diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 77 |
1 files changed, 46 insertions, 31 deletions
@@ -3,14 +3,28 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# Hugo Carvalho <[email protected]>, 2018 +# Manel Tinoco <[email protected]>, 2018 +# Diogo Oliveira <[email protected]>, 2018 +# Luis Filipe Teixeira <[email protected]>, 2018 +# MS <[email protected]>, 2018 +# Sérgio Marques <[email protected]>, 2018 +# Carlos Moreira, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# alfalb_mansil, 2018 +# ogalho Carlos Dias Martins <[email protected]>, 2018 +# José Vieira <[email protected]>, 2018 +# Rui <[email protected]>, 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Manuela Silva <[email protected]>, 2018\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Rui <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -187,7 +201,8 @@ msgstr "Dicas visíveis nas subpastas" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "Se as dicas de utilização das subpastas da pasta atual são visíveis." +msgstr "" +"Se são visíveis as dicas de contexto da sub-pasta da pasta selecionada." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 msgid "Active Chart" @@ -263,8 +278,8 @@ msgstr "contém atalhos fixos para:" #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%5d item" +msgstr[1] "%5d items" #: ../baobab/src/baobab.c:592 msgid "Could not initialize monitoring" @@ -705,15 +720,15 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Ordem das Colunas nos Resultados de Busca" +msgstr "Ordem das Colunas nos Resultados de Procuras" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "This key defines the order of the columns in the search results. This key " "should not be modified by the user." msgstr "" -"Esta chave determina a ordem das colunas nos resultados de busca. Esta chave" -" não deve ser modificada pelo utilizador." +"Esta chave determina a ordem das colunas nos resultados de procuras. Esta " +"chave não deve ser modificada pelo utilizador." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default Window Width" @@ -775,8 +790,8 @@ msgid "" "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" -"Esta chave determina se a opção de busca \"Data alterada há menos de\" está " -"selecionada quando a ferramenta de busca é iniciada." +"Esta chave determina se a opção de procurar \"Data alterada há menos de\" " +"está selecionada quando a ferramenta de busca é iniciada." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 msgid "" @@ -1074,15 +1089,15 @@ msgstr "Não se encontraram ficheiros" #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d Ficheiro Encontrado" +msgstr[1] "%'d Ficheiros Encontrados" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d ficheiro encontrado" +msgstr[1] "%'d ficheiros encontrados" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 msgid "Entry changed called for a non entry option!" @@ -1310,16 +1325,16 @@ msgstr "Não pôde abrir o documento de ajuda." #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tem a certeza que quer abrir %d documento?" +msgstr[1] "Tem a certeza que quer abrir %d documentos?" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Isto irá abrir %d janela separada." +msgstr[1] "Isto irá abrir %d janelas separadas." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395 #, c-format @@ -1343,8 +1358,8 @@ msgstr "Não existe um visualizador instalado capaz de mostrar o documento." #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tem a certeza que quer abrir %d pasta?" +msgstr[1] "Tem a certeza que quer abrir %d pastas?" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700 #, c-format @@ -1409,7 +1424,7 @@ msgstr "_Guardar Resultados Como..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618 msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Guardar Resultados de Busca Como..." +msgstr "Guardar Resultados de Procura Como..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647 msgid "Could not save document." @@ -1683,7 +1698,7 @@ msgstr "O nome do filtro está vazio!" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Nome do filtro não pode conter o carácter \":\"" +msgstr "Nome do filtro não pode conter o caractere \":\"" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 msgid "Regular expression is empty!" @@ -1976,11 +1991,11 @@ msgstr "Fábrica da applet dicionário" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Dictionary Look up" -msgstr "Busca no Dicionário" +msgstr "Procurar no Dicionário" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Look up words in a dictionary" -msgstr "Buscar palavras num dicionário" +msgstr "Procurar palavras num dicionário" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 msgid "The default database to use" @@ -2688,8 +2703,8 @@ msgstr "Não se encontraram definições" #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Uma definição encontrada" +msgstr[1] "%d definições encontradas" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 #, c-format @@ -2707,7 +2722,7 @@ msgstr "_Novo" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 msgid "New look up" -msgstr "Nova busca" +msgstr "Nova procura" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "_Save a Copy..." @@ -2917,9 +2932,9 @@ msgid "" "format. </p>" msgstr "" "<p> O Mate Screenshot é uma simples ferramenta que te permite capturar uma " -"imagem da tua área de trabalho ou de uma aplicação. Tu podes selecionar para" -" copiar a imagem para a área de transferência ou guarda-la em formato PNG " -"(Portable Network Graphics). </p>" +"captura de ecrã (imagem) da área de trabalho ou de uma aplicação. Pode " +"escolher copiar a imagem para a área de transferência ou guardá-la no " +"formato PNG (Portable Network Graphics). </p>" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518 @@ -3144,7 +3159,7 @@ msgid "" "\n" "Please check your installation of mate-utils." msgstr "" -"Erro ao carregar a definição UI do ficheiro para o programa de captura de ecrâ:\n" +"Erro ao carregar a definição UI do ficheiro para o programa de captura de ecrã:\n" "%s\n" "Por favor verifica a instalação do mate-utils." |