summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po673
1 files changed, 336 insertions, 337 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f55cc5af..c037d37e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,15 +13,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 11:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-26 09:42+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr Strębski <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:19+0000\n"
+"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
@@ -64,8 +64,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Ska_nuj zdalny katalog..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:811
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "_Zwiń wszystko"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:812
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
@@ -96,20 +96,20 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Przestrzeń pr_zydzielona"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:814
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351
+#: ../logview/src/logview-window.c:845
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1244
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1242
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizator wykorzystania dysku"
@@ -215,139 +215,140 @@ msgid ""
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>"
msgstr "<p> Jak nazwa sugeruje, Analizator wykorzystania dysku jest graficznym narzędziem którego możesz używać do wyświetlenia i monitorowania użycia twojego dysku i struktury folderów. Wyświetla informację podsumuwującą w wkyresach kołowych lub drzewie. </p> <p> Możesz wykonać skan na systemie plików, twoim katalogu domowym lub każdym innym folderze, lokalnym lub zdalnym. Jest także opcja na ciągłym monitorowaniu każdej zewnętrznej zmiany w twoim katalogu domowym i ostrzeganiu użytkownika jeśli plik jest dodany/usunięty. </p>"
-#: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355
+#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
msgstr "Skanowanie..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:181
+#: ../baobab/src/baobab.c:183
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Pojemność systemu plików:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:182
+#: ../baobab/src/baobab.c:184
msgid "used:"
msgstr "użyte:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:183
+#: ../baobab/src/baobab.c:185
msgid "available:"
msgstr "dostępne:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297
+#: ../baobab/src/baobab.c:242 ../baobab/src/baobab.c:299
#: ../baobab/src/callbacks.c:258
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Obliczanie wartości procentowych..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1308
+#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1306
#: ../baobab/src/callbacks.c:262
msgid "Ready"
msgstr "Gotowy"
-#: ../baobab/src/baobab.c:389
+#: ../baobab/src/baobab.c:391
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Całkowita pojemność systemu plików"
-#: ../baobab/src/baobab.c:413
+#: ../baobab/src/baobab.c:415
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Całkowite wykorzystanie systemu plików"
-#: ../baobab/src/baobab.c:455
+#: ../baobab/src/baobab.c:457
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "zawiera twarde dowiązania dla:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:464
+#: ../baobab/src/baobab.c:466
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d element"
msgstr[1] "%5d elementy"
msgstr[2] "%5d elementów"
+msgstr[3] "%5d elementów"
-#: ../baobab/src/baobab.c:590
+#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Nie można zainicjować monitorowania"
-#: ../baobab/src/baobab.c:591
+#: ../baobab/src/baobab.c:593
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Zmiany w katalogu domowym nie będą monitorowane."
-#: ../baobab/src/baobab.c:923
+#: ../baobab/src/baobab.c:921
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"
-#: ../baobab/src/baobab.c:927
+#: ../baobab/src/baobab.c:925
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększ"
-#: ../baobab/src/baobab.c:931
+#: ../baobab/src/baobab.c:929
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejsz"
-#: ../baobab/src/baobab.c:935
+#: ../baobab/src/baobab.c:933
msgid "Save screenshot"
msgstr "Zapis zrzutu ekranu"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1122
+#: ../baobab/src/baobab.c:1120
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Wykres pierścieniowy"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1124
+#: ../baobab/src/baobab.c:1122
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Wykres drzewa"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1233
+#: ../baobab/src/baobab.c:1231
msgid "Show version"
msgstr "Wyświetla wersję"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1234
+#: ../baobab/src/baobab.c:1232
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[KATALOG]"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1264
+#: ../baobab/src/baobab.c:1262
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Za dużo parametrów. Tylko jeden katalog może zostać podany."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1281
+#: ../baobab/src/baobab.c:1279
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Nie można wykryć żadnego punktu montowania."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1283
+#: ../baobab/src/baobab.c:1281
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Bez punktów montowania użycie dysku nie może zostać przeanalizowane."
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:209
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maksymalna głębokość"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:210
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Maksymalna głębokość rysowana na wykresie z węzła głównego"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:229
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
msgid "Chart model"
msgstr "Model wykresu"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:230
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Ustawia model wykresu"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:237
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:227
msgid "Chart root node"
msgstr "Węzeł główny wykresu"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:238
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:228
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Ustawia węzeł główny z modelu"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1759
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Nie można utworzyć obrazu bufora mapy pikseli."
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1769
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1721
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Zapis stanu"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1804
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1748
msgid "_Image type:"
msgstr "Typ _obrazu:"
@@ -375,89 +376,89 @@ msgstr "Całkowity rozmiar"
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Nie można przeskanować położenia \"%s\""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
msgid "Custom Location"
msgstr "Własne położenie"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
msgid "Public FTP"
msgstr "Publiczny FTP"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (z logowaniem)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
msgid "Windows share"
msgstr "Udział Windows"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Bezpieczne WebDAV (HTTPS)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem. Proszę wprowadzić nazwę serwera."
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę i spróbować ponownie."
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Położenie (adres URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
msgid "_Server:"
msgstr "S_erwer:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
msgid "Optional information:"
msgstr "Informacje opcjonalne:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:509
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
msgid "_Share:"
msgstr "_Udział:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
msgid "_Folder:"
msgstr "_Katalog:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:585
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
msgid "_User Name:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Nazwa _domeny:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
msgid "Connect to Server"
msgstr "Połączenie z serwerem"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:707
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ usługi:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:834
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
msgid "_Scan"
msgstr "_Skanuj"
@@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Zawartość katalogu domowego została zmieniona. Ponowne przeskanowanie
msgid "_Rescan"
msgstr "Przesk_anuj ponownie"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2455
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2426
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
@@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Katalog"
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2468
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2439
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@@ -980,7 +981,7 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3074
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3031
msgid "Search for Files"
msgstr "Wyszukiwanie plików"
@@ -1003,6 +1004,7 @@ msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "Odnaleziono %'d plik"
msgstr[1] "Odnaleziono %'d pliki"
msgstr[2] "Odnaleziono %'d plików"
+msgstr[3] "Odnaleziono %'d plików"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
@@ -1011,6 +1013,7 @@ msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "Odnaleziono %'d plik"
msgstr[1] "Odnaleziono %'d pliki"
msgstr[2] "Odnaleziono %'d plików"
+msgstr[3] "Odnaleziono %'d plików"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1062,162 +1065,162 @@ msgid ""
"search."
msgstr "Wynik wyszukiwania może być nieprawidłowy. Wystąpiły błędy podczas wyszukiwania."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1750 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1798
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
msgstr "Wyświetl więcej _opcji"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1780
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr "Wynik wyszukiwania może być nieaktualny lub nieprawidłowy. Wyłączyć funkcję szybkiego wyszukiwania?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1809
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Wyłącz _szybkie wyszukiwanie"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1836
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Ustawienie identyfikatora grupy procesu potomka %d się nie powiodło: %s.\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1861
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Błąd podczas przetwarzania polecenia wyszukiwania."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1893
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885
msgid "Error running the search command."
msgstr "Błąd podczas uruchamiania polecenia wyszukiwania."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2020
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Proszę wprowadzić wartość opcji wyszukiwania \"%s\"."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" w %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2027
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Proszę wprowadzić wartość w %s dla opcji wyszukiwania \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2089
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Usuń \"%s\""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2090
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Kliknięcie usunie opcję wyszukiwania \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2188
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Dos_tępne opcje:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2217
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196
msgid "Available options"
msgstr "Dostępne opcje"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Proszę wybrać opcję wyszukiwania z listy."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2230
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209
msgid "Add search option"
msgstr "Dodaje opcję wyszukiwania"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2231
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Kliknięcie doda wybraną opcję wyszukiwania."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2325
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
msgid "S_earch results:"
msgstr "Wy_niki wyszukiwania:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2431
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2402
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2480
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2451
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2492
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2463
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modyfikacji"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798
msgid "_Name contains:"
msgstr "Na_zwa zawiera:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2849 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Proszę wprowadzić pełną lub część nazwy pliku używając lub nie znaków specjalnych."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Name contains"
msgstr "Nazwa zawiera"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2856
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Wyszukiwanie w katalogu:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Look in folder"
msgstr "Wyszukiwanie w katalogu"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Proszę wybrać katalog lub urządzenie, w którym rozpocząć wyszukiwanie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854
msgid "Select more _options"
msgstr "Więcej _opcji"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
msgid "Select more options"
msgstr "Wyświetla dodatkowe opcje"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Kliknięcie rozwinie lub zwinie listę dostępnych opcji."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2930
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2887
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Kliknięcie wyświetli pomoc."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2938
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2895
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Kliknięcie zamknie \"Wyszukiwanie plików\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Kliknięcie rozpocznie wyszukiwanie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2922
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Kliknięcie zatrzyma wyszukiwanie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3016
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- narzędzie wyszukiwania środowiska MATE"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3068
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3025
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Przetworzenie parametrów wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n"
@@ -1233,6 +1236,7 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Na pewno otworzyć %d dokument?"
msgstr[1] "Na pewno otworzyć %d dokumenty?"
msgstr[2] "Na pewno otworzyć %d dokumentów?"
+msgstr[3] "Na pewno otworzyć %d dokumentów?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
@@ -1242,6 +1246,7 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Działanie spowoduje otwarcie %d oddzielnego okna."
msgstr[1] "Działanie spowoduje otwarcie %d oddzielnych okien."
msgstr[2] "Działanie spowoduje otwarcie %d oddzielnych okien."
+msgstr[3] "Działanie spowoduje otwarcie %d oddzielnych okien."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394
#, c-format
@@ -1268,6 +1273,7 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Na pewno otworzyć %d katalog?"
msgstr[1] "Na pewno otworzyć %d katalogi?"
msgstr[2] "Na pewno otworzyć %d katalogów?"
+msgstr[3] "Na pewno otworzyć %d katalogów?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699
#, c-format
@@ -1330,42 +1336,42 @@ msgstr "Otwórz _Folder Zawierający"
msgid "_Save Results As..."
msgstr "Z_apisz wyniki jako..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1617
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Zapisz wyniki wyszukiwania jako..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1646
msgid "Could not save document."
msgstr "Nie można zapisać dokumentu."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Nie wybrano nazwy dokumentu."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1677
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Nie można zapisać dokumentu \"%s\" w \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1710
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Dokument \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1714
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Zastąpienie istniejącego pliku oznacza nadpisanie jego zawartości."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1729
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1778
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Wybrana nazwa dokumentu jest katalogiem."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1814
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Brak uprawnień do zapisu do tego dokumentu."
@@ -1401,12 +1407,12 @@ msgstr "dowiązanie do %s"
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1263
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
msgid " (another copy)"
msgstr " (kolejna kopia)"
@@ -1414,36 +1420,36 @@ msgstr " (kolejna kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1268
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1270
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1282
msgid "th copy)"
msgstr " kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1275
msgid "st copy)"
msgstr " kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277
msgid "nd copy)"
msgstr " kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1281
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "rd copy)"
msgstr " kopia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1296
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kolejna kopia)%s"
@@ -1452,43 +1458,43 @@ msgstr "%s (kolejna kopia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1301
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1303
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1316
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d kopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d kopia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d kopia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d kopia)%s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1361
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1359
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (nieprawidłowy unikod)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1448
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1458
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1456
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
@@ -1557,7 +1563,6 @@ msgstr "Lista zapisanych filtrów regexp"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
-#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
@@ -1619,31 +1624,31 @@ msgstr "Modyfikowanie filtra"
msgid "Add new filter"
msgstr "Dodanie nowego filtru"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:510
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:177
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:173
msgid "_Find:"
msgstr "_Znajdź:"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:192
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:188
msgid "Find Previous"
msgstr "Znajdź p_oprzedni"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:191
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie wyszukiwanego napisu"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:200
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:196
msgid "Find Next"
msgstr "Znajdź następny"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:203
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:199
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie wyszukiwanego napisu"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:210
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:206
msgid "Clear the search string"
msgstr "Czyści wyszukiwany napis"
@@ -1683,170 +1688,170 @@ msgstr " - przeglądanie i monitorowanie dzienników"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Przeglądarka dzienników"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych"
-#: ../logview/src/logview-window.c:212
+#: ../logview/src/logview-window.c:217
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "ostatnia aktualizacja: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:216
+#: ../logview/src/logview-window.c:221
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d wierszy (%s) - %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:320
+#: ../logview/src/logview-window.c:325
msgid "Open Log"
msgstr "Otwieranie dziennika"
-#: ../logview/src/logview-window.c:359
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:473
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: ../logview/src/logview-window.c:488
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1144
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1238
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1272
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
-#: ../logview/src/logview-window.c:767
+#: ../logview/src/logview-window.c:772
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych dla środowiska MATE."
-#: ../logview/src/logview-window.c:810
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
+#: ../logview/src/logview-window.c:815
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../logview/src/logview-window.c:813
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtry"
-#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../logview/src/logview-window.c:821
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../logview/src/logview-window.c:821
msgid "Open a log from file"
msgstr "Otwiera dziennik z pliku"
-#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
-#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
msgid "Close this log"
msgstr "Zamyka ten dziennik"
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../logview/src/logview-window.c:825
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../logview/src/logview-window.c:825
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Kończy działanie przeglądarki dzienników"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:828
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:828
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
-#: ../logview/src/logview-window.c:825
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318
+#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
-#: ../logview/src/logview-window.c:825
+#: ../logview/src/logview-window.c:830
msgid "Select the entire log"
msgstr "Zaznacza cały dziennik"
-#: ../logview/src/logview-window.c:827
+#: ../logview/src/logview-window.c:832
msgid "_Find..."
msgstr "Z_najdź..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:827
+#: ../logview/src/logview-window.c:832
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Wyszukuje słowo lub frazę w dzienniku"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:835
msgid "Bigger text size"
msgstr "Większy rozmiar tekstu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:832
+#: ../logview/src/logview-window.c:837
msgid "Smaller text size"
msgstr "Mniejszy rozmiar tekstu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:834
+#: ../logview/src/logview-window.c:839
msgid "Normal text size"
msgstr "Zwykły rozmiar tekstu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:842
msgid "Manage Filters"
msgstr "Zarządzaj filtrami"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:842
msgid "Manage filters"
msgstr "Zarządzanie filtrami"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:845
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Otwiera okno spisu treści pomocy przeglądarki dzienników"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Wyświetla okno z informacjami o przeglądarce dzienników"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:852
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Pasek stanu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:852
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Wyświetla pasek stanu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:849
+#: ../logview/src/logview-window.c:854
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _boczny"
-#: ../logview/src/logview-window.c:849
+#: ../logview/src/logview-window.c:854
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Wyświetla panel boczny"
-#: ../logview/src/logview-window.c:851
+#: ../logview/src/logview-window.c:856
msgid "Show matches only"
msgstr "Wyświetlanie tylko dopasowań"
-#: ../logview/src/logview-window.c:851
+#: ../logview/src/logview-window.c:856
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Wyświetlanie tylko tych wierszy, które pasują do jednego z podanych filtrów"
-#: ../logview/src/logview-window.c:983
+#: ../logview/src/logview-window.c:988
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Nie można odczytać z \"%s\""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1452
+#: ../logview/src/logview-window.c:1416
msgid "Version: "
msgstr "Wersja: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1563
+#: ../logview/src/logview-window.c:1524
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Nie można otworzyć następujących plików:"
@@ -2079,47 +2084,47 @@ msgstr "Tylko lokalny"
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Określa, czy kontekst używa tylko słowników lokalnych"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:399
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:379
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Ponownie wczytuje listę dostępnych baz"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:411
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:391
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Czyści listę dostępnych baz"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:869
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:819
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:831
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
msgid "Error while matching"
msgstr "Błąd podczas dopasowywania"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "_Znajdź:"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1362
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "_Poprzedni"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1370
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "_Następny"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2641
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania definicji"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2683
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:777
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Inne wyszukiwanie w toku"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2684
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Proszę poczekać na ukończenie bieżącego wyszukiwania."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2723
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Błąd podczas pobierania definicji"
@@ -2144,7 +2149,7 @@ msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Opis tego źródła słownika"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:409
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
@@ -2153,7 +2158,7 @@ msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Domyślna baza danych tego źródła słownika"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:416
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Strategy"
msgstr "Strategia"
@@ -2170,7 +2175,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Mechanizm transportu tego źródła słownika"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:402
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@@ -2212,7 +2217,7 @@ msgstr "Źródło słownika nie posiada nazwy"
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Źródło słownika \"%s\" ma nieprawidłowy transport \"%s\""
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:322
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Ponownie wczytuje listę dostępnych źródeł"
@@ -2232,27 +2237,27 @@ msgstr "Źródła"
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Odnaleziono źródła słowników"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Czyści listę podobnych słów"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:403
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "Obiekt GdictContext używany jest do pobierania definicji słów"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:410
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Baza danych używana do zapytań GdictContext"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:417
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Strategia używana do zapytań GdictContext"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:390
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Ponowne wczytuje listę dostępnych strategii"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:402
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Czyści listę dostępnych strategii"
@@ -2278,14 +2283,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Wyświetla opcje GDict"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:606
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Wyszukuje słowo w słowniku"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:617
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1990
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Słownik"
@@ -2362,130 +2367,130 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - wyszukiwanie słowa w słowniku"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:211
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapis kopii"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:221
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:984
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Dokument bez nazwy"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:242
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1005
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do \"%s\""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Usuń odnalezione definicje"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear definition"
msgstr "Wyczyść definicję"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Czyści tekst definicji"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Drukuje odnalezione definicje"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print definition"
msgstr "Drukuj definicję"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Drukuje treść definicji"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Zapisuje odnalezione definicje"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save definition"
msgstr "Zapisz definicję"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Zapisuje tekst definicji do pliku"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:545
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:518
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Kliknięcie wyświetla okno słownika"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:547
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Przełącza okno słownika"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:548
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:521
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa okno definicji"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:603
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:572
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Proszę wprowadzić słowa do wyszukania"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:605
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Hasło (w słowniku)"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:734
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1116
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:703
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferencje słownika"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:758
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:727
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:866
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Nie odnaleziono źródła słownika o nazwie \"%s\""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:901
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:536
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:870
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Nie można odnaleźć źródła słownika"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:552
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Brak kontekstu dla źródła \"%s\""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:921
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:556
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:890
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Wy_szukaj zaznaczony tekst"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Wyczyść"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1195
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -2555,194 +2560,195 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku źródła"
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Nie można zapisać pliku źródła"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Wyszukiwanie \"%s\"..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:359
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:416
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:406
msgid "No definitions found"
msgstr "Nie odnaleziono definicji"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Odnaleziono definicję"
msgstr[1] "Odnaleziono %d definicje"
msgstr[2] "Odnaleziono %d definicji"
+msgstr[3] "Odnaleziono %d definicji"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:615
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Słownik"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_Przejdź"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "Nowe wyszukiwanie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Zapisz kopię..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "P_odgląd..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Podgląd tego dokumentu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "_Wydrukuj..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "Drukuje bieżący dokument"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Wyszukuje słowo lub frazę w tekście"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź _następne"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Znajdź p_oprzedni"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Poprzednia definicja"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej definicji"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Następna definicja"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Przechodzi do następnej definicji"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "Pie_rwsza definicja"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1336
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Przechodzi do pierwszej definicji"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Ostatnia definicja"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Przechodzi do ostatniej definicji"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "Po_dobne słowa"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Źródła słownika"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "D_ostępne bazy"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Dostępne str_ategie"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1364
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "Pasek _boczny"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1366
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Pasek s_tanu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Źródło słownika \"%s\" zaznaczone"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1452
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Wybrano strategię \"%s\""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1472
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Wybrano bazę \"%s\""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1492
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Wybrano słowo \"%s\""
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Podwójne kliknięcie uruchamia wyszukiwanie"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1523
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera strategię do użycia"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1528
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera źródło"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1537
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera bazę"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "Wy_szukaj:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1871
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Podobne słowa"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1884
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dostępne słowniki"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Dostępne strategie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1918
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Źródła słowników"
@@ -2800,8 +2806,8 @@ msgid ""
msgstr "<p> Mate Screenshot jest prostym narzędziem które pozwala Ci na przechwytywanie zrzutów ekranu twojego pulpitu lub okna aplikacji. Możesz wybrać aby skopiować je do schowka systemowego lub zapisać je w formacie graficznym Portable Network Graphics (.png) </p>"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:594
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:606
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:534
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:542
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Pobranie zrzutu ekranu"
@@ -2810,24 +2816,17 @@ msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Zapisanie obrazu pulpitu lub poszczególnych okien"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1
-#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Zapis zrzutu ekranu"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2
-#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "S_kopiuj do schowka"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4
-#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Zapi_s w katalogu:"
-#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Opóźnienie pobrania zrzutu ekranu"
@@ -2887,57 +2886,57 @@ msgid "Border"
msgstr "Krawędź"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "Dołączanie k_ursora"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:385
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Dołączanie _krawędzi okna"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:404
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "_Efekt:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:444
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Przechwycenie całego _ekranu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:512
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:456
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Przechwycenie _bieżącego okna"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:468
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Wybór _obszaru do przechwycenia"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:546
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:486
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "P_rzechwycenie po upływie"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:571
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:511
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1280
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:607
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:543
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:611
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:547
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Pobierz zrzut ekranu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:730
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:666
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Błąd podczas zapisywania zrzutu ekranu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:733
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:669
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -2945,24 +2944,24 @@ msgid ""
" Please choose another location and retry."
msgstr "Zapis zrzutu ekranu do %s jest niemożliwy.\n Błąd: %s\n. Proszę wybrać inne położenie i spróbować ponownie."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:865
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:801
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Pobrano zrzut ekranu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:856
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Nie można pobrać zrzutu ekranu bieżącego okna."
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10) but using hyphens in place of colons.
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:973
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:909
msgid "%Y-%m-%d %H-%M-%S"
msgstr "%d-%m-%Y %H-%M-%S"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:980
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Zrzut ekranu w %s.png"
@@ -2970,59 +2969,59 @@ msgstr "Zrzut ekranu w %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:987
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Zrzut ekranu w %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1340
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Pobiera okno zamiast całego ekranu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1341
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Przechwytuje określony obszar ekranu zamiast całego ekranu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1342
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1278
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Dołącza ramkę okna do zrzutu ekranu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1279
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Usuwa ramkę okna ze zrzutu ekranu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1280
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Pobiera zrzut ekranu po określonym opóźnieniu (w sekundach)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1281
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efekt dodawany do krawędzi (cień, krawędź lub brak)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1281
msgid "effect"
msgstr "efekt"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1346
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1282
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interaktywne ustawienie opcji"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1347
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1283
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wyświetl informację o wersji i wychodzi"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Wykonuje zdjęcie ekranu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1379
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Sprzeczne opcje: --window oraz --area nie mogą być używane w tym samym czasie.\n"
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:258
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
@@ -3031,11 +3030,11 @@ msgid ""
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku definicji interfejsu użytkownika dla programu:\n%s\n\nProszę sprawdzić, czy mate-utils jest zainstalowane poprawnie."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:281
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
msgstr "Wybór katalogu"
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:381
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "zrzut_ekranu.png"
@@ -3058,7 +3057,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Nieznany błąd podczas zapisu zrzutu ekranu na dysk"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:1039
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:899
msgid "Untitled Window"
msgstr "Okno bez nazwy"