diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 506 |
1 files changed, 253 insertions, 253 deletions
@@ -20,9 +20,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-24 11:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-06 13:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n" "Last-Translator: Rui <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" @@ -74,8 +74,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Analisar pasta _remota..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../logview/src/logview-window.c:824 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 +#: ../logview/src/logview-window.c:822 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -88,8 +88,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "Re_colher tudo" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../logview/src/logview-window.c:825 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -106,20 +106,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Espaço al_ocado" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../logview/src/logview-window.c:827 +#: ../logview/src/logview-window.c:825 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1187 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../logview/src/logview-window.c:853 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1241 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1238 #: ../baobab/src/callbacks.c:107 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analisador de Utilização do Disco" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "disponível:" msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Calcular barras de percentagem..." -#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1305 +#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1302 #: ../baobab/src/callbacks.c:276 msgid "Ready" msgstr "Pronto" @@ -290,47 +290,47 @@ msgstr "Incapaz de iniciar monitorização" msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "As alterações à pasta pessoal não serão monitorizadas." -#: ../baobab/src/baobab.c:921 +#: ../baobab/src/baobab.c:916 msgid "Move to parent folder" msgstr "Mover para a pasta superior" -#: ../baobab/src/baobab.c:925 +#: ../baobab/src/baobab.c:920 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: ../baobab/src/baobab.c:929 +#: ../baobab/src/baobab.c:924 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" -#: ../baobab/src/baobab.c:933 +#: ../baobab/src/baobab.c:928 msgid "Save screenshot" msgstr "Gravar imagem do ecrã" -#: ../baobab/src/baobab.c:1119 +#: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" msgstr "Ver como gráfico anelar" -#: ../baobab/src/baobab.c:1121 +#: ../baobab/src/baobab.c:1116 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "Ver como gráfico em árvore" -#: ../baobab/src/baobab.c:1230 +#: ../baobab/src/baobab.c:1227 msgid "Show version" msgstr "Mostrar versão" -#: ../baobab/src/baobab.c:1231 +#: ../baobab/src/baobab.c:1228 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[Diretório]" -#: ../baobab/src/baobab.c:1261 +#: ../baobab/src/baobab.c:1258 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "Demasiados argumentos. Só pode especificar um diretório." -#: ../baobab/src/baobab.c:1278 +#: ../baobab/src/baobab.c:1275 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "Não se detetou qualquer ponto de montagem." -#: ../baobab/src/baobab.c:1280 +#: ../baobab/src/baobab.c:1277 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Sem pontos de montagem para analisar a utilização do disco." @@ -358,16 +358,16 @@ msgstr "Nó raiz do gráfico" msgid "Set the root node from the model" msgstr "Defina o nó raiz a partir do modelo" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1712 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "Incapaz de criar imagem pixbuf!" #. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1724 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1722 msgid "Save Snapshot" msgstr "Gravar captura de ecrã" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1751 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 msgid "_Image type:" msgstr "Tipo de _imagem:" @@ -436,48 +436,48 @@ msgstr "Incapaz de ligar ao servidor. Deve inserir o nome do servidor." msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Por favor insira o nome e tente novamente." -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Localização (URI):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:473 msgid "Optional information:" msgstr "Informação opcional:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 msgid "_Share:" msgstr "Partil_ha:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:511 msgid "_Folder:" msgstr "P_asta:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525 msgid "_User Name:" msgstr "Nome de _utilizador:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:540 msgid "_Domain Name:" msgstr "Nome de _domínio:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:601 msgid "Connect to Server" msgstr "Ligar a um Servidor" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:617 msgid "Service _type:" msgstr "_Tipo de serviço:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:735 msgid "_Scan" msgstr "Anali_sar" @@ -540,34 +540,34 @@ msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir pasta" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1226 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver para o lixo" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:397 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Incapaz de abrir a pasta %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:400 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Não existe um visualizador capaz de mostrar a pasta." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:467 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Incapaz de mover %s para o lixo." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:475 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Incapaz de mover ficheiro para o lixo." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:477 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalhes: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:515 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda." @@ -632,8 +632,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "créditos de tradução" #: ../baobab/src/callbacks.c:215 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:514 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:864 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:859 msgid "The document does not exist." msgstr "O documento não existe." @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "Searching..." msgstr "À procura..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3062 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3057 msgid "Search for Files" msgstr "Procurar Ficheiros" @@ -1268,68 +1268,68 @@ msgstr "Tipo" msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificação" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2808 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2803 msgid "_Name contains:" msgstr "_Nome contém:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2823 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2818 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "" "Insira um nome de ficheiro, mesmo parcial, com ou sem caracteres especiais." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819 msgid "Name contains" msgstr "Nome contém:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2830 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2825 msgid "_Look in folder:" msgstr "_Procurar na pasta:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831 msgid "Browse" msgstr "Explorar" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 msgid "Look in folder" msgstr "Procurar na pasta" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "Selecione a pasta ou dispositivo onde pretende começar a busca." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2864 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2859 msgid "Select more _options" msgstr "Selecione mais _opções" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868 msgid "Select more options" msgstr "Selecione mais opções" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "Clique para expandir ou colapsar a lista de opções disponíveis." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2904 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2899 msgid "Click to display the help manual." msgstr "Clique para mostrar o manual de ajuda." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2917 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2912 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "Clique para fechar \"Procurar Ficheiros\"." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2952 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2947 msgid "Click to perform a search." msgstr "Clique para fazer uma busca." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2953 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2948 msgid "Click to stop a search." msgstr "Clique para parar uma busca." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3047 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3042 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "- a Ferramenta de Busca MATE" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3056 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3051 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "Falha ao processar os argumentos da linha de comando: %s\n" @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr[0] "Tem a certeza que que abrir %d documento?" msgstr[1] "Tem a certeza que quer abrir %d documentos?" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:557 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:555 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -1367,114 +1367,114 @@ msgstr "Incapaz de abrir a pasta \"%s\"." msgid "The caja file manager is not running." msgstr "O gestor de ficheiros caja não está a funcionar." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:529 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "Não existe um visualizador instalado capaz de mostrar o documento." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:550 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "Tem a certeza que quer abrir %d pasta?" msgstr[1] "Tem a certeza que quer abrir %d pastas?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:710 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:705 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Incapaz de mover \"%s\" para o lixo." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:741 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:736 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar \"%s\" permanentemente?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:744 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:739 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "Lixo indisponível. Incapaz de mover \"%s\" para o lixo." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:788 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:783 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "Incapaz de apagar \"%s\"." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:900 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:895 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "Eliminação de \"%s\" falhou: %s." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:912 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:907 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Mover \"%s\" falhou: %s." #. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1040 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1070 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1034 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1064 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1095 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1089 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "_Abrir com %s" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1130 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1124 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir com %s" #. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1163 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1157 msgid "Open Wit_h" msgstr "A_brir Com" #. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1208 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1202 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Abrir _Pasta Contida" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1248 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1242 msgid "_Save Results As..." msgstr "_Guardar Resultados Como..." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1633 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1624 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Guardar Resultados de Busca Como..." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1662 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1653 msgid "Could not save document." msgstr "Não pôde gravar o documento." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1663 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1654 msgid "You did not select a document name." msgstr "Não selecionou um nome de documento." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1693 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1684 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Não pôde guardar o documento \"%s\" em \"%s\"." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1717 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "O documento \"%s\" já existe. Pretende substituí-lo?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1721 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Se substituir um ficheiro existente, o seu conteúdo será alterado." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1736 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1794 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1785 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "O nome do documento que escolheu é uma pasta." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1830 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1821 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Não possui permissões de escrita neste documento." @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Efeito:" msgid "Sun GNOME Documentation Team <[email protected]>" msgstr "" -#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#: ../logview/src/logview-app.c:376 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "É impossível abrir o ficheiro %s" @@ -1730,19 +1730,19 @@ msgstr "A expressão regular está vazia!" msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "A expressão regular é inválida: %s" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:240 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "Por favor especifique a cor principal ou cor de fundo!" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:294 msgid "Edit filter" msgstr "Editar filtro" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:294 msgid "Add new filter" msgstr "Adicionar novo filtro" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:524 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:522 msgid "Filters" msgstr "FIltros" @@ -1770,20 +1770,20 @@ msgstr "Procurar próxima ocorrência da expressão de busca" msgid "Clear the search string" msgstr "Limpar a cadeia de busca" -#: ../logview/src/logview-log.c:598 +#: ../logview/src/logview-log.c:593 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "" "Erro ao descomprimir o registo GZip. O ficheiro pode estar corrompido." -#: ../logview/src/logview-log.c:645 +#: ../logview/src/logview-log.c:640 msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "Não tem permissões suficientes para ler o ficheiro." -#: ../logview/src/logview-log.c:660 +#: ../logview/src/logview-log.c:655 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "Este ficheiro não é regular, ou não é um ficheiro de texto." -#: ../logview/src/logview-log.c:742 +#: ../logview/src/logview-log.c:737 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "Esta versão do Registo de Sistema não aceita registos de GZip." @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr " - Navegar e monitorizar registos" msgid "Log Viewer" msgstr "Visualizador de Registos" -#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:773 +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771 msgid "System Log Viewer" msgstr "Visualizador de Registos do Sistema" @@ -1835,17 +1835,17 @@ msgid "Wrapped" msgstr "Translineação" #: ../logview/src/logview-window.c:493 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" -#: ../logview/src/logview-window.c:775 +#: ../logview/src/logview-window.c:773 msgid "About System Log Viewer" msgstr "" -#: ../logview/src/logview-window.c:776 +#: ../logview/src/logview-window.c:774 msgid "" "Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011-2019 MATE developers" @@ -1853,151 +1853,151 @@ msgstr "" "Direitos de Autor © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" "Direitos de Autor © 2011-2019 programadores do MATE" -#: ../logview/src/logview-window.c:780 +#: ../logview/src/logview-window.c:778 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "Um visualizador de registos de Sistema do MATE." -#: ../logview/src/logview-window.c:823 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +#: ../logview/src/logview-window.c:821 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../logview/src/logview-window.c:826 +#: ../logview/src/logview-window.c:824 msgid "_Filters" msgstr "_Filtros" -#: ../logview/src/logview-window.c:829 +#: ../logview/src/logview-window.c:827 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../logview/src/logview-window.c:829 +#: ../logview/src/logview-window.c:827 msgid "Open a log from file" msgstr "Abrir um registo do ficheiro " -#: ../logview/src/logview-window.c:831 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 +#: ../logview/src/logview-window.c:829 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" -#: ../logview/src/logview-window.c:831 +#: ../logview/src/logview-window.c:829 msgid "Close this log" msgstr "Fechar este registo" -#: ../logview/src/logview-window.c:833 +#: ../logview/src/logview-window.c:831 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../logview/src/logview-window.c:833 +#: ../logview/src/logview-window.c:831 msgid "Quit the log viewer" msgstr "Sair do visualizador de registo" #. Edit menu -#: ../logview/src/logview-window.c:836 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../logview/src/logview-window.c:836 +#: ../logview/src/logview-window.c:834 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a seleção" -#: ../logview/src/logview-window.c:838 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +#: ../logview/src/logview-window.c:836 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 msgid "Select _All" msgstr "Selecion_ar Tudo" -#: ../logview/src/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:836 msgid "Select the entire log" msgstr "Selecionar todo o registo" -#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../logview/src/logview-window.c:838 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../logview/src/logview-window.c:838 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "Procurar uma palavra ou frase no registo" -#: ../logview/src/logview-window.c:843 +#: ../logview/src/logview-window.c:841 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" -#: ../logview/src/logview-window.c:843 +#: ../logview/src/logview-window.c:841 msgid "Bigger text size" msgstr "Tamanho maior do texto" -#: ../logview/src/logview-window.c:845 +#: ../logview/src/logview-window.c:843 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: ../logview/src/logview-window.c:845 +#: ../logview/src/logview-window.c:843 msgid "Smaller text size" msgstr "Tamanho menor do texto" -#: ../logview/src/logview-window.c:847 +#: ../logview/src/logview-window.c:845 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" -#: ../logview/src/logview-window.c:847 +#: ../logview/src/logview-window.c:845 msgid "Normal text size" msgstr "Tamanho normal do texto" -#: ../logview/src/logview-window.c:850 +#: ../logview/src/logview-window.c:848 msgid "Manage Filters" msgstr "Gerir Filtros" -#: ../logview/src/logview-window.c:850 +#: ../logview/src/logview-window.c:848 msgid "Manage filters" msgstr "Gerir Filtros" -#: ../logview/src/logview-window.c:853 +#: ../logview/src/logview-window.c:851 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "Abrir o conteúdo da ajuda do visualizador do registo" -#: ../logview/src/logview-window.c:855 +#: ../logview/src/logview-window.c:853 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1190 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../logview/src/logview-window.c:855 +#: ../logview/src/logview-window.c:853 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "Mostrar o diálogo Sobre do visualizador do registo" -#: ../logview/src/logview-window.c:860 +#: ../logview/src/logview-window.c:858 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra de estado" -#: ../logview/src/logview-window.c:860 +#: ../logview/src/logview-window.c:858 msgid "Show Status Bar" msgstr "Mostrar Barra de Estado" -#: ../logview/src/logview-window.c:862 +#: ../logview/src/logview-window.c:860 msgid "Side _Pane" msgstr "_Painel lateral" -#: ../logview/src/logview-window.c:862 +#: ../logview/src/logview-window.c:860 msgid "Show Side Pane" msgstr "Mostrar painel lateral" -#: ../logview/src/logview-window.c:864 +#: ../logview/src/logview-window.c:862 msgid "Show matches only" msgstr "Mostrar apenas ocorrências" -#: ../logview/src/logview-window.c:864 +#: ../logview/src/logview-window.c:862 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "Apenas mostrar linhas que correspondem a um dos filtros dados" -#: ../logview/src/logview-window.c:996 +#: ../logview/src/logview-window.c:994 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Incapaz de ler \"%s\"" -#: ../logview/src/logview-window.c:1421 +#: ../logview/src/logview-window.c:1419 msgid "Version: " msgstr "Versão:" -#: ../logview/src/logview-window.c:1529 +#: ../logview/src/logview-window.c:1527 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Não se pôde abrir os seguintes ficheiros:" @@ -2127,29 +2127,29 @@ msgstr "Estado" msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "O código do estado devolvido pelo servidor de dicionários" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:774 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionários em '%s:%d'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "" "Falhou a procura pelo nome da máquina '%s': não se encontraram recursos " "adequados" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "Falhou a procura pelo servidor '%s': %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "Falhou a procura do servidor '%s': servidor não encontrado" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "" "Incapaz de ligar ao servidor de dicionários em '%s:%d'. O servidor respondeu" " com o código %d (servidor em baixo)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" @@ -2167,47 +2167,47 @@ msgstr "" "Incapaz de processar a resposta do servidor de dicionários\n" ": '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "Não se encontraram definições para '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "Base de dados inválida '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "Estratégia inválida '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "Mau comando '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "Maus parâmetros no comando '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "Não há bases de dados no servidor de dicionários em '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Não há estratégias no servidor de dicionários em '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1734 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Falhou a ligação ao servidor de dicionários em %s:%d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1773 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -2216,28 +2216,28 @@ msgstr "" "Erro ao ler a resposta do servidor:\n" "%s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1846 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Demorou muito a ligação ao servidor de dicionários em '%s:%d'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1880 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Sem nome de máquina definido no servidor de dicionários" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1916 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1931 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Incapaz de criar contexto" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1957 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Incapaz de definir o canal como não-bloqueador: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1972 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionários em '%s:%d'" @@ -2264,33 +2264,33 @@ msgstr "Limpar a lista de bases de dados disponíveis" msgid "Error while matching" msgstr "Erro ao corresponder" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314 msgid "F_ind:" msgstr "Loca_lizar:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Erro ao procurar a definição" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 msgid "Another search is in progress" msgstr "Outra busca está em progresso" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Por favor espere até a procura atual acabar." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Erro ao obter a definição" @@ -2392,19 +2392,19 @@ msgstr "Fonte de dicionários '%s' tem transporte inválido '%s'" msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Recarregar a lista de fontes disponíveis" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:165 msgid "Paths" msgstr "Caminhos" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:166 msgid "Search paths used by this object" msgstr "Caminhos de busca usados por este obejto" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:178 msgid "Sources" msgstr "Fontes" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:179 msgid "Dictionary sources found" msgstr "Fontes de dicionários encontradas" @@ -2469,9 +2469,9 @@ msgstr "" " 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:87 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1891 msgid "Dictionary" msgstr "Dicionário" @@ -2490,7 +2490,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:210 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" @@ -2503,21 +2503,21 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:224 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:250 #, c-format msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "Consulte mate-dictionary --help para a utilização\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:263 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "Incapaz de encontrar uma fonte de dicionários adequada" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:297 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" @@ -2526,58 +2526,58 @@ msgstr "" "Erro ao procurar a definição de \"%s\":⏎\n" "%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336 msgid "Words to look up" msgstr "Palavras a procurar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:328 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336 msgid "word" msgstr "palavra" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:328 msgid "Words to match" msgstr "Palavras a corresponder" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:330 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Fonte de dicionários a usar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:330 msgid "source" msgstr "fonte" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:332 msgid "Print result to the console" msgstr "Colocar resultado no terminal" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:334 msgid "Database to use" msgstr "Base de dados a usar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:334 msgid "db" msgstr "bd" #. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:346 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr "- Procurar palavras nos dicionários" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:962 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar uma Cópia" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:972 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sem título" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:993 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Erro ao escrever em '%s'." @@ -2639,14 +2639,14 @@ msgid "Dictionary entry" msgstr "Entrada de dicionário" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:717 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Preferências do Dicionário" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:741 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda" @@ -2781,175 +2781,175 @@ msgstr[1] "%d definições encontradas" msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Dicionário" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Go" msgstr "_Ir Para" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 msgid "New look up" msgstr "Nova busca" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Guardar uma Cópia…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "P_review..." msgstr "P_rever..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "Preview this document" msgstr "Prever este documento" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 msgid "Print this document" msgstr "Imprimir este documento" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 msgid "_Find" msgstr "_Procurar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Procurar uma palavra ou frase no documento" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Encontrar _Seguinte" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Encontrar _anterior" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 msgid "_Previous Definition" msgstr "Definição _Anterior" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Ir para a definição anterior" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 msgid "_Next Definition" msgstr "Definição _Seguinte" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 msgid "Go to the next definition" msgstr "Ir para a definição seguinte" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 msgid "_First Definition" msgstr "_Primeira Definição" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 msgid "Go to the first definition" msgstr "Ir para a primeira definição" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 msgid "_Last Definition" msgstr "_Última Definição" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 msgid "Go to the last definition" msgstr "Ir para a última definição" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329 msgid "Similar _Words" msgstr "_Palavras Semelhantes" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Fontes de Dicionários" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 msgid "Available _Databases" msgstr "_Bases de Dados Disponíveis" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 msgid "Available St_rategies" msgstr "Es_tratégias Disponíveis" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1352 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _Lateral" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354 msgid "S_tatusbar" msgstr "Barra de E_stado" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1419 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Fonte de dicionário `%s' selecionada" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1440 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Estratégia `%s' selecionada" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1460 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Base de dados `%s' selecionada" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1480 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Palavra `%s' selecionada" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1505 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Clique duas vezes na palavra a procurar" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Clique duas vezes na estratégia correspondente a usar" #. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1516 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Clique duas vezes na fonte a usar" #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1525 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Clique duas vezes na base de dados a usar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1697 msgid "Look _up:" msgstr "_Procurar:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1772 msgid "Similar words" msgstr "Palavras semelhantes" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1785 msgid "Available dictionaries" msgstr "Dicionários disponíveis" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1803 msgid "Available strategies" msgstr "Estratégias disponíveis" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1819 msgid "Dictionary sources" msgstr "Fontes de dicionários" @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "Capturar _após um atraso de" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -3177,51 +3177,51 @@ msgstr "Captura de ecrã no %s.png" msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "Captura de ecrã no %s - %d.png" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Capturar uma janela em vez do ecrã inteiro" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Capturar uma área do ecrã em vez do ecrã inteiro" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 msgid "Send grabbed area directly to the clipboard" msgstr "Enviar a área capturada diretamente para a área de transferência" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Incluir margem da janela na captura de ecrã" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Remover a margem da janela da captura de ecrã" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Fazer captura de ecrã após atraso especificado [em segundos]" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombra, margem, ou nenhum)" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 msgid "effect" msgstr "efeito" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 msgid "Interactively set options" msgstr "Definir opções interativamente" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1324 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir informação da versão e sair" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1332 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Obter imagem do ecrã" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1355 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the" @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "" "Opções em conflito: --clipboard e --interactive não devem ser utilizados ao " "mesmo tempo.\n" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1362 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1361 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " |