summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po54
1 files changed, 26 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4c01be4f..92d5f580 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Carlos <[email protected]>, 2013
-# Carlos <[email protected]>, 2012-2013
+# Carlos Moreira <[email protected]>, 2013
+# Carlos Moreira <[email protected]>, 2012-2013
+# Carlos Moreira <[email protected]>, 2014
# Sérgio Marques <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-17 22:06+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-20 21:39+0000\n"
+"Last-Translator: Carlos Moreira <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -283,11 +284,11 @@ msgstr "Sem pontos de montagem para analisar a utilização do disco."
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "Maximum depth"
-msgstr "Extensão máxima"
+msgstr "Profundidade máxima"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
-msgstr "A extensão máxima do gráfico."
+msgstr "A profundidade máxima desenhada no gráfico desde a raiz"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
msgid "Chart model"
@@ -295,15 +296,15 @@ msgstr "Modelo de gráfico"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
msgid "Set the model of the chart"
-msgstr "Defina o modelo do gráfico."
+msgstr "Defina o modelo do gráfico"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
msgid "Chart root node"
-msgstr "Nó do gráfico"
+msgstr "Nó raiz do gráfico"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
msgid "Set the root node from the model"
-msgstr "Defina o nó do gráfico."
+msgstr "Defina o nó raiz a partir do modelo"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710
msgid "Cannot create pixbuf image!"
@@ -430,17 +431,17 @@ msgstr "Anali_sar"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "Analisar pasta pessoal?"
+msgstr "Reanalisar a sua pasta pessoal?"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "O conteúdo da pasta foi alterado. Escolha reanalisar para atualizar os detalhes."
+msgstr "O conteúdo da sua pasta pessoal foi alterado. Escolha reanalisar para atualizar os detalhes da utilização de disco."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
-msgstr "_reanalisar"
+msgstr "_Reanalisar"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
msgid "Folder"
@@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "Não pode verificar uma pasta excluída!"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr "\"%s\" não é uma pasta válida."
+msgstr "\"%s\" não é uma pasta válida"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
msgid "Could not analyze disk usage."
@@ -522,7 +523,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Este programa é uma aplicação grátis; pode redistribuí-la e/ou alterá-la nos termos da GNU Lesser General Public License, tal como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da licença, ou (por opção) qualquer versão posterior."
+msgstr "Este programa é uma aplicação grátis; pode redistribuí-la e/ou alterá-la nos termos da Licença Pública Genérica GNU, tal como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da licença, ou (por opção) qualquer versão posterior."
#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -537,7 +538,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EUA."
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "Baobab"
@@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "Uma ferramenta gráfica de análise de discos."
#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
-msgstr "Sérgio Marques<[email protected]>"
+msgstr "Sérgio Marques<[email protected]>\nCarlos Moreira<[email protected]>"
#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
@@ -560,11 +561,11 @@ msgstr "O documento não existe."
#: ../baobab/src/callbacks.c:314
msgid "The folder does not exist."
-msgstr "A pasta não existe"
+msgstr "A pasta não existe."
#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Servidor do dicionário"
+msgstr "Servidor padrão do dicionário"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
msgid "Dictionary Look up"
@@ -614,7 +615,7 @@ msgstr "Procurar definição e ortografia de palavras num dicionário web"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-msgstr "Servidor (obsoleto)"
+msgstr "Servidor de dicionários (Obsoleto)"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "Especifique se pretende a procura inteligente. Esta chave depende se o s
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
msgid "The default database to use"
-msgstr "A base de dados a utilizar"
+msgstr "A base de dados a utilizar por defeito"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "_Selecionar uma fonte de dicionários para procurar palavras:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
-msgstr "FOnte"
+msgstr "Fonte"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
@@ -801,11 +802,11 @@ msgstr "Estratégias"
#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Dicionário espanhol"
+msgstr "Dicionários espanhóis"
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "Dicionário Longdo Tailandês-Inglês"
+msgstr "Dicionários Longdo Tailandês-Inglês"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
@@ -1675,14 +1676,12 @@ msgstr "Selecionar _área a capturar"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Capturar _após um atraso de"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "seconds"
@@ -1847,7 +1846,7 @@ msgstr "A pasta em que a última captura de ecrã foi guardada."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
msgid "Include Border"
-msgstr "Incluir contornos"
+msgstr "Incluir margem"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
@@ -2383,7 +2382,6 @@ msgstr "ligação a %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
-#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
msgid " (copy)"