summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ps.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ps.po')
-rw-r--r--po/ps.po3397
1 files changed, 3397 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
new file mode 100644
index 00000000..62be7c70
--- /dev/null
+++ b/po/ps.po
@@ -0,0 +1,3397 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mate
+# Zabeeh Khan <[email protected]>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.head\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 04:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-19 09:13-0800\n"
+"Last-Translator: Zabeeh Khan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Pashto <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
+"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "د پوښۍ کچونه او شته ټيکلی تشه وګورﺉ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "د ټيکلي کارونې شننونکی"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "ځا_نګړې تشه"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "د ټيکلي کارونې شننونکي غوراوي"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "Refresh"
+msgstr "تاندول"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "...لرې پوښۍ ځ_ېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "...پ_وښۍ ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "دوتنه غونډال ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "پوښۍ ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Scan Home"
+msgstr "کور ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "لرې پوښۍ ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "دوتنه _غونډال ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "کور _پوښۍ ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "پوښۍ ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "کوم لرې پوښۍ ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "دوتنه غونډال ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "کور پوښۍ ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "هغه _وزلې چې د دوتنه غونډال په ځېرنه کې يې ننويستل غواړﺉ وټاکئ:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "ان_کړپټه"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "ځېرنه تمول"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "شننونکی_"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "ټول وېجاړول_"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1232
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "منځپانګې_"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179
+#: ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "سمون_"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "_Expand All"
+msgstr "ټول غځول_"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+#: ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "مرسته_"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "د خپلې کور پوښۍ بدلونونه ليدل_"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "توکپټه_"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180
+#: ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "کوت_"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "د کور پوښۍ ليدنه توانول"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "انکړ پټه ښکاري"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "توکپټه ښکاري"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:117
+#: ../baobab/src/baobab.c:295
+msgid "Scanning..."
+msgstr "...ځېرل کيږي"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:179
+#: ../baobab/src/baobab.c:237
+#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "سلنه پټې شمېرل کيږي..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:189
+#: ../baobab/src/baobab.c:957
+#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+msgid "Ready"
+msgstr "چمتو دی"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:330
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr ":د ټول دوتنه غونډال کارونه"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:369
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "لپاره کلکتړنه لري:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:378
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "توکی % 5d"
+msgstr[1] "توکي % 5d"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:716
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "ليدنه نه شي پېلولی"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:717
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "ستاسو د کور پوښۍ بدلونونه به ونه ليدل شي."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:762
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:298
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "پلرينې پوښۍ ته خوځول"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:766
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:303
+msgid "Zoom in"
+msgstr "لوډېرول"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:770
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:308
+msgid "Zoom out"
+msgstr "لوکمول"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:844
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "څرګندمن کتل Rings لکه"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:846
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "څرګندمن کتل Treemap لکه"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:927
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "کوم درول ټکي ونه موندل شول."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:930
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:277
+msgid "Maximum depth"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:229
+msgid "Chart model"
+msgstr "د څرګندوی بېلګه"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:230
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "د څرګندوی بېلګه ټاکل"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:237
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:238
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:296
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:313
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "سملاسي انځور ساتل"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:613
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:620
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "د دوتنه غونډال بشپړه کارونه"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1883
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "انځور نه شي جوړولی! pixbuf"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1891
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "سملاسي انځور ساتل"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1914
+msgid "_Image type:"
+msgstr ":انځور ډول_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+msgid "Scan"
+msgstr "ځېرل"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+msgid "Device"
+msgstr "وزله"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "درول ټکی"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "د دوتنه غونډال ډول"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+msgid "Total Size"
+msgstr "ټول کچ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+msgid "Available"
+msgstr "شته"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "ځای نه شي ځېرلی \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
+msgid "Custom Location"
+msgstr "دوديز ځای"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP ټولګړی"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "(د ننوت سره) FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Windows share"
+msgstr "وېنډوز ونډه"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "خوندي WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "پالنګر سره نه شي نښلېدلی. ښايي چې تاسو د پالنګر لپاره يو نوم وليکئ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "لورينه وکړئ يو نوم وليکﺉ او بيا هڅه وکړﺉ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr ":(URI) ځای_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460
+msgid "_Server:"
+msgstr ":پالنګر_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
+msgid "Optional information:"
+msgstr ":غوراويزې خبرتياوې"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
+msgid "_Share:"
+msgstr ":ونډول_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr ":درشل_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:532
+msgid "_Folder:"
+msgstr ":پوښۍ_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:552
+msgid "_User Name:"
+msgstr ":کارن نوم_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:573
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr ":د شپول نوم_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:640
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "پالنګر سره نښلېدل"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:657
+msgid "Service _type:"
+msgstr ":د پالنې _ډول"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:776
+msgid "_Scan"
+msgstr "ځېرل_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "پوښۍ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+msgid "Usage"
+msgstr "کارونه"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "کچ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+msgid "Contents"
+msgstr "منځپانګې"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "پوښۍ ټاکل"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "پټې پوښۍ ښودل_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "سمه پوښۍ نه ده \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "د ټيکلي کارونه نه شي شننولی."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "پوښۍ پرانيستل_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:340
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "خځ_لنۍ ته لېږل"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+msgid "used:"
+msgstr ":کارېدلی"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:371
+msgid "available:"
+msgstr ":شته"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "پوښۍ نه شي پرانيستلی \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:418
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:487
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "خځلنۍ ته نه شي لېږلی \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:495
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "دوتنه خځلنۍ ته نه شي لېږلی"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:497
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "%s :خبرتياوې"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:516
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "خپل کور پوښۍ بيا ځېرل غواړﺉ؟"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:517
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:518
+msgid "_Rescan"
+msgstr "بياځېرل_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:553
+#: ../logview/logview.c:773
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr ".د مرستې په ښودلو کې ستونزه رامنځ ته شوه"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:278
+msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:287
+msgid "Rings chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:288
+msgid "Set the model of the rings chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:295
+msgid "Rings chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146
+msgid "Enter Password"
+msgstr "تېرنويې وليکئ"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+msgid "Baobab"
+msgstr "باوبېب"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "د ټيکلي د کارونې شننولو لپاره يو کښنيز توکی"
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:106
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Zabeeh Khan <[email protected]>\n"
+"The Pathanisation Project <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:202
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "لاسوند شتون نه لري."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr ".پوښۍ شتون نه لري"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "د فلاپي بڼوونی"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr "فلاپي ټيکلي وبڼوئ"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "د تلواله دوتنه غونډال ډول"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "د تلواله بڼونې اکر"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr ""
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "بد غونډونه کتل کيږي..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "...ټيکلی بڼول کيږي"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "زه نه پوهېږم چې دا څه دي، خو دا ډېره بده ده."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "د بڼونې د بشپړولو پر مهال تېروتنه"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "ټيکلی بڼول کيږي... وشو"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "بڼه کرول کيږي..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "وزلې په بندولو کې تېروتنه %s د"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "بڼه کرول کيږي... وشو"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "وزله وليکي %s نه شي کولی چې په"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr ""
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "په ټيکلي کې دوتنه غونډال جوړول کيږي..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "نه شي کولی چې په سمه توګه دوتنه غونډال جوړ کړي."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "په ټيکلي کې دوتنه غونډال جوړول کيږي... وشو"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr ":د دوتنه غونډال _ډول"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "د دوتنه غونډال امستنې"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr ":فلاپي و_زله"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "د بڼونې اکر"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "فيزيکي امستنې"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr ":د ډکون _نوم"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "بڼول_"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "نه شي بڼولی"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283
+#: ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286
+#: ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293
+#: ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "وزله نه شي پېلولی"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+#, c-format
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "کومه وزله نه شي پرانيستلی، بڼونه مخکې نه شي تللی."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345
+#: ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 يا /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "ناسم ډکون نوم"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "The device to format"
+msgstr "د بڼولو لپاره وزله"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "DEVICE"
+msgstr "وزله"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr "فلاپي بڼوونی -"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been found and marked."
+msgid_plural "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have been found and marked."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr ".فلاپي په برياليتوب سره وبڼول شوه"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr ".د فلاپي بڼونه بنده شوه"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "د بڼونې پرمختګ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "تلواله ويېپانګه پالنګر"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "ويېپانګه کتل"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "ويېونه په کومې ويېپانګه کې کتل"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "پا_کول"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "په اړه_"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "ټاکل شوې ليکنه کتل_"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "_Preferences"
+msgstr "غوراوي_"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "چاپول_"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "ساتل_"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:402
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1951
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ويېپانګه"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "د ويېپانګې پالنګر (نه کارېدونکی)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "هغه درشل چې د پالنګر سره د نښلېدو لپاره کارول کيږي (نه کارېدونکی)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "د کارولو لپاره تلواله توکبنسټ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "د کاريال کړکۍ تلواله اوږدوالی"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "د کاريال کړکۍ تلواله پلن‍والی"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "هغه ليکبڼه چې د چاپولو پر مهال وکارول شي"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr ".هغه ليکبڼه چې د پېژنداوي د چاپولو پر مهال وکارول شي"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "د کارول شوې ويېپانګه سرچينې نوم"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "د څنګپټې هغه مخ چې وکارول شي"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "د څنګپټې پلنوالی"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "که څنګپټه ښکارېدل پکار وي"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "که انکړپټه ښکارېدل پکار وي"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "ويېپانګې"
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "د ويېپانګې پالنګر"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr ":ک_وربه نوم"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+msgid "Print"
+msgstr "چاپول"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "سرچينه"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "سرچينه نوم"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr ":سپړاوی_"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr ":ليکبڼه چاپول_"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "د ويېونو د کتلو لپاره يوه ويېپانګه سرچينه وټاکئ_"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Transport:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "سپېنېش ويېپانګې"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "د پېرن نوم"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "کوربه نوم"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "درشل"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "انکړ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "لپاره کوم پېژنداوي ونه موندل شول '%s' د"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "'%s' ناسم توکبنسټ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "'%s' ن‍اسمه بولۍ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "ساکټ نه شي جوړولی"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "يوازې ځايي"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "د شته توکبنسټو لړ بيالېښل"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "د شته توکبنسټو لړ پاکول"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791
+msgid "Error while matching"
+msgstr "د سارونې پر مهال تېروتنه"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1132
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1226
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1260
+msgid "Not found"
+msgstr "ونه موندل شو"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1321
+msgid "F_ind:"
+msgstr ":ل_ټول"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1334
+msgid "_Previous"
+msgstr "مخکنی_"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1342
+msgid "_Next"
+msgstr "راتلوکی_"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2493
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "د پېژنداوي د کتلو پر مهال تېروتنه"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2535
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "بل لټون په پرمختګ کې دی"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "لورينه وکړﺉ لږه تمه وکړﺉ ترڅو اوسنی لټون پای شي."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2575
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "د پېژنداوي د راوستلو پر مهال تېروتنه"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "دوتنه نوم"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "هغه دوتنه نوم چې د دې ويېپانګه سرچينې لخوا کارول کيږي"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "نوم"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "د دې ويېپانګه سرچينې ښوون نوم"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "سپړاوی"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "د دې ويېپانګه سرچينې سپړاوی"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "Database"
+msgstr "توکبنسټ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "د دې ويېپانګه سرچينې تلواله توکبنسټ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "Strategy"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "Context"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "ويېپانګه سرچينه نوم نه لري"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "د شته سرچينو لړ بيالېښل"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "يونلورونه"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "هغه لټون يونلورونه چې دا څيز يې کاروي"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "سرچينې"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "ويېپانګه سرچينې وموندل شوې"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "د تړاو لرونکو ويېونو لړ پاکول"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "غوراوي GDict د"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "غوراوي ښودل GDict د"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "ويېونه په ويېپانګې کې کتل"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "%s :تېروتنه\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:273
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:286
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "Words to look up"
+msgstr "د کتلو لپاره ويېونه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "word"
+msgstr "ويې"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+msgid "Words to match"
+msgstr "د سارولو لپاره ويېونه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "هغه ويېپانګه سرچينه چې وکارول شي"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "source"
+msgstr "سرچينه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:360
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "شته ويېپانګه سرچينې ښودل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:362
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "پاېله په څانګه کې چاپول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "Database to use"
+msgstr "د کارولو لپاره توکبنسټ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "db"
+msgstr "توکبنسټ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "Strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "strat"
+msgstr ""
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:384
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " په ويېپانګو کې ويېونه کتل -"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:388
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "ويېپانګه او د ليکدود توکی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "د ويېپانګې غوراوي ښودل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:833
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "لمېسه ساتل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:843
+msgid "Untitled document"
+msgstr "بېسرليکه لاسوند"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:864
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "کې د ليکلو پر مهال ستونزه رامنځته شوه '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "موندل شوي پېژنداوي پاکول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear definition"
+msgstr "پېژنداوی پاکول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "د پېژنداوي ليکنه پاکول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "موندل شوي پېژنداوي چاپول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print definition"
+msgstr "پېژنداوی چاپول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:376
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "د پېژنداوي ليکنه چاپول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "موندل شوي پېژنداوي ساتل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save definition"
+msgstr "پېژنداوی ساتل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:386
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "د پېژنداوي ليکنه په دوتنه کې ساتل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "د ويېپانګه کړکۍ کتلو لپاره کېکاږﺉ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "د پېژنداوي کړکۍ ښودل يا پټول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "کومه ويې چې کتل غواړئ ويې ليکئ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "ويېپانګې ننوت"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:997
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "د ويېپانګې غوراوي"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:752
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1144
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "د مرستې په ښودلو کې کومه ستونزه رامنځته شوه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:513
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:908
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "ويېپانګه سرچينه نه شي موندلی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:924
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:533
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:928
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1193
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2082
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "سره نښلېدی نه شي MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2095
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2108
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "%s اومتوک پوښۍ نه شي جوړولی: '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "ويېپانګه سرچينه سمول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "ويېپانګه سرچينه زياتول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "دا به ويېپانګه سرچينه د تل لپاره د لړ نه وړنګوي."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "سرچينه نه شي ړنګولی '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "نوې ويېپانګه سرچينه زياتول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "اوسنۍ ټاکل شوې ويېپانګه سرچينه ړنګول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "هغه ليکبڼه چې د پېژنداويو د چاپولو لپاره وکارول شي وټاکئ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "سرچينه دوتنه نه شي جوړولی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "سرچينه دوتنه نه شي ساتلی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:312
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "...لټول کيږي '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:344
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403
+msgid "No definitions found"
+msgstr "پېژنداوي ونه موندل شول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "يو پېژنداوی وموندل شو"
+msgstr[1] "پېژنداوي وموندل شول %d"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "ويېپانګه - %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
+#: ../logview/logview.c:85
+msgid "_File"
+msgstr "دوتنه_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181
+msgid "_Go"
+msgstr "ورتلل_"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185
+msgid "_New"
+msgstr "نوی_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+msgid "New look up"
+msgstr "نوې کتنه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "...لمېسه ساتل_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "P_review..."
+msgstr "...م_خکوت"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1190
+msgid "Preview this document"
+msgstr "د دې لاسوند مخکوت"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "_Print..."
+msgstr "...چاپول_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Print this document"
+msgstr "دا لاسوند چاپول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "ټول ټاکل_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1202
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "په لاسوند کې کومه ويې يا څرګندۍ لټول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "را_تلونکی لټول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "مخک_نی لټول"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "مخکنی پېژنداوی_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "مخکني پېژنداوي ته ورتلل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "راتلونکی پېژنداوی_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "راتلونکي پېژنداوي ته ورتلل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_First Definition"
+msgstr "لومړی پېژنداوی_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "لومړي پېژنداوي ته ورتلل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "وروستی پېژنداوی_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "وروستي پېژنداوي ته ورتلل"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "اړوند _ويېونه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "ويېپانګه سرچينې"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "شته توکبنسټونه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1245
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "څنګپټه_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "ا_نکړپټه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1368
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1409
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1429
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "ويې وټاکل شوه '%s'"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1451
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1457
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr ""
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1471
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1759
+msgid "Look _up:"
+msgstr ":ک_تل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1833
+msgid "Similar words"
+msgstr "اړوند ويېونه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1846
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "شته ويېپانګې"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1859
+msgid "Available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1870
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "ويېپانګه سرچينې"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ناسم يونيکوډ)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld له %ld"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:126
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "د مرسته پاڼې په لېښلو کې تېروتنه"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:216
+msgid "None"
+msgstr "هېڅ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:217
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "غورځن سیوری"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:218
+msgid "Border"
+msgstr "بريد"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:328
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "نغوتګر _ننويستل"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:337
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "د کړکۍ _بريدونه ننويستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:352
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "اغېز کارول:_"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:412
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "ټوله سرپاڼه _اخيستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:424
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "اوسنۍ _کړکۍ اخيستل"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:441
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1052
+msgid "seconds"
+msgstr "سېکېنډه"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:487
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "پرده انځور اخيستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:488
+msgid "Effects"
+msgstr "اغېزې"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:494
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "پرده انځور _اخيستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:576
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "د پرده انځور د ساتلو پر مهال تېروتنه"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s\n"
+". Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:739
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "نه شي کولی چې د اوسنۍ کړکۍ پرده انځور واخلي"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:778
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "%s-پرده انځور.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "%s-%d-پرده انځور.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:795
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "پرده انځور.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:802
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "%d-پرده انځور.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1050
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "د ټولې پردې پر ځای يوه کړکۍ اخيستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1051
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "په پرده انځور کې د کړکۍ بريدونه ننويستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1052
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1053
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1053
+msgid "effect"
+msgstr "اغېز"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1054
+msgid "Interactively set options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1064
+msgid "Options for Screenshot"
+msgstr "د پرده انځور غوراوي"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1065
+msgid "Show Screenshot options"
+msgstr "د پرده انځور غوراوي ښودل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1069
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "د پردې انځور اخيستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "پرده انځور ساتل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr ":نوم_"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "بريد اغېز"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Include Border"
+msgstr "بريد ننويستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "نغوتګر ننويستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "په پرده انځور کې نغوتګر ننويستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "پرده انځور پوښۍ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:238
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
+msgid "Select a folder"
+msgstr "يوه پوښۍ وټاکئ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:709
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "بېسرليکه کړکۍ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "دوتنه د مخکې نه شتون لري"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "دوتنه د مخکې نه شتون لري. غواړﺉ چې ځاېناستې يې کړﺉ؟ \"%s\""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "ځاېناستول_"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "...دوتنه ساتل کيږي"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "سرچينه دوتنې ته لاسرس نه شي کولی"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "په دې سولګر کښې لاسوندونه او پوښۍ په نوم يا منځپانګې وځاييزوﺉ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "...دوتنې لټول"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "د څنګپټې تلواله اوږدوالی"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "د کړکۍ تلواله پلنوالی"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "ژر لټون ناتوانول"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Contains the text\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Date modified less than\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Date modified more than\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"File is empty\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Follow symbolic links\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Include other filesystems\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Name does not contain\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Name matches regular expression\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Owned by group\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Owned by user\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Owner is unrecognized\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Show hidden files and folders\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Size at least\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Size at most\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "زياتي غوراوي ښودل"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "د مرستې لاسوند نه شي پرانيستلی."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "لاسوند پرانيزﺉ؟ %d تاسو په ډاډمنه توګه غواړﺉ چې"
+msgstr[1] "لاسوندونه پرانيزﺉ؟ %d تاسو په ډاډمنه توګه غواړﺉ چې"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "بېله کړکۍ پرانيزي. %d دا به"
+msgstr[1] "بېلې کړکۍ پرانيزي.. %d دا به"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "لاسوند نه شي پرانيستلی. \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "پوښۍ نه شي پرانيستلی. \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "ناوټېلس دوتنه سمبالګر نه ځغلي."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "پوښۍ پرانيستل غواړﺉ؟ %d تاسو په ډاډمنه توګه"
+msgstr[1] "پوښۍ پرانيستل غواړﺉ؟ %d تاسو په ډاډمنه توګه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "خځلنۍ ته نه شي لېږلی. \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "د تل لپاره ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "خځلنۍ ته نه شي لېږلی. \"%s\" خځلنۍ شتون نه لري."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr ".نه شي ړنګولی \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr ".%s :خوځونه پاتې راغله \"%s\" د"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr ".%s :ړنګونه پاتې راغله \"%s\" د"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "د لټون پاېلې ساتل پر..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr "لاسوند نه شي ساتلی."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "تاسو کوم لاسوند نوم ونه ټاکو."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "کې نه شي ساتلی. \"%s\" لاسوند په \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "لاسوند د مخکې نه شتون لري. غواړﺉ چې ځاېناستی يې کړﺉ؟ \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "که چېرې تاسو کومه شته دوتنه ځاېناستې کړه، د هغې منځپانګه به ځېناستې شي."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "کوم لاسوند نوم چې تاسو ټاکلی پوښۍ ده."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "کېدی شي تاسو په لاسوند د ليکلو پرېښلې ونه لرﺉ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+":تېروتنه MateConf\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "%-I:%M %p نن په"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "%-I:%M %p پرون په"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+msgid "link (broken)"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr ""
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+msgid " (copy)"
+msgstr " (لمېسل)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (بله لمېسه)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+msgid "th copy)"
+msgstr "(مه لمېسه"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+msgid "st copy)"
+msgstr "(مه لمېسه"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+msgid "nd copy)"
+msgstr "(مه لمېسه"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+msgid "rd copy)"
+msgstr "(مه لمېسه"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (لمېسه)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (بله لمېسه)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "ليکنه _لري"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "ورځې"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "کېلوباېټه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "دوتنه تشه ده"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "ن_وم نه لري"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "پټې او شاتړ دوتنې ښودل"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "نور دوتنه غونډالونه ننويستل"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "مزی"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "يونلور"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "ارزښت"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "ورځې"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "کېلوباېټه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "کارن"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "ډله"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "بېلګه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "پرانيستل_"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "پوښۍ پ_رانيستل"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "...پاېلې ساتل لکه_"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "...پلټل کيږي"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+msgid "Search for Files"
+msgstr "دوتنې لټول"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "کومه دوتنه ونه موندل شوه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(تمېدلی)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "کومه دوتنه ونه موندل شوه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "دوتنه وموندل شوه %d"
+msgstr[1] "دوتنې وموندل شوې %d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "دوتنه وموندل شوه %d"
+msgstr[1] "دوتنې وموندل شوې %d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "په خپلکارې توګه پلټون پېلول"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid "The search results may be invalid. There were errors while performing this search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "نورې _خبرتياوې ښودل"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "ژر پلټون ناتوانول_"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "د لټون بولۍ په ځغلولو کې تېروتنه."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "کې %s په \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "ړنګول \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "لټون غوراوي ړنګولو لپاره کېکاږﺉ. \"%s\" د"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr ":ش_ته غوراوي"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "شته غوراوي"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "د لر-غورځي لړ نه يو لټون غوراوی وټاکئ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr "پلټون غوراوی زياتول"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr ":پ_لټون پاېلې"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr "لړ کوت"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "ډول"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "د بدلون نېټه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr ":نوم لري_"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Name contains"
+msgstr "نوم لري"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ":په پوښۍ کې کتل_"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "لټول"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Look in folder"
+msgstr "په پوښۍ کې کتل"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+msgid "Select more _options"
+msgstr "نور _غوراوي ټاکل"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Select more options"
+msgstr "نور غوراوي ټاکل"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr ".د مرستو لاسي کتاب د ښودلو لپاره کېکاږﺉ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr ".بندولو لپاره کېکاږﺉ \"Search for Files\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr ".د کوم پلټون د پېلولو لپاره کېکاږﺉ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr ".د کوم پلټون د تمولو لپاره کېکاږﺉ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "د جنومي پلټون توکی -"
+
+#: ../logview/about.c:51
+#: ../logview/logview.c:37
+#: ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "د غونډال خبرال ليدانی"
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr ".د جنومي لپاره يو غونډال خبرال ليدانی"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "غونډال خبرال"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "غونډال خبرال دوتنې کتل يا څارل"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:190
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "%s :وروستۍ اوسمهالونه"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:192
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:230
+msgid "Current"
+msgstr "اوسنی"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr ".ډېر غټ دی %s"
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr ".نه شي پرانيستل کېدی %s"
+
+#: ../logview/logrtns.c:382
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr ".خبرال دوتنه نه ده %s"
+
+#: ../logview/logrtns.c:388
+msgid "Not enough memory."
+msgstr ".دومره ياد نشته"
+
+#: ../logview/logrtns.c:402
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr ".نه شي پرانيستل کېدی %s"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr ":چاڼ_"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "پاکول_"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "...پرانيستل_"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "له دوتنې کوم خبرال پرانيستل"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "بندول_"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr "دا خبرال بندول"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "وتل_"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "خبرال ليدانی بندول"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "لمېسل_"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "ټاکنه لمېسل"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "ټول خبرال ټاکل"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "...چاڼ_"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr "چاڼ خبرال"
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "د ليکنې غټ کچ"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "د ليکنې وړوکی کچ"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr "د ليکنې لېوی کچ"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "ټول _وېجاړول"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "ټول کيلونه وېجاړول"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "انکړپټه_"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "انکړ _پټه ښودل"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "څنګ _چوکاټ"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "څنګ چوکاټ ښودل"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr "ليدانی_"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "اوسنی خبرال څارل"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "ک_ليز"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "کليز خبرال ښودل"
+
+#: ../logview/logview.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:518
+msgid "Open Log"
+msgstr "خبرال پرانيستل"
+
+#: ../logview/logview.c:906
+msgid "Version: "
+msgstr ":نسخه"
+
+#: ../logview/logview.c:975
+msgid "Days"
+msgstr "ورځې"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "د ارې کړکۍ اوږدوالی په پېکسلو"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "هغه خبرال دوتنه چې په پېلنګ کې پرانيستل شي"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "هغه خبرال دوتنې چې په پېلنګ کې پرانيستل شي"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "د خبرال د ښودلو لپاره د ليکبڼې کچ"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "د ارې کړکۍ پلنوالی په پېکسلو"
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "د کاريال نسخه ښودل"
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr "د غونډال خبرال ليداني غوراوي ښودل"
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - خبرالونه لټول او څارل"
+
+#: ../logview/main.c:145
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "خبرال ليدانی"
+
+#: ../logview/main.c:154
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr ".کارن برسېر نه شي جوړولی"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "January"
+msgstr "جنوري"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "February"
+msgstr "فېبروري"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "March"
+msgstr "مارچ"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "April"
+msgstr "اپرېل"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "May"
+msgstr "می"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "June"
+msgstr "جون"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "July"
+msgstr "جولای"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "August"
+msgstr "اګېسټ"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "September"
+msgstr "سېپټمبر"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "October"
+msgstr "اکټوبر"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "November"
+msgstr "نوېمبر"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "December"
+msgstr "ډېسمبر"
+
+#: ../logview/misc.c:164
+msgid "Invalid date"
+msgstr "ناسمه نېټه"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:169
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+