेरी गर्न प्रयोग गरिने रणनीति"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:344
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "उपलब्ध रणनीतिको सूची रिलोड गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:356
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "उपलब्ध रणनीतिको सूची खाली गर्नुहोस्"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr ""
+
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:598
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "शब्दकोशमा शब्दहरू खोज्नुहोस्"
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:238
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-" '%s' का लागि परिभाषा\n"
-" यसबाट '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgstr " '%s' का लागि परिभाषा\n यसबाट '%s':\n\n%s\n"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:252
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s\n"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:278
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "जिनोम-शब्दकोश --मद्दत प्रयोगका लागि हेर्नुहोस्\n"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:291
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "उचित शब्दकोश स्रोत फेला पार्न असक्षम"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr ""
-" \"%s\"को परिभाषा खोज्दा त्रुटि:\n"
-"%s"
+msgstr " \"%s\"को परिभाषा खोज्दा त्रुटि:\n%s"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "Words to look up"
msgstr "खोज्नु पर्ने शब्द"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "word"
msgstr "शब्द"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Words to match"
msgstr "मिल्ने शब्द"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "प्रयोग गरिने शब्दकोश स्रोत"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "source"
msgstr "स्रोत"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:365
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Show available dictionary sources"
msgstr "उपलब्ध शब्दकोश स्रोत देखाउनुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
msgid "Print result to the console"
msgstr "कन्सोलमा परिणाम मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "Database to use"
msgstr "प्रयोग गरिने डेटाबेस"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "db"
msgstr "db"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "Strategy to use"
msgstr "प्रयोग गरिने रणनीति"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "strat"
msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
#. create the new option context
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - शब्दकोशमा शब्द खोज्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:393
-msgid "Dictionary and spelling tool"
-msgstr "शब्दकोश र हिज्जे उपकरण"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:394
-msgid "Show Dictionary options"
-msgstr "शब्दकोश विकल्प देखाउनुहोस्"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:214
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:759
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
msgid "Save a Copy"
msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:224
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:769
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844
msgid "Untitled document"
msgstr "शीर्षक नभएको कागजात"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:245
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:790
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr " '%s'मा लेख्दा त्रुटि"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "फेला पारिएका परिभाषा खाली गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear definition"
msgstr "परिभाषा खाली गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "परिभाषाको पाठ खाली गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
msgid "Print the definitions found"
msgstr "प्राप्त परिभाषा मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print definition"
msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "परिभाषाको पाठ मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Save the definitions found"
msgstr "फेला परेको परिभाषा बचत गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save definition"
msgstr "परिभाषा बचत गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "फाइलमा परिभाषाको पाठ बचत गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:540
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "शब्दकोश सञ्झ्याल हेर्न क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:542
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "शब्दकोश सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:543
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "परिभाषा सञ्झ्याल देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:595
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "तपाईँले खोज्न चाहेको शब्द टाइप गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:597
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
msgid "Dictionary entry"
msgstr "शब्दकोश प्रविष्टि"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:731
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:914
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "प्राथमिकिकरण"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:759
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1050
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140
+#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भएको थियो"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:911
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:455
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr " '%s' नाम भएको शब्दकोश स्रोत उपलब्ध छैन"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:915
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:459
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला पार्न असक्षम"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:931
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:475
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "स्रोत '%s' का लागि सन्दर्भ उपलब्ध छैन"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:935
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:479
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538
msgid "Unable to create a context"
msgstr "सन्दर्भ सिर्जना गर्न असक्षम"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1200
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1941
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078
msgid "Unable to connect to MateConf"
msgstr "MateConfमा जडान गर्न असक्षम"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1954
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "प्राथमिकताका लागि सूचना प्राप्त गर्न असक्षम"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1227
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1967
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "कागजात फन्टका लागि सूचना प्राप्त गर्न असक्षम"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "फाइल '%s' लाई '%s': %sमा पुन: नामकरण गर्न असक्षम"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "डेटा डाइरेक्टरी '%s': %s सिर्जना गर्न असक्षम"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "शब्दकोश स्रोत सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" हटाउनुहुन्छ ?"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "यसले सुचीबाट शब्दकोश स्रोतलाई स्थायी रूपमा हटाउदछ ।"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "स्रोत '%s' हटाउन असक्षम"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "एउटा नयाँ शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "हालै चयन गरिएको शब्दकोश स्रोत हटाउनुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नका लागि प्रयोग गरिने फन्ट सेट गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
#, c-format
-msgid "%s (page %d)"
-msgstr "%s (पृष्ठ %d)"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246
-msgid "Print Preview"
-msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "स्रोत फाइल सिर्जना गर्न असक्षम"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "स्रोत फाइल बचत गर्न असक्षम"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:288
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr " '%s'का लागि खोजी गर्दैछ..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:320
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:367
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404
msgid "No definitions found"
msgstr "कुनै परिभाषा फेला परेन"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:322
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "एउटा परिभाषा फेला पर्यो"
msgstr[1] "%d परिभाषा फेला पर्यो"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:544
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - शब्दकोश"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1084 ../logview/logview.c:85
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
msgid "_File"
msgstr "फाइल"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1087
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
msgid "_Go"
msgstr "जानुहोस्"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1091
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
msgid "_New"
msgstr "नयाँ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1092
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "New look up"
msgstr "नयाँ खोजी गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1093
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1095
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+msgid "P_review..."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "Preview this document"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "_Print..."
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1096
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "Print this document"
msgstr "यस कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 ../logview/logview.c:99
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select _All"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "कागजातमा एउटा शब्द वा वाक्यांश फेला पार्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1108
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1110
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1116
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
msgid "_Previous Definition"
msgstr "अघिल्लो परिभाषा"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1117
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "अघिल्लो परिभाषामा जानुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1118
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
msgid "_Next Definition"
msgstr "पछिल्लो परिभाषा"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1119
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
msgid "Go to the next definition"
msgstr "पछिल्लो परिभाषामा जानुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1120
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
msgid "_First Definition"
msgstr "पहिलो परिभाषा"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1121
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "Go to the first definition"
msgstr "पहिलो परिभाषामा जानुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1122
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
msgid "_Last Definition"
msgstr "अन्तिम परिभाषा"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1123
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
msgid "Go to the last definition"
msgstr "अन्तिम परिभाषामा जानुहोस्"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1126
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Similar _Words"
msgstr "समान शब्द"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1128
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
msgid "Available _Databases"
msgstr "उपलब्ध डेटाबेस"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1130
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
msgid "Available St_rategies"
msgstr "उपलब्ध रणनीति"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1147
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242
msgid "_Sidebar"
msgstr "छेउपट्टी"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1149
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
msgid "S_tatusbar"
msgstr "स्थितिपट्टी"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1268
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "रणनीति `%s' चयन गरियो"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "डेटाबेस `%s' चयन गरियो"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "शब्द `%s' चयन गरियो"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "शब्द खोजी गर्नका लागि शब्दमा डबल क्लिक गर्नुहोस्"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "प्रयोग गरिने मिल्दो रणनीतिमा डबल क्लिक गर्नुहोस्"
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr ""
+
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1344
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "प्रयोग गरिने डेटाबेसमा डबल क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1630
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755
msgid "Look _up:"
msgstr "खोजी गर्नुहोस्:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1703
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829
msgid "Similar words"
msgstr "समान शब्द"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1716
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842
msgid "Available dictionaries"
msgstr "उपलब्ध शब्दकोश"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1729
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
msgid "Available strategies"
msgstr "उपलब्ध रणनीति"
-#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (अमान्य यूनिकोड)"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%d बाकी)"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d बाकी)"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
-#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld को %ld"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:109
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "मद्दत पृष्ठ लोड गर्दा त्रुटि"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:192
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:193
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "छायाँ झार्नुहोस्"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:194
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "किनारा"
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr ""
+
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:304
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "सञ्झ्याल किनारा समाविष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:319
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "प्रभाव लागू गर्नुहोस्:"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:379
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "सम्पूर्ण डेस्कटप प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:391
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "हालको सञ्झ्याल प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr ""
+
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:408
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "विलम्ब पछि प्राप्त गर्नुहोस्"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:428
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:874
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "seconds"
msgstr "सेकेन्ड"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:455
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Take Screenshot"
msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:456
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "प्रभाव"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if a specific window is taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:488
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "हालको सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिन असक्षम"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Screenshot-%s.png"
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:494
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:329
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
-
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:534
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:542
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Screenshot-%d.png"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:718
-msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
-msgstr "हालको सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिन असक्षम"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:872
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "पूरा पर्दाको सट्टामा सञ्झ्याल लिनुहोस्"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:873
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "सक्रिन सट सँग सञ्झ्याल किनारा समावेश गर्नुहोस्"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:874
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्क्रिनसट लिनुहोस् [सेकेन्डमा]"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:875
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "किनारामा थपिने प्रभाव (छायाँ, किनारा वा कुनै पनि होइन)"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:875
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "effect"
msgstr "प्रभाव"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:876
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "Interactively set options"
msgstr "विकल्पलाई अन्तर्क्रियात्मक रूपमा सेट गर्नुहोस्"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:886
-msgid "Options for Screenshot"
-msgstr "स्क्रिनसटका लागि विकल्प"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:887
-msgid "Show Screenshot options"
-msgstr "स्क्रिनसट विकल्प देखाउनुहोस्"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:891
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "पर्दाको तस्वीर लिनुहोस्"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "तपाईँको डेस्कटपको वा व्यक्तिगत सञ्झ्यालका छविहरू बचत गर्नुहोस्"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
msgid "_Name:"
msgstr "नाम:"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
-msgid "Border Effect"
-msgstr "किनारा प्रभाव"
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr ""
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
-"किनाराको बाहिरपट्टी थपिने प्रभाव । सम्भावित मान \"छायाँ\", "
-"\"कुनै पनि होइन\", र \"किनारा\" हुन् ।"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
-msgid "Include Border"
-msgstr "किनारा समावेश गर्नुहोस्"
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr ""
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "सक्रिनसट सँग सञ्झ्याल प्रबन्धक किनारा समावेश गर्नुहोस्"
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
@@ -2246,15 +1845,39 @@ msgstr "स्क्रिनसट डाइरेक्टरी"
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "अन्तिम स्क्रिनसट बचत गरिएको डाइरेक्टरी ।"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:220
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include Border"
+msgstr "किनारा समावेश गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "सक्रिनसट सँग सञ्झ्याल प्रबन्धक किनारा समावेश गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Include Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "Border Effect"
+msgstr "किनारा प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr "किनाराको बाहिरपट्टी थपिने प्रभाव । सम्भावित मान \"छायाँ\", \"कुनै पनि होइन\", र \"किनारा\" हुन् ।"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236
msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
msgstr ""
-"स्क्रिनसट कार्यक्रमका लागि ग्लेड फाइल हराएको छ ।\n"
-"कृपया तपाईँको mate-utils को स्थापना जाँच गर्नुहोस्"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
msgid "Select a folder"
msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
@@ -2263,9 +1886,7 @@ msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"अस्थायी फोल्डर खाली गर्न असक्षम:\n"
-"%s"
+msgstr "अस्थायी फोल्डर खाली गर्न असक्षम:\n%s"
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
msgid ""
@@ -2277,120 +1898,136 @@ msgstr "चाइल्ड बचत प्रक्रिया अनपेक
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "डिस्कमा सक्रिनसट बचत गर्दा अज्ञात त्रुटि"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:633
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894
msgid "Untitled Window"
msgstr "शीर्षक नभएको सञ्झ्याल"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104
-msgid "Preparing to copy"
-msgstr "प्रतिलिपि गर्न तयार"
-
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "फाइल पहिल्यै अवस्थित छ"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr " \"%s\" फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । के तपाई यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?"
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "_Replace"
msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231
-#, c-format
-msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "अज्ञात MateVFSXferProgressStatus %d"
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
+msgid "Saving file..."
+msgstr ""
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "यस कम्प्युटरमा नाम वा सामाग्री अनुरूप कागजात र फोल्डर स्थापना गर्नुहोस्"
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
+msgid "Can't access source file"
+msgstr ""
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Search for Files..."
msgstr "...फाइलहरू खोज्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
-msgid "Default Window Height"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल उचाइ"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
-msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल ठूलो बनाइयो"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "यस कम्प्युटरमा नाम वा सामाग्री अनुरूप कागजात र फोल्डर स्थापना गर्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
-msgid "Default Window Width"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल चौडाइ"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "थप विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "छिटो खोजी अक्षम बनाउनुहोस्"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "दोस्रो स्क्यान छरितो खोजी अक्षम पार्नुहोस्"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr "छाडिएका बाटा छिटो खोज्नुहोस्"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "दोस्रो स्क्यानमा छाडिएका बाटोहरू छिटो खोजी गर्नुहोस्"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
-msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "परिणाम स्तम्भ क्रम खोजी गर्नुहोस्"
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्\" चयन विस्तार गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "खोजी विकल्प \"पाठ समाविष्ट\" चयन गर्नुहोस्"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"पाठ समाविष्ट\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "खोजी विकल्प \"यसभन्दा थोरैमा परिमार्जित मिति\" चयन गर्नुहोस्"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"यसभन्दा थोरैमा परिमार्जित मिति\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "खोजी विकल्प \"यसभन्दा बढीमा परिमार्जित मिति\" चयन गर्नुहोस्"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"यसभन्दा धेरैमा परिमार्जित मिति\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"न्यूनतम साइज\" चयन गर्नुहोस्"
+
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
-msgid "Select the search option \"File is empty\""
-msgstr "खोजी विकल्प\"फाइल खाली छ\" चयन गर्नुहोस्"
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"न्यूनतम साइज\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-msgstr "खोजी विकल्प \"प्रतिकात्मक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस्"
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"अधिकतम साइज\" चयन गर्नुहोस्"
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-msgstr "खोजी विकल्प \"अन्य फाइल प्रणाली सम्मिलित गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस्"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"अधिकतम साइज\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
-msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-msgstr "खोजी विकल्प \"नाम समाविष्ट छैन\" चयन गर्नुहोस्"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "खोजी विकल्प\"फाइल खाली छ\" चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"फाइल खाली छ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"प्रयोगकर्ताद्वारा नियन्त्रित\" चयन गर्नुहोस्"
+
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
-msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr "खोजी विकल्प \"नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्ने नाम\" चयन गर्नुहोस्"
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"प्रयोगकर्ताद्वारा नियन्त्रित\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
@@ -2398,325 +2035,346 @@ msgstr "खोजी विकल्प \"नियमित अभिव्य�
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "खोजी विकल्प \"समूहद्वारा नियन्त्रित\" चयन गर्नुहोस्"
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
-msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-msgstr "खोजी विकल्प \"प्रयोगकर्ताद्वारा नियन्त्रित\" चयन गर्नुहोस्"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
+" the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"समूहद्वारा नियन्त्रित\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "खोजी विकल्प \"मालिक अपरिचित\" चयन गर्नुहोस्"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"मालिक अपरिचित छ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"नाम समाविष्ट छैन\" चयन गर्नुहोस्"
+
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
-msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr "खोजी विकल्प \"लुकेका फाइल र फोल्डर देखाउनुहोस्\" चयन गर्नुहोस्"
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"नाम समाविष्ट छैन\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
-msgid "Select the search option \"Size at least\""
-msgstr "खोजी विकल्प \"न्यूनतम साइज\" चयन गर्नुहोस्"
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्ने नाम\" चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
+" is selected when the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"नाम नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्दछ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
-msgid "Select the search option \"Size at most\""
-msgstr "खोजी विकल्प \"अधिकतम साइज\" चयन गर्नुहोस्"
-
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
-msgid "Show Additional Options"
-msgstr "थप विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"लुकेका फाइल र फोल्डर देखाउनुहोस्\" चयन गर्नुहोस्"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
-msgstr "यस कुञ्जीले खोजी परिणाममा स्तम्भको क्रम परिभाषित गर्दछ । यो कुञ्जीलाई प्रयोगकर्ताद्वारा परिमार्जित गरिएको हुनुहुदैँन ।"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जीले परिभाषित गर्ने बाटोहरू खोजी उपकरणले छिटो खोजीमा समाबेश गर्दैन । वाइल्डकार्ड '*' र '?' समर्थित छन् । पूर्वनिर्धारित मानहरू /mnt/*, /media/*, /dev/*, /"
-"tmp/*, /proc/*, र /var/* हुन् ।"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
-"is /."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जीले बाटोहरू परिभाषित गर्दछ, छरितो खोजी सम्पादन गर्दा खोजी उपकरणलाई दोश्रो स्क्यानबाट हटाइन्छ । दोश्रो स्क्यानले फाइलहरू खोजी कार्यमा खोजी आदेश प्रयोग गर्दछ । "
-"दोश्रो स्क्यानको उद्देश्य अनुक्रमणिकामा नभएका फाइलको खोजी गर्नु हो । वाइल्डकार्ड "
-"'*' र '?' समर्थित छैनन् । पूर्वनिर्धारित मान /. हो ।"
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"लुकेका फाइल र फोल्डर देखाउनुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default height."
-msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइ परिभाषित गर्दछ, र यसलाई सत्र बीचको खोजी उपकरणको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेटिङ गर्दा खोजी उपकरणलाई पूर्वनिर्धारित उचाइको बनाउछ ।"
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"प्रतिकात्मक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस्"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
-"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-"the default width."
-msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइ परिभाषित गर्दछ, र यसलाई सत्र बीचको खोजी उपकरणको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेटिङ गर्दा खोजी उपकरणलाई पूर्वनिर्धारित चौडाइको बनाउछ ।"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"पाठ समाविष्ट\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"यसभन्दा थोरैमा परिमार्जित मिति\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"प्रतिकात्मक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"यसभन्दा धेरैमा परिमार्जित मिति\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr ""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"फाइल खाली छ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"प्रतिकात्मक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "छिटो खोजी अक्षम बनाउनुहोस्"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"अन्य फाइल प्रणाली समाविष्ट गर्नुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr "यस कुञ्जीले सामान्य फाइलनाम खोजी सम्पादन गर्दाको स्थापना आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पार्छ या पर्दैन निर्धारण गर्दछ ।"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"नाम समाविष्ट छैन\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "छाडिएका बाटा छिटो खोज्नुहोस्"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"नाम नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्दछ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
+" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "यस कुञ्जीले परिभाषित गर्ने बाटोहरू खोजी उपकरणले छिटो खोजीमा समाबेश गर्दैन । वाइल्डकार्ड '*' र '?' समर्थित छन् । पूर्वनिर्धारित मानहरू /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, र /var/* हुन् ।"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"समूहद्वारा नियन्त्रित\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "दोस्रो स्क्यान छरितो खोजी अक्षम पार्नुहोस्"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"प्रयोगकर्ताद्वारा नियन्त्रित\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr "यस कुञ्जीले छरितो खोजी सम्पादन पछाडी फेला पार्ने आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पार्छ या पार्दैन निर्धारण गर्दछ ।"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "दोस्रो स्क्यानमा छाडिएका बाटोहरू छिटो खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"मालिक अपरिचित छ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
+" is /."
+msgstr "यस कुञ्जीले बाटोहरू परिभाषित गर्दछ, छरितो खोजी सम्पादन गर्दा खोजी उपकरणलाई दोश्रो स्क्यानबाट हटाइन्छ । दोश्रो स्क्यानले फाइलहरू खोजी कार्यमा खोजी आदेश प्रयोग गर्दछ । दोश्रो स्क्यानको उद्देश्य अनुक्रमणिकामा नभएका फाइलको खोजी गर्नु हो । वाइल्डकार्ड '*' र '?' समर्थित छैनन् । पूर्वनिर्धारित मान /. हो ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "परिणाम स्तम्भ क्रम खोजी गर्नुहोस्"
-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
msgid ""
-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-"the search tool is started."
-msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्\" चयन विस्तार गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी परिणाममा स्तम्भको क्रम परिभाषित गर्दछ । यो कुञ्जीलाई प्रयोगकर्ताद्वारा परिमार्जित गरिएको हुनुहुदैँन ।"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"लुकेका फाइल र फोल्डर देखाउनुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल चौडाइ"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"न्यूनतम साइज\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
+" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default width."
+msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइ परिभाषित गर्दछ, र यसलाई सत्र बीचको खोजी उपकरणको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेटिङ गर्दा खोजी उपकरणलाई पूर्वनिर्धारित चौडाइको बनाउछ ।"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"अधिकतम साइज\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल उचाइ"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr "यस कुञ्जीले छरितो खोजी सम्पादन पछाडी फेला पार्ने आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पार्छ या पार्दैन निर्धारण गर्दछ ।"
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
+" use the default height."
+msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइ परिभाषित गर्दछ, र यसलाई सत्र बीचको खोजी उपकरणको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेटिङ गर्दा खोजी उपकरणलाई पूर्वनिर्धारित उचाइको बनाउछ ।"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr "यस कुञ्जीले सामान्य फाइलनाम खोजी सम्पादन गर्दाको स्थापना आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पार्छ या पर्दैन निर्धारण गर्दछ ।"
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल ठूलो बनाइयो"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
-msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सञ्झ्याल अधिकतम स्थितिमा सुरु हुन्छ या हुदैन निर्धारण गर्दछ ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid "Look in Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
msgstr "मद्दत कागजात खोल्न सकेन ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "तपाईँ %d कागजात खोल्न साँच्चिकै चाहनुहुन्छ ?"
msgstr[1] "तपाईँ %d कागजातहरू खोल्न साँच्चिकै चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "यसले %d अलग विण्डो खोल्नेछ ।"
msgstr[1] "यसले %d अलग विण्डोहरू खोल्नेछ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "\"%s\" कागजात खोल्न सकेन ।"
-# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "\"%s\" फोल्डर खोल्न सकेन ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "नउटिलस फाइल प्रबन्धक चलिरहेको छैन ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "कागजात प्रदर्शनको दर्शक सक्षमता स्थापना गरिएको छैन ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "तपाईँ साच्चिकै %d फोल्डर खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
msgstr[1] "तपाईँ साच्चिकै %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "\"%s\" लाई रद्दिटोकरीमा सार्न सकेन"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "तपाईँ सधैँका लगि \"%s\" मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "रद्दीटोकरी उपलब्ध छैन । \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "\"%s\" मेट्न सकेन ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr " \"%s\" मेट्न असफल: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr " \"%s\" लाई सार्न असफल: %s."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr ""
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr ""
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "परिणाम यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "...यस रूपमा खोजी परिणाम बचत गर्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
msgid "Could not save document."
msgstr "कागजात बचत गर्न सकेन ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
msgid "You did not select a document name."
msgstr "तपाईँले कागजातको नाम छान्नु भएन ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "कागजात \"%s\" लाई \"%s\" मा बचत गर्न सकेन ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "कागजात \"%s\" पहिले नै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "तपाईँले अवस्थित फाइल बदलेमा, यसका विषयबस्तुहरू अधिलेखन हुन्छन् ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "तपाईँले चयन गर्नु भएको कागजात नाम फोल्डर हो ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "तपाईँलाई कागजातमा लेखन अनुमति नभएको हुनसक्छ ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
" %s"
-msgstr ""
-"जिकन्फ त्रुटि:\n"
-" %s"
+msgstr "जिकन्फ त्रुटि:\n %s"
#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view. The format of this string can vary depending
#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %pमा आज"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p मा हिजो"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
msgstr "लिङ्क (विच्छेद)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%sमा लिङ्क गर्नुहोस्"
@@ -2725,14 +2383,14 @@ msgstr "%sमा लिङ्क गर्नुहोस्"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
-#.
+#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
msgid " (copy)"
msgstr " (copy)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
msgid " (another copy)"
msgstr " (another copy)"
@@ -2740,36 +2398,36 @@ msgstr " (another copy)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514
msgid "th copy)"
msgstr "th copy)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507
msgid "st copy)"
msgstr "st copy)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "nd copy)"
msgstr "nd copy)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
msgid "rd copy)"
msgstr "rd copy)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copy)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (another copy)%s"
@@ -2778,696 +2436,776 @@ msgstr "%s (another copy)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth copy)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst copy)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd copy)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd copy)%s"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (अमान्य यूनिकोड)"
+
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
msgid "Contains the _text"
msgstr "पाठ समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
msgid "_Date modified less than"
msgstr "यसभन्दा तल परिमार्जित मिति"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "days"
msgstr "दिनहरू"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "Date modified more than"
msgstr "यसभन्दा बढी परिमार्जित मिति"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "S_ize at least"
msgstr "न्यूनतम साइज"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "kilobytes"
msgstr "किलोबाइट"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "Si_ze at most"
msgstr "अधिकतम साइज"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "File is empty"
msgstr "फाइल खाली छ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
msgid "Owned by _user"
msgstr "प्रयोगकर्ताको स्वामित्वद्वारा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _group"
msgstr "समुहको स्वामित्वद्वारा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "मालिक परिचित छैन"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "नाम समाविष्ट छैन"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "नाम नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्दछ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "लुकेको र जगेडा फाइल देखाउनुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "प्रतिकात्माक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Include other filesystems"
-msgstr "अन्य फाइल प्रणाली सम्मिलित गर्नुहोस्"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-msgid "_Open"
-msgstr "खोल्नुहोस्"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+msgid "Show version of the application"
+msgstr ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "परिणाम यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "स्थानीय डाटाबेश सायद सिर्जना गरिएको छैन ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr " \"%s\" का लागि क्यारेक्टर सेट रुपान्तरण असफल भयो"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
msgid "Searching..."
msgstr "खोजी गर्दैछ..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3148
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
msgid "Search for Files"
msgstr "फाइलको खोजी गर्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No files found"
msgstr "फाइल फेला परेन"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
msgid "(stopped)"
msgstr "(रोकियो)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
msgid "No Files Found"
msgstr "कुनै फाइल फेला परेन"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
#, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
-msgstr[0] "%d फाइल फेला पर्यो"
-msgstr[1] "%d फाइलहरू फेला पर्यो"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d फाइल फेला पर्यो"
-msgstr[1] "%d फाइलहरू फेला पर्यो"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "प्रविष्टि नहुने विकल्पका लागि प्रविष्टि परिवर्तन कल गरियो !"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr " \"नाम समाविष्ट\" खोजी विकल्पको पाठ सेट गर्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr " \"फोल्डरमा खोजी गर्नुहोस्\" खोजी विकल्पको पाठ सेट गर्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "निम्न मध्ये कुनै एक अनुरूप फाइल क्रमबद्ध गर्नुहोस्: नाम, फोल्डर, साइज, प्रकार, वा मिति"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "क्रमबद्धता घट्दो क्रममा सेट गर्नुहोस्, पूर्वनिर्धारित बढ्दो क्रममा छ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Automatically start a search"
msgstr "खोजी स्वचालित रूपमा सुरु गर्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr " \"%s\" खोजी विकल्प चयन गर्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "चयन गर्नुहोस् र \"%s\" खोजी विकल्प सेट गर्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "अमान्य विकल्प क्रमबद्धता अनुरूप आदेश लाइन तर्कमा पास भयो ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr ""
-"\n"
-"... प्रदर्शन गरिने अति धेरै त्रुटि ..."
+msgstr "\n... प्रदर्शन गरिने अति धेरै त्रुटि ..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
msgstr "खोजी परिणाम अमान्य हुन सक्दछ । यहाँ खोजी गर्दा त्रुटिहरू थिए ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
msgid "Show more _details"
msgstr "विस्तृत विवरण देखाउनुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr "खोजी परिणाम म्याद समाप्त भएको वा अमान्य हुनसक्छ । तपाईँ छिटो खोजी विशेषता अक्षम पार्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "छिटो खोजी निस्क्रिय पार्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "चाइल्ड %d को समुह आइ डी सेट गर्ने प्रक्रिया असफल भयो: %s.\n"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "खोजी आदेश पद बर्णन गर्दा त्रुटि ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
msgid "Error running the search command."
msgstr "खोजी आदेश सञ्चालन गर्दा त्रुटि ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" का लागि पाठ मान प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "%s मा \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" का लागि %s मा मान प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" हटाउनुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" हटाउन क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
msgid "A_vailable options:"
msgstr "उपलब्ध विकल्प:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Available options"
msgstr "उपलब्ध विकल्प"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "ड्रप-डाउन सूचीबाट खोजी विकल्प चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
msgid "Add search option"
msgstr "खोजी विकल्प थप्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "चयन गरिएका उपलब्ध खोजी विकल्प थप्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
msgid "S_earch results:"
msgstr "खोजी परिणाम:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
msgid "List View"
msgstr "सूची हेर्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
msgid "Date Modified"
msgstr "मिति परिमार्जित गरियो"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
msgid "_Name contains:"
msgstr "नाम समावेस हुन्छ:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "वाइल्डकार्ड भएको वा नभएको फाइलनाम वा आंशिक फाइलनाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Name contains"
msgstr "नाममा समावेश छ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
msgid "_Look in folder:"
msgstr "फोल्डरमा हेर्नुहोस्:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
msgid "Browse"
msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Look in folder"
msgstr "फोल्डरमा हेर्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "तपाईँले खोजी सुरु गर्न चाहेको खोजीबाट फोल्डर वा यन्त्र चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
msgid "Select more _options"
msgstr "धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Select more options"
msgstr "धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "उपलब्ध विकल्पको सूची बढाउन वा संक्षिप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "मद्दत म्यानुअल देखाउन क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr " \"फाइलको खोजी\" बन्द गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to perform a search."
msgstr "खोजी सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
msgid "Click to stop a search."
msgstr "खोजी कार्य रोक्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "प्रणाली लग दर्शक"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr ""
-#: ../logview/about.c:54
-msgid "A system log viewer for MATE."
-msgstr "जिनोमका लागि एउटा प्रणाली लग दर्शक ।"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Log"
-msgstr "प्रणाली लग"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
-#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
-msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "प्रणाली लग फाइल हेर्नुहोस् वा अनुगमन गर्नुहोस्"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
-#: ../logview/log_repaint.c:190
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-msgid "last update: %s"
-msgstr "अन्तिम अद्यावधिक: %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
-#: ../logview/log_repaint.c:192
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "%d lines (%s) - %s"
-msgstr "%d लाइन (%s) - %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
-#: ../logview/log_repaint.c:230
-msgid "Current"
-msgstr "हाल"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
-#: ../logview/logrtns.c:37
-msgid "One file or more could not be opened"
-msgstr "एउटा फाइल वा धेरै खोल्न सकिँदैन ।"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
-#: ../logview/logrtns.c:59
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "प्रणाली लग फाइल हेर्नुहोस् वा अनुगमन गर्नुहोस्"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइल"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
msgid ""
-"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
-"to change the permissions on the file.\n"
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
+"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "सुरुआतमा प्रदर्शित गरिने कार्य फाइल निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारित तपाईँको सञ्चालन प्रणालीमा निर्भर हुने, या /var/adm/messages वा /var/log/messages हुन्छ ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिने फन्टको साइज"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "मुख्य ट्री दृश्यमा कार्य प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिने निश्चित चौडाइको फन्टको साइज निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वनिर्धारित टर्मिनल फन्ट साइजबाट लिइन्छ ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "कार्य दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा निर्दिष्ट गर्दछ ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "कार्य दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा निर्दिष्ट गर्दछ ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइल"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइलको सुची निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारित सूची पढाई /etc/syslog.conf अनुरूप सिर्जना गरिन्छ ।"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "_Regular Expression:"
msgstr ""
-"%s प्रयोकर्ताद्वारा पढ्नयोग्य छैन । कार्यक्रम यात मूलका रूपमा सञ्चालन गर्नुहोस् वा फाइलमा "
-"अनुमति परिवर्तन गर्न प्रणाली प्रशासकलाई सोध्नुहोस् ।\n"
-#: ../logview/logrtns.c:64
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Highlight"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Foreground:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "Background:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "Effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-app.c:374
#, c-format
-msgid "%s is too big."
-msgstr "%s धेरै ठूलो छ ।"
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr ""
-#: ../logview/logrtns.c:67
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
#, c-format
-msgid "%s could not be opened."
-msgstr "%s खोल्न सकिने छैन ।"
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Edit filter"
+msgstr ""
-#: ../logview/logrtns.c:382
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:61
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "अनुप्रयोगको संस्करण देखाउनुहोस्"
+
+#: ../logview/logview-main.c:63
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:67
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - लग ब्राउज गर्नुहोस् र अनुगमन गर्नुहोस्"
+
+#: ../logview/logview-main.c:102
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "लग दर्शक"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "प्रणाली लग दर्शक"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
#, c-format
-msgid "%s is not a log file."
-msgstr "%s लग फाइल होइन ।"
+msgid "last update: %s"
+msgstr "अन्तिम अद्यावधिक: %s"
-#: ../logview/logrtns.c:388
-msgid "Not enough memory."
-msgstr "पर्याप्त स्मृति छैन ।"
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d लाइन (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:317
+msgid "Open Log"
+msgstr "लग खोल्नुहोस्"
-#: ../logview/logrtns.c:402
+#: ../logview/logview-window.c:356
#, c-format
-msgid "%s cannot be opened."
-msgstr "%s खोल्न सकिँदैन ।"
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview-findbar.c:152
-msgid "_Filter:"
-msgstr "फिल्टर:"
+#: ../logview/logview-window.c:470
+msgid "Wrapped"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview-findbar.c:157
-msgid "_Clear"
-msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+#: ../logview/logview-window.c:764
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "जिनोमका लागि एउटा प्रणाली लग दर्शक ।"
+
+#: ../logview/logview-window.c:810
+msgid "_Filters"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:90
+#: ../logview/logview-window.c:813
msgid "_Open..."
msgstr "खोल्नुहोस्..."
-#: ../logview/logview.c:90
+#: ../logview/logview-window.c:813
msgid "Open a log from file"
msgstr "फाइलबाट लग फाइल खोल्नुहोस्"
-#: ../logview/logview.c:92
+#: ../logview/logview-window.c:815
msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../logview/logview.c:92
+#: ../logview/logview-window.c:815
msgid "Close this log"
msgstr "यस लगलाई बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../logview/logview.c:94
+#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "_Quit"
msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: ../logview/logview.c:94
+#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "लग दर्शक अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: ../logview/logview.c:97
+#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: ../logview/logview.c:97
+#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "Copy the selection"
msgstr "चयन प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: ../logview/logview.c:99
+#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select the entire log"
msgstr "पुरा लग चयन गर्नुहोस्"
-#: ../logview/logview.c:101
-msgid "_Filter..."
-msgstr "फिल्टर..."
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:101
-msgid "Filter log"
-msgstr "फिल्टर लग"
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:104
+#: ../logview/logview-window.c:827
msgid "Bigger text size"
msgstr "झन ठूलो पाठ साइज"
-#: ../logview/logview.c:106
+#: ../logview/logview-window.c:829
msgid "Smaller text size"
msgstr "झन सानो पाठ साइज"
-#: ../logview/logview.c:108
+#: ../logview/logview-window.c:831
msgid "Normal text size"
msgstr "साधारण पाठ साइज"
-#: ../logview/logview.c:111
-msgid "Collapse _All"
-msgstr "सबै संक्षिप्त गर्नुहोस्"
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage Filters"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:111
-msgid "Collapse all the rows"
-msgstr "सबै पङ्क्ति संक्षिप्त गर्नुहोस्"
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage filters"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:114
+#: ../logview/logview-window.c:837
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "लग दर्शकका लागि मद्दत विषयबस्तु खोल्नुहोस्"
-#: ../logview/logview.c:116
+#: ../logview/logview-window.c:839
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "लग दर्शकका लागि यस बारेको संवाद देखाउनुहोस्"
-#: ../logview/logview.c:122
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Statusbar"
msgstr "स्थितिपट्टी"
-#: ../logview/logview.c:122
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Show Status Bar"
msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्"
-#: ../logview/logview.c:124
+#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Side _Pane"
msgstr "छेउ फलक"
-#: ../logview/logview.c:124
+#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Show Side Pane"
msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस्"
-#: ../logview/logview.c:126
-msgid "_Monitor"
-msgstr "अनुगमन गर्नुहोस्"
-
-#: ../logview/logview.c:126
-msgid "Monitor Current Log"
-msgstr "हालको कार्य अनुगमन गर्नुहोस्"
-
-#: ../logview/logview.c:128
-msgid "Ca_lendar"
-msgstr "क्यालेन्डर"
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Show matches only"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:128
-msgid "Show Calendar Log"
-msgstr "क्यालेन्डर लग गर्ने तरिका देखाउनुहोस्"
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:307
+#: ../logview/logview-window.c:962
#, c-format
-msgid "%s (monitored) - %s"
-msgstr "%s (अनुगमन गरिएको) - %s"
-
-#: ../logview/logview.c:518
-msgid "Open Log"
-msgstr "लग खोल्नुहोस्"
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:906
+#: ../logview/logview-window.c:1381
msgid "Version: "
msgstr "संस्करण: "
-#: ../logview/logview.c:975
-msgid "Days"
-msgstr "दिन"
-
-#: ../logview/logview.c:976
-msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-msgstr "हालको कार्यका लागि दिनको GSList तिर देखाउने सुचक ।"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the main window in pixels"
-msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-msgid "Log file to open up on startup"
-msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइल"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइल"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-msgid "Size of the font used to display the log"
-msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिने फन्टको साइज"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइलको सुची निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारित सूची पढाई /etc/syslog.conf अनुरूप सिर्जना गरिन्छ ।"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "कार्य दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा निर्दिष्ट गर्दछ ।"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+#: ../logview/logview-window.c:1488
+msgid "Could not open the following files:"
msgstr ""
-"सुरुआतमा प्रदर्शित गरिने कार्य फाइल निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारित तपाईँको सञ्चालन प्रणालीमा निर्भर हुने, या /var/adm/"
-"messages वा /var/log/messages हुन्छ ।"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "मुख्य ट्री दृश्यमा कार्य प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिने निश्चित चौडाइको फन्टको साइज निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वनिर्धारित टर्मिनल फन्ट साइजबाट लिइन्छ ।"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "कार्य दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा निर्दिष्ट गर्दछ ।"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the main window in pixels"
-msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा"
-
-#: ../logview/main.c:49
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "अनुप्रयोगको संस्करण देखाउनुहोस्"
-
-#: ../logview/main.c:55
-msgid "Show System Log Viewer options"
-msgstr "प्रणाली लग दर्शक विकल्प देखाउनुहोस्"
-
-#: ../logview/main.c:59
-msgid " - Browse and monitor logs"
-msgstr " - लग ब्राउज गर्नुहोस् र अनुगमन गर्नुहोस्"
-
-#: ../logview/main.c:145
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "लग दर्शक"
-
-#: ../logview/main.c:154
-msgid "Unable to create user interface."
-msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस सिर्जना गर्न असक्षम ।"
-
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "January"
-msgstr "जनवरी"
-
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "February"
-msgstr "फेब्रुअरी"
-
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "March"
-msgstr "मार्च"
-
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "April"
-msgstr "अप्रिल"
-
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "May"
-msgstr "मे"
-
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "June"
-msgstr "जुन"
-
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "July"
-msgstr "जुलाई"
-
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "August"
-msgstr "अगस्ट"
-
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "September"
-msgstr "सेप्टेम्बर"
-
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "October"
-msgstr "अक्टोबर"
-
-#: ../logview/misc.c:44
-msgid "November"
-msgstr "नोभेम्बर"
-
-#: ../logview/misc.c:44
-msgid "December"
-msgstr "डिसेम्बर"
-
-#: ../logview/misc.c:164
-msgid "Invalid date"
-msgstr "अमान्य मिति"
-
-#. Translators: Only date format, time will be bogus
-#: ../logview/misc.c:169
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../logview/monitor.c:83
-msgid "This file cannot be monitored."
-msgstr "फाइल अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
-
-#: ../logview/monitor.c:86
-msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-msgstr "फाइल अनुगमन यस फाइल प्रणालीमा समर्थन गर्दैन ।\n"
-
-#: ../logview/monitor.c:88
-msgid "Mate-VFS Error.\n"
-msgstr "जिनोम-VFS त्रुटि ।\n"
-