diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 4163 |
1 files changed, 1485 insertions, 2678 deletions
@@ -1,1423 +1,826 @@ -# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (nynorsk) translation of mate-utils. -# Copyright (C) 2001 Roy-Magne Mo +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2004. +# Eskild Hustvedt <[email protected]>, 2008. # Kjartan Maraas <[email protected]>, 2001. # Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2001. -# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2004. -# Eskild Hustvedt <[email protected]>, 2008 -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-01 07:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-01 08:41+0200\n" -"Last-Translator: Eskild Hustvedt <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:09+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: MagicPO 0.3\n" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 -# -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Sjekk mappestorleikar og tilgjengeleg diskplass" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2 -# +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analyse av diskplass" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1 -# -msgid "All_ocated Space" -msgstr "Til_delt plass" +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Sjekk mappestorleikar og tilgjengeleg diskplass" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3 -# +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "Innstillingar for diskanalyse" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4 -# -msgid "Refresh" -msgstr "Oppdater" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5 -# -msgid "Refresh graph" -msgstr "Oppdater grafen" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6 -# -msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "S_øk i ekstern mappe ..." - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7 -# -msgid "Scan F_older..." -msgstr "Sø_k i mappe ..." - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8 -# -msgid "Scan Filesystem" -msgstr "Søk i filsystem" +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "Vel _einingar som skal tas med i filsystemsøk:" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9 -# -msgid "Scan Folder" -msgstr "Søk i mappe" +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "_Overvak endringar i din heimemappe" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10 -# -msgid "Scan Home" -msgstr "Søk i heimemappe" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Analyse" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11 -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:651 -# -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Søk i ekstern mappe" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "Søk i _heimemappe" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12 -# +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Scan _Filesystem" msgstr "Søk _filsystem" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13 -# -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "Søk i _heimemappe" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "Sø_k i mappe ..." -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14 -# -msgid "Scan a folder" -msgstr "Søk i ei mappe" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "S_øk i ekstern mappe ..." -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15 -# -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "Søk i ein ekstern mappe" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16 -# -msgid "Scan filesystem" -msgstr "Søk i filsystem" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Utvid alle" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17 -# -msgid "Scan home folder" -msgstr "Søk i heimemappe" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "S_lå saman alle" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18 -# -msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgstr "Vel _einingar som skal tas med i filsystemsøk:" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19 -# +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Verk_tøylinje" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atuslinje" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20 -# -msgid "Stop scanning" -msgstr "Stopp søk" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21 -# -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Ta eit bilete" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23 -#, no-c-format -msgid "Zoom 100%" -msgstr "Zoom 100%" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24 -# -msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom inn" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25 -# -msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom ut" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26 -# -msgid "_Analyzer" -msgstr "_Analyse" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "Til_delt plass" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27 -# -msgid "_Collapse All" -msgstr "S_lå saman alle" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" #. Help menu -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1232 ../logview/logview.c:114 -# +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 msgid "_Contents" msgstr "_Innhald" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29 -# -msgid "_Depth level:" -msgstr "_Dybdenivå:" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan home folder" +msgstr "Søk i heimemappe" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "Søk i heimemappe" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview.c:86 -msgid "_Edit" -msgstr "R_ediger" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Søk i filsystem" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31 -# -msgid "_Expand All" -msgstr "_Utvid alle" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "Søk i filsystem" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32 ../baobab/src/baobab-utils.c:362 -# -msgid "_Graphical Usage Map" -msgstr "_Grafisk kart over benytta plass" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "Søk i ei mappe" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33 -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview.c:88 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Søk i mappe" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34 -# -msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "_Overvak endringar i din heimemappe" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Søk i ein ekstern mappe" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35 -# -msgid "_Toolbar" -msgstr "Verk_tøylinje" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Søk i ekstern mappe" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36 -# -msgid "_Total folders:" -msgstr "_Totalt tal på mapper:" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "Stopp søk" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview.c:87 -# -msgid "_View" -msgstr "_Vis" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "Oppdater" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 -# -msgid "A list of partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Ei liste med partisjonar som skal ekskluderast frå søkjet." +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Verktøylinja er synleg" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 -# -msgid "Enable monitoring of home directory" -msgstr "Aktiver overvaking av heimemappa" +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "Om verktøylinja skal vera synleg i hovudvindauget." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 -# -msgid "Exluded partitions" -msgstr "Ekskluderte partisjonar" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 -# msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Statuslinja er synleg" +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "Om statuslinja nedst i hovudvindauget skal vera synleg." + #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 -# -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Verktøylinja er synleg" +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "Aktiver overvaking av heimemappa" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 -# msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "Om endringar i heimemappa skal overvåkes." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 -# -msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "Om statuslinja nedst i hovudvindauget skal vera synleg." +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 -# -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "Om verktøylinja skal vera synleg i hovudvindauget." +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 +msgid "Scanning..." +msgstr "Søkjer ..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:180 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "Total kapasitet for filsystemet:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:181 +msgid "used:" +msgstr "brukt:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:182 +msgid "available:" +msgstr "tilgjengeleg:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:143 ../baobab/src/baobab-utils.c:190 -#: ../baobab/src/callbacks.c:326 -# +#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 +#: ../baobab/src/callbacks.c:260 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Utreknar prosentsøylene ..." -#: ../baobab/src/baobab.c:149 ../baobab/src/baobab.c:777 -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:197 ../baobab/src/callbacks.c:330 -# +#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 msgid "Ready" msgstr "Klar" -#: ../baobab/src/baobab.c:231 ../baobab/src/baobab-utils.c:162 -# -msgid "Scanning..." -msgstr "Søkjer ..." +#: ../baobab/src/baobab.c:386 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:266 -# -msgid "Total filesystem usage:" -msgstr "Total benytta plass på filsystemet:" +#: ../baobab/src/baobab.c:408 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:310 -# +#: ../baobab/src/baobab.c:449 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "inneheld harde lenkjer for:" -#: ../baobab/src/baobab.c:319 +#: ../baobab/src/baobab.c:458 #, c-format -msgid "% 5d item" -msgid_plural "% 5d items" -msgstr[0] "% 5d oppføring" -msgstr[1] "% 5d oppføringar" - -#: ../baobab/src/baobab.c:384 -# -msgid "Invalid UTF-8 characters" -msgstr "Ugyldige UTF-8-teikn" - -#: ../baobab/src/baobab.c:640 -# -msgid "Could not initialize MATE VFS monitoring" -msgstr "Kunne ikkje klargjere MATE VFS overvaking" - -#: ../baobab/src/baobab.c:641 -# +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:585 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:586 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "Endringar i heimemappa vil ikkje overvåkes." -#: ../baobab/src/baobab.c:746 -# +#: ../baobab/src/baobab.c:965 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:969 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom inn" + +#: ../baobab/src/baobab.c:973 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom ut" + +#: ../baobab/src/baobab.c:977 +msgid "Save screenshot" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1114 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1116 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1214 +msgid "Show version" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1215 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1245 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1262 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "Fann inga monterinspunkt." -#: ../baobab/src/baobab.c:749 -# +#: ../baobab/src/baobab.c:1264 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Diskbruk kan ikkje analyserast utan monteringspunkt." -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:157 -# +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +msgid "Maximum depth" +msgstr "Maksimal dybde" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +msgid "Chart model" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +msgid "Chart root node" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "Set rot-node frå modellen" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "Kan ikkje oppretta pixbuf-bilete!" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:163 -# +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 msgid "Save Snapshot" msgstr "Lagra bilete" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186 -# +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 msgid "_Image type:" msgstr "B_ildetype:" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:224 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:317 -# -msgid "Unlimited" -msgstr "Uavgrensa" - -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:279 -# -msgid "Cannot allocate memory for graphical window!" -msgstr "Kan ikkje tildela minne for grafisk vindauge!" - -#. Main treemap window -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:307 -# -msgid "Graphical Usage Map" -msgstr "Grafisk kart over bruk" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:168 -# +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 msgid "Scan" msgstr "Søk" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:175 -# +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 msgid "Device" msgstr "Eining" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:183 -# +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 msgid "Mount Point" msgstr "Monteringspunkt" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 -# +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 msgid "Filesystem Type" msgstr "Type filsystem" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 -# +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 msgid "Total Size" msgstr "Total storleik" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:208 -# +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 msgid "Available" msgstr "Tilgjengeleg" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:126 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location" -msgstr "«%s» er ikkje ein gyldig stad" +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "Eigendefinert stad" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "Offentlig FTP" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:135 -# -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "Sjekk stavinga og prøv att." +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (med innlogging)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:161 -# -msgid "You must enter a name for the server" -msgstr "Du må oppgi eit namn for tenaren" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "Delt ressurs" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:164 -# +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Oppgje eit nytt namn og prøv att." -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:302 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s på %s" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:402 -# +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Stad (URI):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:449 -# -msgid "S_erver:" -msgstr "T_enar:" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479 -# -msgid "Optional Information" -msgstr "Valgfri informasjon" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507 -# -msgid "Sh_are:" -msgstr "De_lt ressurs:" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:528 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:548 -# +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:568 -# -msgid "_User name:" -msgstr "Br_ukarnamn:" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:589 -# -msgid "_Domain name:" -msgstr "_Domenenamn:" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:668 -# +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 msgid "Service _type:" msgstr "_Type teneste:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:681 -# -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683 -# -msgid "Public FTP" -msgstr "Offentlig FTP" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:685 -# -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (med innlogging)" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:687 -# -msgid "Windows share" -msgstr "Delt ressurs" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:689 -# -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 +msgid "_Scan" +msgstr "_Søk" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:691 -# -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)" +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "Oppdater din heimemappe?" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:693 -# -msgid "Custom Location" -msgstr "Eigendefinert stad" +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "Innhaldet i din heimemappe er endra. Vel «oppdater» for å oppdatere detaljene for mappa." -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:749 -# -msgid "_Scan" -msgstr "_Søk" +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 +msgid "_Rescan" +msgstr "Oppdate_r" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:233 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:255 -# +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 msgid "Usage" msgstr "Bruk" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:269 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 msgid "Size" msgstr "Storleik" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:285 -# +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" msgstr "Innhald" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:102 -# +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" msgstr "Vel mappe" #. add extra widget -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:114 -# +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 msgid "_Show hidden folders" msgstr "Vi_s skjulte mapper" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "«%s» er ikkje ein gyldig mappe" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:334 -# +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Kunne ikkje analysere diskbruk" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:359 -# +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 msgid "_Open Folder" msgstr "_Opna mappe" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380 -# -msgid "_Remove from Trash" -msgstr "Fje_rn frå papirkorga" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:390 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fly_tt til papirkorga" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:422 -# -msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "Total kapasitet for filsystemet:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:423 -# -msgid "used:" -msgstr "brukt:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:424 -# -msgid "available:" -msgstr "tilgjengeleg:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:470 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikkje opna mappe «%s»." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:473 -# +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Du har ikkje installert eit program som kan visa mappa." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:538 -#, c-format -msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash." -msgstr "Mappa «%s» vart ikkje flytta til papirkorga." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:540 -# -msgid "Could not find a Trash folder on this system" -msgstr "Kunne ikkje finna ein papirkurv på dette systemet" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:548 ../baobab/src/baobab-utils.c:562 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Kunne ikkje flytta «%s» til papirkorga" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:549 ../baobab/src/callbacks.c:409 -# -msgid "The folder does not exist." -msgstr "Mappa finst ikkje." +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:563 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detaljar: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:577 -#, c-format -msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?" -msgstr "Slett mappa «%s» permanent?" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:580 -# -msgid "Could not move the folder to the trash." -msgstr "Kunne ikkje flytta mappa til papirkorga." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:581 -# -msgid "_Delete Folder" -msgstr "_Slett mappe" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:592 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Klarte ikkje sletta «%s»: %s." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:595 -#, c-format -msgid "Could not delete the folder \"%s\"" -msgstr "Kunne ikkje slette mappe «%s»" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:623 -# -msgid "Rescan your home folder?" -msgstr "Oppdater din heimemappe?" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:624 -# -msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details." -msgstr "Innhaldet i din heimemappe er endra. Vel «oppdater» for å oppdatere detaljene for mappa." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:625 -# -msgid "_Rescan" -msgstr "Oppdate_r" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:661 ../logview/logview.c:773 -# +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Det oppsto ein feil under vising av hjelp." -#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:237 -# -msgid "Maximum depth" -msgstr "Maksimal dybde" - -#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:238 -# -msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root" -msgstr "Maksimal dybde som teiknes i ringdiagrammet frå rota" - -#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:247 -# -msgid "Rings chart model" -msgstr "Ringdiagram modell" - -#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:248 -# -msgid "Set the model of the rings chart" -msgstr "Set modell for ringdiagram" +#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:255 -# -msgid "Rings chart root node" -msgstr "Rotnode for ringdiagram" +#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:256 -# -msgid "Set the root node from the model" -msgstr "Set rot-node frå modellen" +#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" -#: ../baobab/src/callbacks.c:99 -# +#: ../baobab/src/callbacks.c:98 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../baobab/src/callbacks.c:100 -# +#: ../baobab/src/callbacks.c:99 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Eit grafisk verktøy for å analysere diskbruk." -#. Translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:108 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/about.c:47 +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" -"Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" -"Kjartan Maraas <[email protected]>\n" -"Eskild Hustvedt <[email protected]>" +msgstr "Åsmund Skjæveland <[email protected]>\nGaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\nKjartan Maraas <[email protected]>\nEskild Hustvedt <[email protected]>" -#: ../baobab/src/callbacks.c:214 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824 +#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 msgid "The document does not exist." msgstr "Dokumentet finst ikkje." -#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9 -msgid "Floppy Formatter" -msgstr "Diskettformaterar" - -#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2 -# -msgid "Format floppy disks" -msgstr "Formater disketter" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1 -msgid "" -"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and " -"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." -msgstr "" -"0 for snøggformatering, 1 for ei standardformatering (gjer ei " -"lågnivåformatering) og 2 for grundig formatering (legg til eit søk etter " -"øydelagte blokker)." - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2 -msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" -msgstr "BERRE FOR AVANSERTE BRUKARAR: Standard motor for FAT-formatering" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3 -msgid "Default filesystem type" -msgstr "Standard filsystemtype" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4 -msgid "Default formatting mode" -msgstr "Standard formateringsmodus" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5 -msgid "" -"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set " -"mtools as the preferred FAT formatting backend." -msgstr "" -"Sett til sann for å bruka mkdosfs som den foretrukne FAT-" -"formateringsmotoren, eller til usann for å bruka mtools som den foretrukne " -"FAT-formateringsmotoren." - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6 -msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." -msgstr "«ext2» for vanleg Linux-filsystem, eller «fat» for DOS-filsystem." - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89 -msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." -msgstr "Intern feil: Ikkje i stand til å søka til rett stad." - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98 -#, c-format -msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" -msgstr "Intern feil: Merkeleg verdi (%ld) i do_test\n" - -#. while (!i) -#. ; -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256 -msgid "Checking for bad blocks..." -msgstr "Ser etter dårlege blokker ..." - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" -msgstr "Klarte ikkje å opna eininga %s for å sjå etter øydelagte blokker\n" - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531 -msgid "Checking for bad blocks... Done" -msgstr "Ser etter øydelagte blokker ... Ferdig" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46 -msgid "Formatting the disk..." -msgstr "Formaterer disken ..." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49 -msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." -msgstr "Eg veit ikkje kva dette er, men det er veldig feil." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70 -#, c-format -msgid "Error formatting track #%d" -msgstr "Feil ved formatering av spor %d" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79 -msgid "Error during completion of formatting" -msgstr "Feil under fullføring av formateringa" - -#. XXXX - need to tell parent we're finished -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83 -msgid "Formatting the disk... Done" -msgstr "Formaterer disken ... Ferdig" - -#. XXXX - tell parent we're starting verify stage -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99 -msgid "Verifying the format..." -msgstr "Kontrollerer formateringa ..." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189 -msgid "" -"Unable to write to the floppy.\n" -"\n" -"Please confirm that it is not write-protected." -msgstr "" -"Ikkje i stand til å skriva til disketten.\n" -"\n" -"Sjå etter at han ikkje er skrivehindra." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." -msgstr "Utilstrekkelege løyve til å opna disketteininga %s." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196 -#, c-format -msgid "" -"Unable to access the floppy disk.\n" -"\n" -"Please confirm that it is in the drive\n" -"with the drive door shut." -msgstr "" -"Ikkje i stand til å aksessera disketten.\n" -"\n" -"Sjekk at han er i diskettstasjonen\n" -"med døra attlaten." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Generic error accessing floppy device %s.\n" -"\n" -"Error code %s:%d" -msgstr "" -"Generisk feil ved aksessering av diskettstajsjonen %s.\n" -"\n" -"Feilkode %s: %d" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137 -#, c-format -msgid "" -"Read Error:\n" -"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" -msgstr "" -"Lesefeil:\n" -"Feil på lesing av sylinder %d: venta %d, las %d" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140 -#, c-format -msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" -msgstr "Lesefeil på sylinder %d: venta %d, las %d" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151 -#, c-format -msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... " -msgstr "Øydelagte data i sylinder %d. Held fram ..." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160 -#, c-format -msgid "Error closing device %s" -msgstr "Feil ved attlating av eining %s" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167 -msgid "Verifying the format... Done" -msgstr "Kontrollerer formateringa ... Ferdig" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179 -#, c-format -msgid "Unable to write to device %s" -msgstr "Ikkje i stand til å skriva til eininga %s" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199 -#, c-format -msgid "" -"Generic error accessing floppy device %s.\n" -"\n" -"Error code %s" -msgstr "" -"Generisk feil ved bruk av diskettstasjon %s.\n" -"\n" -"Feilkode %s" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211 -msgid "Could not determine current floppy geometry." -msgstr "Klarte ikkje å avgjere noverande format på disketten" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219 -msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." -msgstr "" -"Feil under oppretting av unikt filnamn til lista over øydelagte blokker." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239 -msgid "Error while filling the bad blocks list file." -msgstr "Feil medan lista over øydelagte blokker vart fylt ut." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302 -#, c-format -msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." -msgstr "Feil under start av kommando (%s); %s." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328 -msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." -msgstr "Ukjend startsignatur frå mke2fs, avsluttar." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342 -#, c-format -msgid "" -"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" -"\n" -"%s (%d)" -msgstr "" -"Verktøyet for å laga filsystem (%s) meldte om følgjande feil:\n" -"\n" -"%s (%d)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359 -msgid "Abnormal child process termination." -msgstr "Unormal avslutting av barneprosessen." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384 -#, c-format -msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." -msgstr "Feil under oppstart av kommandoen mbadblocks: %s" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396 -#, c-format -msgid "" -"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n" -"%s." -msgstr "" -"Verktøyet som ser etter øydelagte blokker (mbadblocks) meldte om følgjande " -"feil:\n" -"%s" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439 -msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." -msgstr "Unormal avslutting av barneprosessen mbadblocks." - -#. make the filesystem -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505 -msgid "Making filesystem on disk..." -msgstr "Lagar filsystem på disken ..." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473 -msgid "Unable to create filesystem correctly." -msgstr "Ikkje i stand til å oppretta filsystem." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517 -msgid "Making filesystem on disk... Done" -msgstr "Lagar filsystem på disken ... Ferdig" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522 -msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)" -msgstr "Leitar etter øydelagte blokker ... (dette kan ta tid)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527 -msgid "Error while checking the bad blocks." -msgstr "Feil under søk etter øydelagte blokker." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1 -# -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3 -msgid "" -"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this " -"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " -"formatting.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Merk:</b>: Verktøyet «mbadblocks» er ikkje installert på dette " -"systemet. Det må vera installert for å gjera ei grundig DOS (FAT)-" -"formatering.</i></small>" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4 -msgid "DOS (FAT)" -msgstr "DOS (FAT)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5 -msgid "Double Density 3.5\" (720KB)" -msgstr "Dobbel tettleik 3,5\" (720 kB)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6 -msgid "Double Density 5.25\" (360KB)" -msgstr "Dobbel tettleik 5,25\" (360 kB)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7 -msgid "File system _type:" -msgstr "Filsystem_type:" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8 -# -msgid "Filesystem Settings" -msgstr "Innstillingar for filsystem" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10 -msgid "Floppy _density:" -msgstr "_Diskettettleik:" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11 -msgid "Floppy de_vice:" -msgstr "Diskettstasjo_n:" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12 -# -msgid "Formatting Mode" -msgstr "Formateringsmodus" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13 -msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)" -msgstr "Høg tettleik 3,5\" (1,44 MB)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14 -msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)" -msgstr "Høg tettleik 5,25\" (1,2 MB)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15 -msgid "Linux Native (ext2)" -msgstr "Linux (ext2)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16 -# -msgid "Physical Settings" -msgstr "Fysiske innstillingar" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17 -msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" -msgstr "_Grundig (ser etter øydelagte blokker etter ei vanleg formatering)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18 -msgid "Volume _name:" -msgstr "_Namn på dataeining:" - -#. This is the "format" verb (not the noun). -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20 -msgid "_Format" -msgstr "_Formater" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21 -msgid "_Quick (only creates the filesystem)" -msgstr "_Snøgg (lagar berre filsystemet)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22 -msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" -msgstr "_Vanleg (legg på ei lågnivåformatering før filsystemet vert laga)" - -#: ../gfloppy/src/main.c:259 -# -msgid "Cannot Format" -msgstr "Kan ikkje formatere" - -#: ../gfloppy/src/main.c:260 -msgid "" -"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You " -"can't format a floppy without one of them." -msgstr "" -"Ingen av verktøya «mke2fs» , «mkdosfs» eller «mformat» er installerte. Du kan " -"ikkje formatera ein diskett utan eitt av dei." - -#: ../gfloppy/src/main.c:280 -#, c-format -msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." -msgstr "Ikkje i stand til å opne eininga %s, formatering kan ikkje fortsetje." - -#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345 -#, c-format -msgid "" -"The device %s is disconnected.\n" -"Please attach device to continue." -msgstr "" -"Eininga %s er fråkopla.\n" -"Kople til eininga att for å fortsetje." - -#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not " -"be possible.\n" -"Contact your system administrator about getting write permissions." -msgstr "" -"Du har ikkje rettande til å skrive til %s, formatering vil ikkje vere " -"mogleg.\n" -"Kontakt din adminstrator for å få skriverettar." - -#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356 -# -msgid "Cannot initialize device" -msgstr "Kan ikkje klargjere eininga" - -#: ../gfloppy/src/main.c:342 -#, c-format -msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." -msgstr "Kan ikkje opna nokon einingar. Kan ikkje halda fram med formatering." - -#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348 -msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" -msgstr "/dev/floppy/0 eller /dev/fd0" - -#: ../gfloppy/src/main.c:509 -# -msgid "Could not display help for the floppy formatter." -msgstr "Kunne ikkje visa hjelp for formatering av disketter." - -#: ../gfloppy/src/main.c:528 -# -msgid "Incorrect volume name" -msgstr "Ugyldig volumnamn" - -#: ../gfloppy/src/main.c:529 -msgid "The volume name can't contain any blank space." -msgstr "Namnet på dataeininga kan ikkje innehalda blanke teikn." - -#: ../gfloppy/src/main.c:573 -msgid "The device to format" -msgstr "Eininga som skal formaterast" - -#: ../gfloppy/src/main.c:573 -msgid "DEVICE" -msgstr "EINING" - -#: ../gfloppy/src/main.c:583 -# -msgid "- Floppy Formatter" -msgstr "- Formatering av diskett" - -#: ../gfloppy/src/progress.c:126 -#, c-format -msgid "" -"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been " -"found and marked." -msgid_plural "" -"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have " -"been found and marked." -msgstr[0] "" -"Disketten er formatert, men <b>%d øydelagt blokk</b> vart funne og merka. " -"Det er totalt %d blokker på disketten." -msgstr[1] "" -"Disketten er formatert, men <b>%d øydelagte blokker</b> vart funne og merka. " -"Det er totalt %d blokker på disketten." - -#: ../gfloppy/src/progress.c:129 -msgid "Floppy formatted successfully." -msgstr "Vellukka formatering av diskett." - -#: ../gfloppy/src/progress.c:135 -msgid "Floppy formatting cancelled." -msgstr "Formatering avbrote." - -#: ../gfloppy/src/progress.c:178 -msgid "Format Progress" -msgstr "Framdrift i formateringa" +#: ../baobab/src/callbacks.c:314 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "Mappa finst ikkje." #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -# msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Forvald ordboktenar" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 -# msgid "Dictionary Look up" msgstr "Oppslag i ordbok" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 -# msgid "Look up words in a dictionary" msgstr "Slå opp ord i ei ordbok" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 -# +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "S_lå opp vald tekst" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 msgid "Cl_ear" msgstr "_Tøm" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview.c:116 -msgid "_About" -msgstr "_Om" +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "S_kriv ut" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "S_lå opp vald tekst" +msgid "_Save" +msgstr "_Lagra" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 msgid "_Preferences" msgstr "_Innstillingar" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 -# -msgid "_Print" -msgstr "S_kriv ut" - #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 -# -msgid "_Save" -msgstr "_Lagra" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 +msgid "_About" +msgstr "_Om" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -# -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Sjekk orddefinisjonar og staving i ei ordbok på nettet" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:402 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1951 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947 msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Sjekk orddefinisjonar og staving i ei ordbok på nettet" + #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 -# msgid "Dictionary server (Deprecated)" msgstr "Ordboktenar (Fases ut)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 -# -msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" -msgstr "Port som brukast for å kopla til tenar (Fases ut)" +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and" +" no longer in use." +msgstr "Ordboktenar som skal brukast. Forvald tenar er dict.org. Sjå http://www.dict.org for detaljar om andre tenarar. Denne nøkkelen er foreldet og er ikkje lenger i bruk." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 -# -msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use." -msgstr "Oppgje om smarte oppslag skal brukast. Denne nøkkelen er avhengig av om ordboktenaren støttar valet. Forval er TRUE. Denne nøkkelen er foreldet og er ikkje lenger i bruk." +msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" +msgstr "Port som brukast for å kopla til tenar (Fases ut)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 -# -msgid "The default database to use" -msgstr "Forvald database som skal brukast" +msgid "" +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "Portnummer for tilkoplinga. Forvald port er 2628. Denne innstillinga er ikkje lenger i bruk." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 -# -msgid "The default height of the application window" -msgstr "Forvald storleik på programvindauget" +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "Bruk smart oppslag (utdatert)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 -# -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Forvald søkjestrategi som skal brukast" +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "Oppgje om smarte oppslag skal brukast. Denne nøkkelen er avhengig av om ordboktenaren støttar valet. Forval er TRUE. Denne nøkkelen er foreldet og er ikkje lenger i bruk." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 -# -msgid "The default width of the application window" -msgstr "Forvald breidd på programvindauget" +msgid "The default database to use" +msgstr "Forvald database som skal brukast" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 -# -msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use." -msgstr "Ordboktenar som skal brukast. Forvald tenar er dict.org. Sjå http://www.dict.org for detaljar om andre tenarar. Denne nøkkelen er foreldet og er ikkje lenger i bruk." +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Namn på standard einskilde database eller meta-database som skal brukast til ein ordbok kjelde. Eit utropsteign («!») tyder at databasene i ei kjelde vil bli brukt" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 -# -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Skrift som skal brukast ved utskrift" +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Forvald søkjestrategi som skal brukast" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 -# -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Skrift til bruk for utskrift av ein definisjon." +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Namnet på forvald søkjestrategi som benyttes på ein ordbokkjelde, viss tilgjengeleg. Forvald strategi er \"exact\", det vil seia identiske ord." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "" -"Namn på standard einskilde database eller meta-database som skal brukast til ein ordbok kjelde. Eit utropsteign («!») tyder at databasene i ei kjelde vil bli brukt" +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Skrift som skal brukast ved utskrift" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 -# -msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Namnet på forvald søkjestrategi som benyttes på ein ordbokkjelde, viss tilgjengeleg. Forvald strategi er \"exact\", det vil seia identiske ord." +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Skrift til bruk for utskrift av ein definisjon." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 -# msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "Namn på brukt ordbokkjelde" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 -# -msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "Namn på ordbokkjelda for henting av orddefinisjonar" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 -# -msgid "The page of the sidebar to show" -msgstr "Sida som skal vert viste på sidelinja" +msgid "The default width of the application window" +msgstr "Forvald breidd på programvindauget" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 -# -msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use." -msgstr "Portnummer for tilkoplinga. Forvald port er 2628. Denne innstillinga er ikkje lenger i bruk." +msgid "" +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary" +" window use a width based on the font size." +msgstr "Denne nøkkelen oppgir breidda på vindauget, og den er brukt til å huske storleiken på ordboksvindiet over fleire sesjonar. Ved å setja denne til -1, vil breidda på vindauget verta basert på skriftstorleiken." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 -# -msgid "The width of the sidebar" -msgstr "Breidda på sidelinja" +msgid "The default height of the application window" +msgstr "Forvald storleik på programvindauget" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 -# -msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions." -msgstr "Denne nøkkelen oppgir breidda på sidelinja." +msgid "" +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the" +" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " +"dictionary window use a height based on the font size." +msgstr "Denne nøkkelen oppgir høyden på vindauget, og er brukt til å huske storleiken på ordboksvindauget over fleire sesjonar. Ved å setja denne til -1, vil vindauget bruka ein storleik basert på skriftstorleiken." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 -# -msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size." -msgstr "Denne nøkkelen oppgir høyden på vindauget, og er brukt til å huske storleiken på ordboksvindauget over fleire sesjonar. Ved å setja denne til -1, vil vindauget bruka ein storleik basert på skriftstorleiken." +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "Om programmet skal vera maksimert" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 -# -msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size." -msgstr "Denne nøkkelen oppgir breidda på vindauget, og den er brukt til å huske storleiken på ordboksvindiet over fleire sesjonar. Ved å setja denne til -1, vil breidda på vindauget verta basert på skriftstorleiken." +msgid "" +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om vindauget skal vera maksimert, og den brukast til å huske ordbokvindaugets tilstand på tvers av sesjonar. Setjes den til \"TRUE\", vil vindauget alltid vera maksimert frå start." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 -# -msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om sidepanelet skal vera synleg, og den brukast til å huske sidepanelets tilstand på tvers av sesjonar. Setjes den til \"TRUE\", vil sidepanelet alltid verta viste." +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "Om sidelinja skal vera synleg" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 -# -msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om statuslinje skal vera synleg, og den brukast til å huske statuslinjens tilstand på tvers av sesjonar. Setjes den til \"TRUE\", vil statuslinja alltid verta viste." +msgid "" +"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " +"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the sidebar always be displayed." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om sidepanelet skal vera synleg, og den brukast til å huske sidepanelets tilstand på tvers av sesjonar. Setjes den til \"TRUE\", vil sidepanelet alltid verta viste." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 -# -msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om vindauget skal vera maksimert, og den brukast til å huske ordbokvindaugets tilstand på tvers av sesjonar. Setjes den til \"TRUE\", vil vindauget alltid vera maksimert frå start." +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "Om statuslinja skal vera synleg" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 -# -msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer kva side som skal vert viste i sidepanelet, og den brukast til å huske innstillinga på tvers av sesjonar. Den kan vera anten \"speller\" eller \"databases\"." +msgid "" +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will" +" make the statusbar always be displayed." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om statuslinje skal vera synleg, og den brukast til å huske statuslinjens tilstand på tvers av sesjonar. Setjes den til \"TRUE\", vil statuslinja alltid verta viste." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 -# -msgid "Use smart lookup (Deprecated)" -msgstr "Bruk smart oppslag (utdatert)" +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "Sida som skal vert viste på sidelinja" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 -# -msgid "Whether the application window should be maximized" -msgstr "Om programmet skal vera maksimert" +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used" +" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer kva side som skal vert viste i sidepanelet, og den brukast til å huske innstillinga på tvers av sesjonar. Den kan vera anten \"speller\" eller \"databases\"." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 -# -msgid "Whether the sidebar should be visible" -msgstr "Om sidelinja skal vera synleg" +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "Breidda på sidelinja" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 -# -msgid "Whether the statusbar should be visible" -msgstr "Om statuslinja skal vera synleg" +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "Denne nøkkelen oppgir breidda på sidelinja." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1 -# -msgid "Dictionaries" -msgstr "Ordbøker" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Vel ein ordbokkjelde for oppslag av ord:" -#. Transport methods -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3 -# -msgid "Dictionary Server" -msgstr "Ordboktenar" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Kjelde" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4 -# -msgid "H_ostname:" -msgstr "V_ertsnamn:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "S_krift for utskrift:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5 -# +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6 -# -msgid "Source" -msgstr "Kjelde" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Skildring:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "V_ertsnamn:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7 -# +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "Namn på kjelde" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8 -# +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Ordbøker" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 msgid "Strategies" msgstr "Strategier" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9 -msgid "_Description:" -msgstr "_Skildring:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11 -# -msgid "_Print font:" -msgstr "S_krift for utskrift:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12 -# -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Vel ein ordbokkjelde for oppslag av ord:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13 -# -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport:" - #: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -# msgid "Spanish Dictionaries" msgstr "Spanske ordbøker" #: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -# msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Longdo Thai-Engelsk-ordbøker" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -# msgid "Client Name" msgstr "Namn på klient" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -# msgid "The name of the client of the context object" msgstr "Namn på klienten til kontekstobjektet" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -# msgid "Hostname" msgstr "Vertsnamn" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -# msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "Vertsnamn for ordboktenaren som skal brukast" @@ -1426,17 +829,14 @@ msgid "Port" msgstr "Port" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -# msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "Port for ordboktenaren som skal brukast" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -# msgid "Status" msgstr "Status" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -# msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "Statuskode som returnerast av ordboktenaren." @@ -1445,250 +845,224 @@ msgstr "Statuskode som returnerast av ordboktenaren." msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Inga tilkopling til ordboktenar på «%s:%d»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "Oppslag mislukkast for vertsnamn «%s»: inga passende ressurser vart funne" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "Oppslag mislukkast for vert «%s» : %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "Oppslag mislukkast for vert «%s»: vert ikkje funne" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)" +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" msgstr "Kan ikkje kopla til ordboktenar på «%s:%d». Tenaren svarte med kode %d (tenar nede)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" -msgstr "" -"Forstår ikkje svar frå ordboktenar:\n" -" «%s»" +msgstr "Forstår ikkje svar frå ordboktenar:\n «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "Inga definisjonar funne for «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "Ugyldig database «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "Ugyldig strategi «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "Ugyldig kommando «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "Ugyldige parametere for kommando «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "Inga databaser funne på ordboktenar «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Inga strategier funne på ordboktenar «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Tilkopling mislukkast for ordboktenar «%s:%d»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" -msgstr "" -"Feil under lesing av svar frå tenar:\n" -"%s" +msgstr "Feil under lesing av svar frå tenar:\n%s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Tidsavbrudd for tilkopling til ordboktenar på «%s:%d»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Inga vertsnamn definert for ordboktenar" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Kunne ikkje oppretta plugg" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Kunne ikkje setja kanal som ikkje-blokkerande: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Kan ikkje kopla til ordboktenar «%s:%d»" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -# msgid "Local Only" msgstr "Berre lokale" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -# msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Om kontekst berre brukar lokale ordbøker eller ikkje" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Last lista med tilgjengelege databaser på nytt" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Tøm lista med tilgjengelege databaser" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 msgid "Error while matching" msgstr "Feil under søking etter treff" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1132 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1226 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1260 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271 +#: ../logview/logview-window.c:485 msgid "Not found" msgstr "Ikkje funne" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1321 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 msgid "F_ind:" msgstr "F_inn:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1334 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 msgid "_Previous" msgstr "_Førre" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1342 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2493 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Feil under oppslag av definisjon" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2535 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 msgid "Another search is in progress" msgstr "Eit anna søk køyrer" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Vent til aktivt søk avsluttar." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2575 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Feil under henting av definisjonen" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -# msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -# msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "Filnamn som brukast av denne ordbokkjelda" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -# msgid "The display name of this dictonary source" msgstr "Visingsnamnet for denne ordbokkjelda" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -# msgid "Description" msgstr "Skildring" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -# msgid "The description of this dictionary source" msgstr "Skildring av denne ordbokkjelda" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 msgid "Database" msgstr "Database" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -# msgid "The default database of this dictonary source" msgstr "Forvald database for denne ordbokkjelda" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 msgid "Strategy" msgstr "Strategi" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -# msgid "The default strategy of this dictonary source" msgstr "Forvald strategi for denne ordbokkjelda" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -# msgid "Transport" msgstr "Transport" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -# msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "Transportmekanisme som brukast av denne ordbokkjelda" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 msgid "Context" msgstr "Samanheng" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -# msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "GdictContext er kopla til denne kjelda" @@ -1712,7 +1086,8 @@ msgstr "Kunne ikkje finna nøkkelen «%s» i kjeldedefinisjonen for ordbok: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "Kan ikkje finna nøkkelen «%s» i definisjonsfila for ordbokkjelde: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 @@ -1725,382 +1100,325 @@ msgstr "Ordbokkjelde har ikkje eit namn" msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "Ordbokkjelde «%s» har ugyldig transport «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Last lista med tilgjengelege kjelder på nytt" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -# msgid "Paths" msgstr "Stigar" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -# msgid "Search paths used by this object" msgstr "Søkjestigar brukt av dette objektet" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -# msgid "Sources" msgstr "Kjelder" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -# msgid "Dictionary sources found" msgstr "Ordbokkjelder funne" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Tøm lista med liknande ord" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "GdictContext-objektet som vart brukt til å finna orddefinisjonen" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "Database som brukast for spørjing mot GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "Database som brukast for spørjing mot GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Last lista med tilgjengelege strategier på nytt" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379 -# +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Tøm lista med tilgjengelege strategier" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "" + #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -# msgid "GDict Options" msgstr "GDict-alternativ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -# msgid "Show GDict Options" msgstr "Vis GDict-alternativa" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 -# msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Slå opp ord i ordbøker" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:233 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" " From '%s':\n" "\n" "%s\n" -msgstr "" -"Definisjon av \"%s\"\n" -" Frå \"%s\":\n" -"\n" -"%s\n" +msgstr "Definisjon av \"%s\"\n Frå \"%s\":\n\n%s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:247 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Feil: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:273 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "Sjå mate-dictionary --help for bruk\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:286 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "Kan ikkje finna ein passende ordbokkjelde" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:320 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" -msgstr "" -"Feil under oppslag av definisjon for «%s»:\n" -"%s" +msgstr "Feil under oppslag av definisjon for «%s»:\n%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 msgid "Words to look up" msgstr "Ord som skal slås opp" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 msgid "word" msgstr "ord" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid "Words to match" msgstr "Ord som skal slås opp" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Ordbokkjelde som skal brukast" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "source" msgstr "kjelde" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:360 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "Show available dictionary sources" msgstr "Vis tilgjengelege ordbokkjelder" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:362 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 msgid "Print result to the console" msgstr "Skriv ut resultat på konsollet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "Database to use" msgstr "Database som skal brukast" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "db" msgstr "db" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "Strategy to use" msgstr "Strategi som skal brukast" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "strat" msgstr "strategi" #. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:384 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Slå opp ord i ordbøker" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:388 -# -msgid "Dictionary and spelling tool" -msgstr "Ordbok og staveverktøy" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389 -# -msgid "Show Dictionary options" -msgstr "Vis alternativ for ordbok" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:833 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagra ein kopi" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:843 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 msgid "Untitled document" msgstr "Dokument utan tittel" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:864 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Feil ved skriving til «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Tøm definisjonar som er funne" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 msgid "Clear definition" msgstr "Tøm definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Tøm definisjonsteksten" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 msgid "Print the definitions found" msgstr "Skriv ut definisjonar som er funne" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 msgid "Print definition" msgstr "Skriv ut definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:376 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Skriv ut teksten for denne definisjonen" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Save the definitions found" msgstr "Lagra definisjonar som er funne" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 msgid "Save definition" msgstr "Lagra definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:386 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Lagra definisjonsteksten som fil" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 -# msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Trykk for å visa ordbokvindauget" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 -# msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Veksle ordbokvindauget" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 -# msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Vis eller gøym definisjonsvindauget" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 -# msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Skriv ordet du ynskjer å slå opp" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 -# msgid "Dictionary entry" msgstr "Oppføring i ordbok" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:997 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Innstillingar for ordbok" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:752 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1144 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Det oppstod ein feil under vising av hjelp." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:513 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Inga ordbokkjelde ved namnet \"%s\" tilgjengeleg" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:908 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Kan ikkje finna ordbokkjelde" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:924 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:533 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Inga kontekst tilgjengeleg for kjelda \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:928 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538 msgid "Unable to create a context" msgstr "Kan ikkje oppretta ein kontekst" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1193 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2082 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 msgid "Unable to connect to MateConf" msgstr "Kan ikkje kopla til MateConf" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1206 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2095 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 msgid "Unable to get notification for preferences" msgstr "Kan ikkje motta varsling for innstillingar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1220 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2108 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104 msgid "Unable to get notification for the document font" msgstr "Kan ikkje motta varsling for dokumentets skrift" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "Kan ikkje endra namn på fil «%s» til «%s»: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "Kan ikkje oppretta datamappa \"%s\": %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Rediger ordbokkjelde" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Legg til ordbokkjelde" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Fjern «%s»?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Dette vil fjerna ordbokkjelda frå lista permanent." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Kan ikkje fjerna kjelde «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Legg til ny ordbokkjelde" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Fjern vald ordbokkjelde" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Set skrift til bruk for utskrift av definisjonar" @@ -2110,487 +1428,457 @@ msgstr "Set skrift til bruk for utskrift av definisjonar" msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Kunne ikkje førehandsvisa: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Kan ikkje oppretta ei kjeldefil" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 msgid "Unable to save source file" msgstr "Kan ikkje lagra kjeldefil" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:312 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Søkjer etter «%s»..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:344 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404 msgid "No definitions found" msgstr "Inga definisjonar vart funne" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "Ein definisjon vart funne" msgstr[1] "%d definisjonar vart funne" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Ordbok" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 ../logview/logview.c:85 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 msgid "_Go" msgstr "_Slå opp" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 msgid "New look up" msgstr "Nytt oppslag" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagra ein kopi..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 msgid "P_review..." msgstr "Fø_rheandsvis ..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1190 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 msgid "Preview this document" msgstr "Førehandsvis dette dokumentet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 msgid "_Print..." msgstr "S_kriv ut..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 ../logview/logview.c:99 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select _All" msgstr "Vel _alt" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1202 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn eit ord eller ein frase i dokumentet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn fø_rre" #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Førre definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Gå til førre definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211 msgid "_Next Definition" msgstr "_Neste definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 msgid "Go to the next definition" msgstr "Gå til neste definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 msgid "_First Definition" msgstr "_Første definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 msgid "Go to the first definition" msgstr "Gå til den første definisjonen" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 msgid "_Last Definition" msgstr "_Siste definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 msgid "Go to the last definition" msgstr "Gå til den siste definisjonen" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 msgid "Similar _Words" msgstr "Liknande _ord" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Ordbokkjelder" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 msgid "Available _Databases" msgstr "Tilgjengelege _databaser" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 msgid "Available St_rategies" msgstr "Tilgjengelege st_rategiar" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1245 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 msgid "S_tatusbar" msgstr "S_tatuslinje" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1368 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Ordbokkjelda «%s» er vald" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1389 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Strategi «%s» vald" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1409 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Database «%s» vald" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1429 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Ord «%s» vald" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1451 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Dobbeltklikk på ordet du ynskjer å slå opp" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1457 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Dobbeltklikk på strategien som skal brukast" #. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Dobbeltklikk på kjelda som skal brukast" #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1471 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Dobbeltklikk på databasen som skal brukast" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1759 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755 msgid "Look _up:" msgstr "Slå _opp:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1833 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 msgid "Similar words" msgstr "Liknande ord" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1846 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 msgid "Available dictionaries" msgstr "Tilgjengelege ordbøker" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1859 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 msgid "Available strategies" msgstr "Tilgjengelege strategier" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1870 -# +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 msgid "Dictionary sources" msgstr "Ordbokkjelder" -#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629 -# -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ugyldig Unicode)" - -#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471 -#, c-format -msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d:%d gjenstår)" - -#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476 -#, c-format -msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d gjenstår)" - -#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587 -#, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%ld av %ld" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:109 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 msgid "Error loading the help page" msgstr "Feil under lasting av hjelpsida" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:192 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 msgid "None" msgstr "Inga" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:193 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 msgid "Drop shadow" msgstr "Skugge" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:194 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 msgid "Border" msgstr "Kant" +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "" + #. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:304 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 msgid "Include the window _border" msgstr "Ta med vin_daugekant" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:319 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 msgid "Apply _effect:" msgstr "Bruk _effekt:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:379 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "Ta eit skjermbilete av heile skrivebor_det" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:391 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 msgid "Grab the current _window" msgstr "Ta eit skjermbilete av aktivt _vindauge" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "" + #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:408 -# +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "T_a eit skjermbilete etter" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:428 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:874 -# +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:455 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Take Screenshot" msgstr "Ta eit skjermbilete" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:456 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 msgid "Effects" msgstr "Effektar" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:462 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Ta eit _skjermbilete" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if a specific window is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:488 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Kan ikkje ta eit skjermbilete av dette vindauget" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 #, c-format msgid "Screenshot-%s.png" msgstr "Skjermbilete-%s.png" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:494 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:329 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 -# -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Skjermbilete.png" - #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if a specific window is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:534 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Skjermbilete-%s-%d.png" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Skjermbilete.png" + #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:542 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 #, c-format msgid "Screenshot-%d.png" msgstr "Skjermbilete-%d.png" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:718 -# -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Kan ikkje ta eit skjermbilete av dette vindauget" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:872 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Dump eit vindauge i staden for heile skjermen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:873 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Ta med vinduskant i skjermbilete" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:874 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Ta eit skjermbilete etter oppgjeven pause [i sekund]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:875 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Effekt som skal brukast på vinduskanten (skugge, kant eller inga)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:875 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "effect" msgstr "effekt" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:876 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 msgid "Interactively set options" msgstr "Spør etter alternativ" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:886 -# -msgid "Options for Screenshot" -msgstr "Alternativ for skjermbilete" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:887 -# -msgid "Show Screenshot options" -msgstr "Vis alternativ for skjermbilete" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:891 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ta eit bilete av skjermen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "Lagra bileta av ditt skrivebord eller individuelle vindauge" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" msgstr "Lagra skjermbilete" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3 -# -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Lagra i _mappe:" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Lagra i _mappe:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" + #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 -# -msgid "Border Effect" -msgstr "Effekt for kant" +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 -# -msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"." -msgstr "Effekt som skal leggjes til på utsida av kanten. Moglege verdiar er «shadow», «none» og «border»." +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 -# -msgid "Include Border" -msgstr "Ta med kant" +msgid "Screenshot delay" +msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 -# -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Ta med vindaugehandsamarens kant i skjermbilete." +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 -# msgid "Screenshot directory" msgstr "Mappe for skjermbilete" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 -# msgid "The directory the last screenshot was saved in." msgstr "Mappe kor førre skjermbilete vart lagra." -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:220 -# +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +msgid "Include Border" +msgstr "Ta med kant" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Ta med vindaugehandsamarens kant i skjermbilete." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +msgid "Include Pointer" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +msgid "Border Effect" +msgstr "Effekt for kant" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 msgid "" -"Glade file for the screenshot program is missing.\n" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "Effekt som skal leggjes til på utsida av kanten. Moglege verdiar er «shadow», «none» og «border»." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" "Please check your installation of mate-utils" msgstr "" -"Glade-fil for skjermbileteprogrammet manglar.\n" -"Sjekk mate-utils-installasjonen." -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 -# +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 msgid "Select a folder" msgstr "Vel ei mappe" @@ -2599,459 +1887,495 @@ msgstr "Vel ei mappe" msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikkje tømme mellombels mappe:\n" -"%s" +msgstr "Kan ikkje tømme mellombels mappe:\n%s" #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 -# -msgid "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the screenshot to disk." +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." msgstr "Underprosessen for lagring avslutta uventet. Kan ikkje skriva skjermbilete til disk." #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 -# msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "Ukjend feil under lagring av skjermbilete til disk" -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:633 -# +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894 msgid "Untitled Window" msgstr "Vindauge utan tittel" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104 -# -msgid "Preparing to copy" -msgstr "Forbereder kopiering" - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182 -# +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" msgstr "Fila finst allereie" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Fila «%s» finst allereie. Vil du byta den ut?" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 msgid "_Replace" msgstr "_Bytt ut" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231 -#, c-format -msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d" -msgstr "Ukjend MateVFSXferProgressSatus %d" +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -# -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Finn dokument og mapper på denne datamaskinen etter namn eller innhald" +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 -# +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "Search for Files..." msgstr "Søk etter filer..." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 -# -msgid "Default Window Height" -msgstr "Standard vindusstorleik" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 -# -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Forvald vindauge maksimert" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Finn dokument og mapper på denne datamaskinen etter namn eller innhald" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 -# -msgid "Default Window Width" -msgstr "Standard vindusbreidd" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Vis fleire alternativ" +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 -# -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Deaktiver snøggsøk" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 -# -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Deaktiver andre gongs søk i snøggsøk" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 -# -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Utelatte stigar for snøggsøk" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 -# -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Utelatte stigar for andre gongs søk ved snøggsøk" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 -# -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Rekkjefølgja for kolonne for søkjeresultat" +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøkklen bestemmer om alle søkjealternativa skal vert viste når søkjeverktøyet startar." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 -# +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 msgid "Select the search option \"Contains the text\"" msgstr "Vel søkjealternativet «Innhaldar tekst»" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Innehaldar teksten» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14 -# +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" msgstr "Vel søkjealternativet «Endringsdato nyere enn»" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Endringsdato mindre enn» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17 -# +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" msgstr "Vel søkjealternativet «Endringsdato eldre enn»" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Endringsdato meir enn» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "Vel søkjealternativet «Minste storleik»" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 -# -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "Vel søkjealternativet «Fila er tom»" +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Minste storleik» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 -# -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "Vel søkjealternativet «Følg symbolske lenkjer»" +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "Vel søkjealternativet «Største storleik»" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26 -# -msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" -msgstr "Vel søkjealternativet «Ta med andre filsystemer»" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Ikke større enn» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29 -# -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "Vel søkjealternativet «Namn inneheld ikkje»" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "Vel søkjealternativet «Fila er tom»" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Fila er tom» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "Vel søkjealternativet «Eies av brukar»" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 -# -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "Vel søkjealternativet «Namn har treff på vanleg uttrykk»" +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Eies av brukar» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35 -# msgid "Select the search option \"Owned by group\"" msgstr "Vel søkjealternativet «Eies av gruppe»" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38 -# -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "Vel søkjealternativet «Eies av brukar»" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Eies av gruppe» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41 -# +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" msgstr "Vel søkjealternativet «Eigar gjenkjennes ikkje»" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Eigar gjenkjennes ikkje» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "Vel søkjealternativet «Namn inneheld ikkje»" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 -# -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "Vel søkjealternativet «Vis skjulte filer og mapper»" +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Namn inneheld ikkje» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 -# -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "Vel søkjealternativet «Minste storleik»" +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "Vel søkjealternativet «Namn har treff på vanleg uttrykk»" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Namn har treff på vanleg uttrykk» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50 -# -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "Vel søkjealternativet «Største storleik»" - #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 -# -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Vis fleire alternativ" +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "Vel søkjealternativet «Vis skjulte filer og mapper»" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 -# -msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user." -msgstr "Denne nøkkelen oppgir rekkjefølgja på kolonnene i søkjeresultatene. Denne burde ikkje endrast av brukaren." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 -# -msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Denne nøkkelen oppgir stigane som søkjeverktøyet vil ekskludere i eit snøgt søk. Jokerteikna «*» og «?» er støtta. Dei forvalgte verdiene er /mnt/*, / media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, og /var/*." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 -# -msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /." -msgstr "Denne nøkkelen oppgir stigane som søkjeverktøyet vil ekskludere frå det neste raske søkjet. Det neste søkjet brukar «find»-kommandoen til å søkja etter filer. Hensikten med det neste søkjet er å finna filer som ikkje har blitt indeksert. Jokerteikna «*» og «?» er støtta. Den forvalgte verdien er /." +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Vis skjulte filer og mapper» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 -# -msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height." -msgstr "Denne nøkkelen oppgir høyden på vindauget, og den er brukt til å huske storleiken på søkjevertøyet mellom sesjonenen. Ved å setja den til -1, vil forvald breidd brukast." +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "Vel søkjealternativet «Følg symbolske lenkjer»" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 -# -msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width." -msgstr "Denne nøkkelen oppgir breidda på vindauget, og den er brukt til å huske storleiken på søkjeverktøyet mellom sesjonar. Ved å setja denne til -1, vil forvald breidd brukast." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 -# -msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Innehaldar teksten» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 -# -msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Endringsdato mindre enn» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Følg symbolske lenkjer» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 -# -msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Endringsdato meir enn» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 -# -msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Fila er tom» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 -# -msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Følg symbolske lenkjer» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Deaktiver snøggsøk" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 -# -msgid "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Ta med andre filsystemer» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkjeverktøyet deaktiverer bruken av «locate»-kommandoen under enkle filnamnsøk." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 -# -msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Namn inneheld ikkje» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Utelatte stigar for snøggsøk" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 -# -msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Namn har treff på vanleg uttrykk» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Denne nøkkelen oppgir stigane som søkjeverktøyet vil ekskludere i eit snøgt søk. Jokerteikna «*» og «?» er støtta. Dei forvalgte verdiene er /mnt/*, / media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, og /var/*." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 -# -msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Eies av gruppe» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Deaktiver andre gongs søk i snøggsøk" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 -# -msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Eies av brukar» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkjeverktøyet slår av bruken av «find»-kommandoen etter å ha utført eit snøgt søk." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 -# -msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Eigar gjenkjennes ikkje» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Utelatte stigar for andre gongs søk ved snøggsøk" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Denne nøkkelen oppgir stigane som søkjeverktøyet vil ekskludere frå det neste raske søkjet. Det neste søkjet brukar «find»-kommandoen til å søkja etter filer. Hensikten med det neste søkjet er å finna filer som ikkje har blitt indeksert. Jokerteikna «*» og «?» er støtta. Den forvalgte verdien er /." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Rekkjefølgja for kolonne for søkjeresultat" -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 -# -msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkklen bestemmer om alle søkjealternativa skal vert viste når søkjeverktøyet startar." +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Denne nøkkelen oppgir rekkjefølgja på kolonnene i søkjeresultatene. Denne burde ikkje endrast av brukaren." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 -# -msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Vis skjulte filer og mapper» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." +msgid "Default Window Width" +msgstr "Standard vindusbreidd" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 -# -msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Minste storleik» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Denne nøkkelen oppgir breidda på vindauget, og den er brukt til å huske storleiken på søkjeverktøyet mellom sesjonar. Ved å setja denne til -1, vil forvald breidd brukast." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 -# -msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Ikke større enn» skal gjelde når søkjeverktøyet startar." +msgid "Default Window Height" +msgstr "Standard vindusstorleik" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 -# -msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkjeverktøyet slår av bruken av «find»-kommandoen etter å ha utført eit snøgt søk." +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Denne nøkkelen oppgir høyden på vindauget, og den er brukt til å huske storleiken på søkjevertøyet mellom sesjonenen. Ved å setja den til -1, vil forvald breidd brukast." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 -# -msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkjeverktøyet deaktiverer bruken av «locate»-kommandoen under enkle filnamnsøk." +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Forvald vindauge maksimert" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 -# -msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkjeverktøyet skal startast maksimert." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 +msgid "Look in Folder" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 msgid "Could not open help document." msgstr "Klarte ikkje opna hjelpedokument." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna %d dokument?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %d dokument?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Dette vil opna %d nytt vindauge." msgstr[1] "Dette vil opna %d nye vindauge." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "Klarte ikkje opna dokumentet «%s»." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "Klarte ikkje opna mappa «%s»." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "Filhandsamaren Caja køyrer ikkje." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "" -"Det er ikkje installert nokon framvisarar som kan visa dette dokumentet." +msgstr "Det er ikkje installert nokon framvisarar som kan visa dette dokumentet." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna %d mappe?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %d mapper?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Klarte ikkje flytta «%s» til papirkorga." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "Vil du sletta «%s» for godt?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "" -"Papirkorga er ikkje tilgjengeleg. Klarte ikkje flytta «%s» til papirkorga." +msgstr "Papirkorga er ikkje tilgjengeleg. Klarte ikkje flytta «%s» til papirkorga." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "Klarte ikkje sletta «%s»." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Klarte ikkje sletta «%s»: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Klarte ikkje flytta «%s»: %s." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354 +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049 +msgid "_Open" +msgstr "_Opna" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "" + +#. Popup menu item: Open Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 +msgid "Open _Folder" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "L_agra resultat som ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Lagra søkeresultat som ..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 msgid "Could not save document." msgstr "Klarte ikkje lagra dokument." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639 msgid "You did not select a document name." msgstr "Du har ikkje gjeve dokumentet eit namn." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Klarte ikkje lagra dokumentet «%s» til «%s»." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Dokumentet «%s» finst frå før. Vil du byta det ut?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "" -"Dersom du prøver å byta ut ei fil som finst frå før, vert innhaldet i denne " -"overskrive." +msgstr "Dersom du prøver å byta ut ei fil som finst frå før, vert innhaldet i denne overskrive." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "Dokumentnamnet du valde er ei mappe." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å skriva til dokumentet." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 #, c-format msgid "" "MateConf error:\n" " %s" -msgstr "" -"MateConf-feil:\n" -" %s" +msgstr "MateConf-feil:\n %s" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "i dag kl. %H.%M" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "i går kl. %H.%M" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d. %B %Y, %-H.%M.%S" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 msgid "link (broken)" msgstr "lenkje (broten)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lenkje til %s" @@ -3060,16 +2384,14 @@ msgstr "lenkje til %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. +#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 msgid " (copy)" msgstr " (kopi)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 msgid " (another copy)" msgstr " (annan kopi)" @@ -3077,40 +2399,36 @@ msgstr " (annan kopi)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514 msgid "th copy)" msgstr ". kopi)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507 msgid "st copy)" msgstr ". kopi)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 msgid "nd copy)" msgstr ". kopi)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 msgid "rd copy)" msgstr ". kopi)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopi)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ein annan kopi)%s" @@ -3119,1287 +2437,776 @@ msgstr "%s (ein annan kopi)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ugyldig Unicode)" + #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 msgid "Contains the _text" msgstr "Inneheld _teksten" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 msgid "_Date modified less than" msgstr "Sist endra færre enn så mange _dagar sidan" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "days" msgstr "dagar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "Date modified more than" msgstr "Sist endra meir enn så mange dagar sidan" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 msgid "S_ize at least" msgstr "Storle_ik minst" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "kilobytes" msgstr "kilobyte" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "Si_ze at most" msgstr "Storl_eik mindre enn" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 msgid "File is empty" msgstr "Fila er tom" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 msgid "Owned by _user" msgstr "Eigd av br_ukar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 msgid "Owned by _group" msgstr "Eig av _gruppa" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "Kjenner ikkje att eigaren" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 msgid "Na_me does not contain" msgstr "Na_mnet inneheld ikkje" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "Namnet treff på regul_ært uttrykk" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Vis gøymte filer og tryggleikskopiar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Følg symbolske lenkjer" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Include other filesystems" -msgstr "Ta med andre filsystem" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 +msgid "Show version of the application" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 msgid "PATH" msgstr "STIGE" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 msgid "VALUE" msgstr "VERDI" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 msgid "DAYS" msgstr "DAGAR" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 msgid "KILOBYTES" msgstr "KILOBYTE" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 msgid "USER" msgstr "BRUKAR" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 msgid "GROUP" msgstr "GRUPPE" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTER" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181 -msgid "_Open" -msgstr "_Opna" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182 -msgid "O_pen Folder" -msgstr "O_pna mappe" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "L_agra resultat som ..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "Det finst inga database for programmet locate." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "Konvertering av teiknsett mislukkast for «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 msgid "Searching..." msgstr "Søker ..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 msgid "Search for Files" msgstr "Søk etter filer" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 msgid "No files found" msgstr "Ingen filer funne" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 msgid "(stopped)" msgstr "(stoppa)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 msgid "No Files Found" msgstr "Ingen filer funne" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 #, c-format -msgid "%d File Found" -msgid_plural "%d Files Found" -msgstr[0] "%d fil funnen" -msgstr[1] "%d filer funne" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 #, c-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "%d fil funnen" -msgstr[1] "%d filer funne" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "" -"Oppføringa som vart endra, ville ha eit val som ikkje gjeld for oppføringar!" +msgstr "Oppføringa som vart endra, ville ha eit val som ikkje gjeld for oppføringar!" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "Set teksten for søkjealternativet «Namnet inneholder»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "Set teksten for søkjealternativet «Se i mappe»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "" -"Sorter filene etter ein av desse: namn, mappe, storleik, type eller dato" +msgstr "Sorter filene etter ein av desse: namn, mappe, storleik, type eller dato" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "Vel minkande sorteringsrekkefølgje. Standard er aukande" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 msgid "Automatically start a search" msgstr "Start søk automatisk" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "Vel søkjealternativet «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "Vel og set søkjealternativet «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "Ugyldig val sendt til kommandolinjeargumentet «sortby»." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." -msgstr "" -"\n" -"... For mange feil å visa ..." +msgstr "\n... For mange feil å visa ..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." msgstr "Det oppstod feil under søkinga. Søkjeresultatet kan vera ugyldig." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 msgid "Show more _details" msgstr "Vis fleire _detaljar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 -# -msgid "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the quick search feature?" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" msgstr "Søkjeresultatet kan vera utdatert eller ugyldig. Vil du deaktivere snøggsøkfunksjonen?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "Kopla ut _snøggsøk" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "Kunne ikkje setja prosessgruppe-ID for barn %d: %s.\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 msgid "Error parsing the search command." msgstr "Feil under tolking av søkekommandoen." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 msgid "Error running the search command." msgstr "Feil under køyring av søkekommandoen." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "Oppgje ein tekstverdi for søkjealternativet «%s»." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "«%s» i %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "Oppgje ein verdi i %s for søkjealternativet «%s»." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Fjern «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "Trykk for å fjerna søkjealternativet «%s»." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 msgid "A_vailable options:" msgstr "Til_gjengelege alternativ:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 msgid "Available options" msgstr "Tilgjengelege alternativ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "Vel eit søkjealternativ frå nedtrekksmenyen." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 msgid "Add search option" msgstr "Legg til eit søkjealternativ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "Trykk for å leggja til vald søkjealternativ." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 msgid "S_earch results:" msgstr "Søk_eresultat:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322 msgid "List View" msgstr "Listevising" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 msgid "Date Modified" msgstr "Dato endra" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 msgid "_Name contains:" msgstr "_Namnet inneheld:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "Oppgje eit filnamn eller ein del av eit filnamn med eller utan jokerteikn." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Name contains" msgstr "Namn inneheld" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780 msgid "_Look in folder:" msgstr "S_jå i mappe:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 msgid "Look in folder" msgstr "Sjå i mappe" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "Vel mappa eller eininga du vil starta søkjet i." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 msgid "Select more _options" msgstr "Vis fleire _alternativ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Select more options" msgstr "Vis fleire alternativ" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "Trykk for å utvida eller slå same lista med søkjealternativ." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846 msgid "Click to display the help manual." msgstr "Trykk for å visa hjelp." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "Trykk for å lukka «Søk etter filer»." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 msgid "Click to perform a search." msgstr "Trykk for å ututføra eit søk." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881 msgid "Click to stop a search." msgstr "Trykk for å stoppa eit søk." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134 -# +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "- MATE-søkjeverktøyet" -#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Systemloggvisar" - -#: ../logview/about.c:54 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Ein systemloggframvisar for MATE." - -#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "System Log" -msgstr "Systemlogg" - -#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -# -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Vis eller overvak systemets loggfiler" - -#: ../logview/log_repaint.c:190 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 #, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "siste oppdatering: %s" +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "" -#: ../logview/log_repaint.c:192 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d linjer (%s) - %s" - -#: ../logview/log_repaint.c:230 -# -msgid "Current" -msgstr "Noverande" - -#: ../logview/logrtns.c:37 -# -msgid "One file or more could not be opened" -msgstr "Ein eller fleire filer kunne ikkje opnas" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:59 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file.\n" -msgstr "%s er ikkje leseleg for din brukar. Du kan anten køyra programmet som root eller spørre systemadministratoren din om å endra rettighetene på fila.\n" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:64 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "%s is too big." -msgstr "%s er for stor." +msgid "Starting %s" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:67 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "%s could not be opened." -msgstr "Klarte ikkje å opne %s." +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:382 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "%s is not a log file." -msgstr "%s er ikkje ei loggfil." - -#: ../logview/logrtns.c:388 -# -msgid "Not enough memory." -msgstr "Ikkje nok minne." +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:402 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "%s cannot be opened." -msgstr "%s kan ikkje opnas." - -#: ../logview/logview-findbar.c:152 -# -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../logview/logview-findbar.c:157 -# -msgid "_Clear" -msgstr "_Tøm" - -#: ../logview/logview.c:90 -# -msgid "_Open..." -msgstr "_Opna..." - -#: ../logview/logview.c:90 -# -msgid "Open a log from file" -msgstr "Opna ei loggfil" - -#: ../logview/logview.c:92 -# -msgid "_Close" -msgstr "L_ukk" - -#: ../logview/logview.c:92 -# -msgid "Close this log" -msgstr "Lukk denne loggen" - -#: ../logview/logview.c:94 -# -msgid "_Quit" -msgstr "A_vslutt" - -#: ../logview/logview.c:94 -# -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Avslutt loggvising" - -#: ../logview/logview.c:97 -# -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" - -#: ../logview/logview.c:97 -# -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopier utvalet" - -#: ../logview/logview.c:99 -# -msgid "Select the entire log" -msgstr "Vel heile loggen" - -#: ../logview/logview.c:101 -# -msgid "_Filter..." -msgstr "_Filtrer..." - -#: ../logview/logview.c:101 -# -msgid "Filter log" -msgstr "Filtrer logg" - -#: ../logview/logview.c:104 -# -msgid "Bigger text size" -msgstr "Større tekst" - -#: ../logview/logview.c:106 -# -msgid "Smaller text size" -msgstr "Mindre tekst" - -#: ../logview/logview.c:108 -# -msgid "Normal text size" -msgstr "Normal tekst" - -#: ../logview/logview.c:111 -# -msgid "Collapse _All" -msgstr "Slå saman _alle" - -#: ../logview/logview.c:111 -msgid "Collapse all the rows" -msgstr "Pakk saman radene" - -#: ../logview/logview.c:114 -# -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Opna hjelp for loggvising" - -#: ../logview/logview.c:116 -# -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Vis dialogen «Om loggvising»" - -#: ../logview/logview.c:122 -# -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statuslinje" - -#: ../logview/logview.c:122 -# -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Vis statuslinje" - -#: ../logview/logview.c:124 -# -msgid "Side _Pane" -msgstr "Side_område" - -#: ../logview/logview.c:124 -# -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Vis heile området" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:126 -# -msgid "_Monitor" -msgstr "_Overvak" +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:126 -# -msgid "Monitor Current Log" -msgstr "Overvak denne loggen" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:128 -# -msgid "Ca_lendar" -msgstr "Ka_lender" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:128 -msgid "Show Calendar Log" -msgstr "Vis kalenderlogg" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:307 -#, c-format -msgid "%s (monitored) - %s" -msgstr "%s (overvåket) - %s" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:518 -# -msgid "Open Log" -msgstr "Opna logg" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:906 -# -msgid "Version: " -msgstr "Versjon: " +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:975 -# -msgid "Days" -msgstr "Dagar" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:976 -# -msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log." -msgstr "Peikar til ein GSList med dagar for aktiv logg." +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:1 -# -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Storleik på hovudvindauget i pikslar" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Vis eller overvak systemets loggfiler" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:2 +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 msgid "Log file to open up on startup" msgstr "Loggfil som skal opnast ved oppstart" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:3 -# -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Loggfiler som skal vert opna ved oppstart" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Vel loggfila som skal vert opna ved oppstart. Forval er anten /var/adm/messages eller /var/log/messages, avhengig av ditt operativsystem." -#: ../logview/logview.schemas.in.h:4 -# +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "Storleik på skrift som brukast for å visa loggen" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:5 -# -msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "Vel ei liste av loggfiler som skal vert opna ved oppstart. Ein forvald liste er oppretta ved lesing av /etc/syslog.conf." +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "Vel storleiken på skrifta med fast breidd som brukast for å visa loggfila i hovudtrevisinga. Forval er tatt frå forvald storleik på terminal-skrifta." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Storleik på hovudvindauget i pikslar" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:6 -# +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "Vel høyden på loggvisingsvindauget i pikslar." -#: ../logview/logview.schemas.in.h:7 -# -msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "Vel loggfila som skal vert opna ved oppstart. Forval er anten /var/adm/messages eller /var/log/messages, avhengig av ditt operativsystem." - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:8 -# -msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "Vel storleiken på skrifta med fast breidd som brukast for å visa loggfila i hovudtrevisinga. Forval er tatt frå forvald storleik på terminal-skrifta." - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:9 -# -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Vel breidda på loggvisingsvindauget i pikslar." - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:10 -# +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 msgid "Width of the main window in pixels" msgstr "Breidd på hovudvindauget i pikslar" -#: ../logview/main.c:49 -# -msgid "Show the application's version" -msgstr "Viser programmets versjon" - -#: ../logview/main.c:55 -# -msgid "Show System Log Viewer options" -msgstr "Innstillingar for systemloggsvising" - -#: ../logview/main.c:59 -# -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Bla gjennom og overvak logger" - -#: ../logview/main.c:145 -# -msgid "Log Viewer" -msgstr "Loggvising" - -#: ../logview/main.c:154 -# -msgid "Unable to create user interface." -msgstr "Kunne ikkje oppretta brukargrensesnitt." - -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "March" -msgstr "Mars" - -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "April" -msgstr "April" - -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "May" -msgstr "Mai" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Vel breidda på loggvisingsvindauget i pikslar." -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "June" -msgstr "Juni" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Loggfiler som skal vert opna ved oppstart" -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "July" -msgstr "Juli" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Vel ei liste av loggfiler som skal vert opna ved oppstart. Ein forvald liste er oppretta ved lesing av /etc/syslog.conf." -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "August" -msgstr "August" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "September" -msgstr "September" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "October" -msgstr "Oktober" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:44 -msgid "November" -msgstr "November" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:44 -msgid "December" -msgstr "Desember" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:164 -# -msgid "Invalid date" -msgstr "Ugyldig dato" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "" -#. Translators: Only date format, time will be bogus -#: ../logview/misc.c:169 +#: ../logview/logview-app.c:374 #, c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -#: ../logview/monitor.c:83 -# -msgid "This file cannot be monitored." -msgstr "Denne fila kan ikkje overvåkes." - -#: ../logview/monitor.c:86 -# -msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n" -msgstr "Filovervaking er ikkje støtta på dette filsystemet.\n" - -#: ../logview/monitor.c:88 -# -msgid "Mate-VFS Error.\n" -msgstr "Mate-VFS-feil.\n" - -#~ msgid "Cannot connect to server" -#~ msgstr "Kan ikkje kople til tenar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server Error" -#~ msgstr "Tenaroppføring" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are " -#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628" -#~ msgstr "" -#~ "Ein alvorleg feil oppstod. Kontroller at tenar og port er stilt rett. For " -#~ "referanse: Standard tenar er dict.org, port 2628" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Kan ikkje kople til tenar" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Either the server you are using is not available \n" -#~ "or you are not connected to the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Ikkje i stand til å utføre ønska operasjon. \n" -#~ "Anten fordi tenaren du brukar er nede, \n" -#~ "eller fordi du er tilkoplinga du brukar er \n" -#~ "nede, eller fordi du ikkje er kopla til Internett." - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Finn" - -#~ msgid "_Search for:" -#~ msgstr "_Søk etter:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not display help" -#~ msgstr "Klarte ikkje opna hjelpedokument." - -#~ msgid "_Dictionary" -#~ msgstr "Or_dbok" - -#~ msgid "_Look Up Word" -#~ msgstr "S_lå opp ord" - -#, fuzzy -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "_Brukarval" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure the application" -#~ msgstr "_Gøym program" - -#, fuzzy -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "_Gøym program" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "Dato" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Spellings" -#~ msgstr "Kontroller _staving" - -#~ msgid "Word Entry" -#~ msgstr "Ordoppføring" - -#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below" -#~ msgstr "Skriv inn eit ord eller vel eit frå lista under" - -#~ msgid "Look Up for a Word" -#~ msgstr "Slå opp eit ord" - -#~ msgid "Looking up word..." -#~ msgstr "Slår opp ord ..." - -#~ msgid "String not found" -#~ msgstr "Fann ikkje strengen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error invoking query" -#~ msgstr "Feil ved å sette opp spørjing: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Looking up entry..." -#~ msgstr "Slår opp ord ..." - -#~ msgid "De_fault Server" -#~ msgstr "Standardtenar:" - -#~ msgid "Reset server to default" -#~ msgstr "Gå tilbake til standardtenar" - -#~ msgid "Reset port to default" -#~ msgstr "Gå tilbake til standardport" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Tenar" - -#~ msgid "Enter the Server Name" -#~ msgstr "Skriv inn tenarnamnet" - -#~ msgid "Port Entry" -#~ msgstr "Portoppføring" - -#~ msgid "Enter the Port Number" -#~ msgstr "Skriv inn portnummeret" - -#~ msgid "_Database:" -#~ msgstr "_Database:" - -#, fuzzy -#~ msgid "F_ont:" -#~ msgstr "_Port:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search Address" -#~ msgstr "Søke_resultat:" - -#~ msgid "Default Strategy" -#~ msgstr "Standardstrategi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spellings" -#~ msgstr "Kontroller _staving" - -#~ msgid "Spell-checking..." -#~ msgstr "Stavekontroll ..." - -#~ msgid "" -#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that " -#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match " -#~ "words within Levenshtein distance one" -#~ msgstr "" -#~ "Søkestrategien som skal brukast. Dette valet kjem an på kva slags " -#~ "søkestrategiar ordboktenaren støttar. Standard strategi er «lev»: Finn ord " -#~ "innanfor Levenshtein-avstand ein" - -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:" -#~ msgstr "" -#~ "Ein feil oppstod under framvising av hjelp:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" -#~ msgstr "Finn filer, mapper og dokument på datamaskinen" - -#~ msgid "Action Database" -#~ msgstr "Handlingsdatabase" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Handlingar" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Legg til" - -#~ msgid "Add an action" -#~ msgstr "Legg til ei handling" - -#~ msgid "Edit an action" -#~ msgstr "Rediger ei handling" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "Fje_rn" - -#~ msgid "Remove an action" -#~ msgstr "Fjern ei handling" - -#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed." -#~ msgstr "Klarar ikkje å opne handlingsdatabase <%s>! Opning feila." - -#~ msgid "Error parsing actions data base" -#~ msgstr "Feil ved tolking av handlingsdatabase" - -#~ msgid "Can't write to actions database!" -#~ msgstr "Kan ikkje skrive til handlingsdatabase" - -#~ msgid "<empty>" -#~ msgstr "<tom>" - -#~ msgid "log name regexp" -#~ msgstr "regulært uttrykk for logg" - -#~ msgid "process regexp" -#~ msgstr "prosess regulær uttrykk" - -#~ msgid "message regexp" -#~ msgstr "regulært uttyrkk for melding" - -#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE" -#~ msgstr "handling som skal utførast når det regulære uttrykket er SANT" - -#~ msgid "description" -#~ msgstr "skildring" - -#~ msgid "Edit Action" -#~ msgstr "Rediger handling" - -#~ msgid "_Tag:" -#~ msgstr "_Merke:" - -#~ msgid "Tag that identifies the log file." -#~ msgstr "Merke som identifiserer loggfila." - -#~ msgid "Regular expression that will match the log name." -#~ msgstr "Regulært uttrykk som vil treffa på loggnamnet." - -#~ msgid "_Process:" -#~ msgstr "_Prosess:" - -#~ msgid "Regular expression that will match process part of message." -#~ msgstr "Regulært uttrykk som vil treffa på prosessdelen av meldinga." - -#~ msgid "_Message:" -#~ msgstr "_Melding:" - -#~ msgid "Regular expression that will match the message." -#~ msgstr "Regulært uttrykk som vil treffa på meldinga." - -#~ msgid "_Action:" -#~ msgstr "_Handling:" - -#~ msgid "" -#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This " -#~ "is executed by a system command: system (action)." -#~ msgstr "" -#~ "Handlng som vert utført dersom alle tidlegare regulære uttrykk treff. " -#~ "Dette vert utført av ein systemkommando: system (action)." - -#~ msgid "" -#~ "tag: [%s]\n" -#~ "log_name: [%s]\n" -#~ "process: [%s]\n" -#~ "message: [%s]\n" -#~ "description: [%s]\n" -#~ "action: [%s]\n" -#~ msgstr "" -#~ "merke: [%s]\n" -#~ "logg_namn: [%s]\n" -#~ "prosess: [%s]\n" -#~ "melding: [%s]\n" -#~ "skildring: [%s]\n" -#~ "handling: [%s]\n" - -#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed." -#~ msgstr "Klarar ikkje å opne regulært uttrykk database <%s>. Opning feila" - -#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed." -#~ msgstr "Klarar ikkje å opne skildingsdatabase <%s>. Opning feila." - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Eigenskapar" - -#~ msgid "%ld byte" -#~ msgid_plural "%ld bytes" -#~ msgstr[0] "%ld byte" -#~ msgstr[1] "%ld byte" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Size</b>: %s" -#~ msgstr "Endra:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Modified</b>: %s" -#~ msgstr "Endra:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s" -#~ msgstr "Startdato:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld" -#~ msgstr "Tal på linjer:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines" -#~ msgstr "Sist endra: " - -#~ msgid "%B %e" -#~ msgstr "%e. %B" - -#~ msgid "%X" -#~ msgstr "%X" - -#~ msgid "ReadLogStats: out of memory" -#~ msgstr "ReadLogStats: tomt for minne" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Eigenskapar" - -#~ msgid "Show Log Properties" -#~ msgstr "Vis loggeigenskapar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Lukk all_e" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" - -#~ msgid "Process" -#~ msgstr "Prosess" +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "" -#~ msgid "Open new logfile" -#~ msgstr "Opna ei ny loggfil" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "" -#~ msgid "Entry Detail" -#~ msgstr "Detaljar om oppføring" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "" -#~ msgid "%B %e %X" -#~ msgstr "%e. %B %X" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "" -#~ msgid "_Word:" -#~ msgstr "_Ord:" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "" -#~ msgid "Cannot initialize matecomponent." -#~ msgstr "Klarar ikkje starta matecomponent." +#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "" -#~ msgid "Lookup done" -#~ msgstr "Oppslag ferdig" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +msgid "Edit filter" +msgstr "" -#~ msgid "Spell check done" -#~ msgstr "Stavekontroll ferdig" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Finn" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:502 +msgid "Filters" +msgstr "" -#~ msgid "_Entry Detail" -#~ msgstr "_Oppføringsdetalj" +#: ../logview/logview-findbar.c:169 +msgid "_Find:" +msgstr "" -#~ msgid "Show Entry Detail" -#~ msgstr "Vis detaljar om oppføring" +#: ../logview/logview-findbar.c:184 +msgid "Find Previous" +msgstr "" -#~ msgid "'%s' entry" -#~ msgstr "«%s»-oppføring" +#: ../logview/logview-findbar.c:187 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" -#~ msgid "Enter a value for search rule" -#~ msgstr "Skriv inn ein verdi av søkeregelen" +#: ../logview/logview-findbar.c:192 +msgid "Find Next" +msgstr "" -#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule" -#~ msgstr "Klikk for å fjerna regelen «%s»" +#: ../logview/logview-findbar.c:195 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" -#~ msgid "Search Rules Menu" -#~ msgstr "Søkereglar-meny" +#: ../logview/logview-findbar.c:202 +msgid "Clear the search string" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the file name you want to search." -#~ msgstr "Skriv inn namnet på fila du vil søka etter" +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "" -#~ msgid "Name Contains Entry" -#~ msgstr "Namnet inneheld-oppføring" +#: ../logview/logview-log.c:642 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "" -#~ msgid "Click to Start the search" -#~ msgstr "Klikk for å starta søket" +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Filsysteminnstillingar</span>" +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formateringsmodus</span>" +#: ../logview/logview-loglist.c:311 +msgid "Loading..." +msgstr "" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fysiske innstillingar</span>" +#: ../logview/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Viser programmets versjon" -#~ msgid "_Show Dictionary" -#~ msgstr "Vi_s ordbok" +#: ../logview/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "" -#~ msgid "Check word spelling" -#~ msgstr "Kontroller staving" +#: ../logview/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Bla gjennom og overvak logger" -#~ msgid "Smart _lookup" -#~ msgstr "Smart opps_lag" +#: ../logview/logview-main.c:102 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Loggvising" -#~ msgid "D_efault strategy:" -#~ msgstr "_Standardstrategi:" +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Systemloggvisar" -#~ msgid "Enter a word to know the spelling" -#~ msgstr "Skriv inn eit ord for å visa stavinga" +#: ../logview/logview-window.c:210 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "siste oppdatering: %s" -#~ msgid "Click to do the spell check" -#~ msgstr "Klikk for å kontrollera stavinga" +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d linjer (%s) - %s" -#~ msgid "Check Spelling" -#~ msgstr "Kontroller staving" +#: ../logview/logview-window.c:317 +msgid "Open Log" +msgstr "Opna logg" -#~ msgid "Search Strategy" -#~ msgstr "Søkestrategi" +#: ../logview/logview-window.c:356 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Size At Most" -#~ msgstr "Storl_eik mindre enn" +#: ../logview/logview-window.c:470 +msgid "Wrapped" +msgstr "" -#~ msgid "Image/label border" -#~ msgstr "Kant rundt bilete/merkelapp" +#: ../logview/logview-window.c:764 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Ein systemloggframvisar for MATE." -#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -#~ msgstr "Breidda på ramma rundt merkelappen og biletet i varslingsdialogen" +#: ../logview/logview-window.c:810 +msgid "_Filters" +msgstr "" -#~ msgid "Alert Type" -#~ msgstr "Varseltype" +#: ../logview/logview-window.c:813 +msgid "_Open..." +msgstr "_Opna..." -#~ msgid "The type of alert" -#~ msgstr "Typen varsel" +#: ../logview/logview-window.c:813 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Opna ei loggfil" -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "Varselknappar" +#: ../logview/logview-window.c:815 +msgid "_Close" +msgstr "L_ukk" -#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" -#~ msgstr "Knappane viste i varseldialogen" +#: ../logview/logview-window.c:815 +msgid "Close this log" +msgstr "Lukk denne loggen" -#~ msgid "" -#~ "There was an error displaying help: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ein feil oppstod under framvising av hjelp:\n" -#~ "%s" +#: ../logview/logview-window.c:817 +msgid "_Quit" +msgstr "A_vslutt" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Storleik:" +#: ../logview/logview-window.c:817 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Avslutt loggvising" -#~ msgid "<No log loaded>" -#~ msgstr "<Ingen logg lasta>" +#: ../logview/logview-window.c:820 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" -#~ msgid "No log files to open" -#~ msgstr "Ingen loggfiler å opna" +#: ../logview/logview-window.c:820 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopier utvalet" -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dato:" +#: ../logview/logview-window.c:822 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Vel heile loggen" -#~ msgid "Process:" -#~ msgstr "Prosess:" +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "_Find..." +msgstr "" -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Melding:" +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "" -#~ msgid "Log Line Details" -#~ msgstr "Logglinjedetaljar" +#: ../logview/logview-window.c:827 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Større tekst" -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Hjelpemiddel" +#: ../logview/logview-window.c:829 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Mindre tekst" -#~ msgid "Look in Folder Entry" -#~ msgstr "Sjå i mappe-oppføring" +#: ../logview/logview-window.c:831 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normal tekst" -#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])" -#~ msgstr "César Miquel ([email protected])" +#: ../logview/logview-window.c:834 +msgid "Manage Filters" +msgstr "" -#~ msgid "S_witch Log" -#~ msgstr "B_ytt logg" +#: ../logview/logview-window.c:834 +msgid "Manage filters" +msgstr "" -#~ msgid "Switch between already opened logs" -#~ msgstr "Byt mellom allereie opna loggfiler" +#: ../logview/logview-window.c:837 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Opna hjelp for loggvising" -#~ msgid "Close all Log files" -#~ msgstr "Lukk alle loggfilene" +#: ../logview/logview-window.c:839 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Vis dialogen «Om loggvising»" -#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again" -#~ msgstr "For mange opne loggar. Lukk ein og prøv igjen" +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statuslinje" -#~ msgid "Ac_tions..." -#~ msgstr "Han_dlingar ..." +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Vis statuslinje" -#~ msgid "_Select logs to monitor:" -#~ msgstr "_Vel loggar som skal overvakast:" +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Side_område" -#~ msgid "Add logs to monitor" -#~ msgstr "Legg til loggar i overvakaren" +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Vis heile området" -#~ msgid "Remove logs from monitor" -#~ msgstr "Fjern loggar frå overvakaren" +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Show matches only" +msgstr "" -#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again" -#~ msgstr "For mange loggar å overvaka. Lukk ein og prøv igjen" +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "" -#~ msgid "tmp_list is NULL\n" -#~ msgstr "tmp_list er NULL\n" +#: ../logview/logview-window.c:962 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Monitoring Logs..." -#~ msgstr "Overvakar loggar ..." +#: ../logview/logview-window.c:1381 +msgid "Version: " +msgstr "Versjon: " -#~ msgid "TOUCHED!!\n" -#~ msgstr "ENDRING!!\n" +#: ../logview/logview-window.c:1488 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "" |