diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2178 |
1 files changed, 1012 insertions, 1166 deletions
@@ -3,28 +3,28 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009. -# Dan Damian <[email protected]>, 1999, 2001. -# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009. -# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002-2004, 2005, 2006. +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 +# corneliu.e <[email protected]>, 2014 +# Dan Damian <[email protected]>, 1999, 2001 +# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009 +# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002-2004, 2005, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:10+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-24 12:29+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Analizare utilizare disc" +msgid "MATE Disk Usage Analyzer" +msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "S_canează un dosar la distanță..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Pliază tot" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" @@ -93,17 +93,21 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Spațiu al_ocat" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Analizare utilizare disc" + #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" msgstr "Scanează dosarul personal" @@ -144,86 +148,108 @@ msgstr "Oprește scanarea" msgid "Refresh" msgstr "Actualizează" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "Dacă orice schimbare a dosarului personal ar trebui monitorizată." + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "Exclude URI-urile partițiilor" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "O listă cu URI-uri pentru partițiile ce vor fi excluse din scanare." + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Bara de unelte este vizibilă" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." msgstr "Dacă bara cu unelte ar trebui sa fie vizibilă în fereastra principală." -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "Bara de stare este vizibilă" +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." msgstr "Dacă bara de stare din josul ferestrei principale ar trebui sa fie vizibilă." -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 -msgid "Enable monitoring of home directory" -msgstr "Activează monitorizarea dosarului personal" +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Subfolder tips visible" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 -msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "Dacă orice schimbare a dosarului personal ar trebui monitorizată." +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "Dacă indiciile pentru subdosarul dosarului selectat să fie afișate." -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "Exclude URI-urile partițiilor" +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Active Chart" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "O listă cu URI-uri pentru partițiile ce vor fi excluse din scanare." +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 -msgid "Subfolders tooltips visible" -msgstr "Indicii subdosare vizibile" +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" +msgstr "O unealtă de analiză a spațiului ocupat pe disc pentru desktopul MATE" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 -msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "Dacă indiciile pentru subdosarul dosarului selectat să fie afișate." +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you" +" can use to view and monitor your disk usage and folder structure. It " +"displays summary information in ring or treemap charts. </p> <p> You can " +"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or " +"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " +"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 +#: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355 msgid "Scanning..." msgstr "Se scanează..." -#: ../baobab/src/baobab.c:180 +#: ../baobab/src/baobab.c:181 msgid "Total filesystem capacity:" msgstr "Capacitatea totală a sistemului de fișiere:" -#: ../baobab/src/baobab.c:181 +#: ../baobab/src/baobab.c:182 msgid "used:" msgstr "folosit:" -#: ../baobab/src/baobab.c:182 +#: ../baobab/src/baobab.c:183 msgid "available:" msgstr "disponibil:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 -#: ../baobab/src/callbacks.c:260 +#: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 +#: ../baobab/src/callbacks.c:259 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Se calculează mărimea barelor..." -#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 -#: ../baobab/src/callbacks.c:264 +#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 +#: ../baobab/src/callbacks.c:263 msgid "Ready" msgstr "Pregătit" -#: ../baobab/src/baobab.c:386 +#: ../baobab/src/baobab.c:389 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "Capacitate totală sistem de fișiere" -#: ../baobab/src/baobab.c:408 +#: ../baobab/src/baobab.c:413 msgid "Total filesystem usage" msgstr "Utilizare totală sistem de fișiere" -#: ../baobab/src/baobab.c:449 +#: ../baobab/src/baobab.c:455 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "conține hardlink-uri pentru:" -#: ../baobab/src/baobab.c:458 +#: ../baobab/src/baobab.c:464 #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" @@ -231,116 +257,116 @@ msgstr[0] "%5d element" msgstr[1] "%5d elemente" msgstr[2] "%5d de elemente" -#: ../baobab/src/baobab.c:585 +#: ../baobab/src/baobab.c:591 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "Nu s-a putut inițializa monitorizarea" -#: ../baobab/src/baobab.c:586 +#: ../baobab/src/baobab.c:592 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "Modificările din dosarul personal vor fi monitorizate." -#: ../baobab/src/baobab.c:965 +#: ../baobab/src/baobab.c:924 msgid "Move to parent folder" msgstr "Mută în dosar părinte" -#: ../baobab/src/baobab.c:969 +#: ../baobab/src/baobab.c:928 msgid "Zoom in" msgstr "Apropie" -#: ../baobab/src/baobab.c:973 +#: ../baobab/src/baobab.c:932 msgid "Zoom out" msgstr "Depărtează" -#: ../baobab/src/baobab.c:977 +#: ../baobab/src/baobab.c:936 msgid "Save screenshot" msgstr "Salvează captura de ecran" -#: ../baobab/src/baobab.c:1114 +#: ../baobab/src/baobab.c:1123 msgid "View as Rings Chart" msgstr "Afișează ca grafic inelar" -#: ../baobab/src/baobab.c:1116 +#: ../baobab/src/baobab.c:1125 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "Vizualizare ca grafic arborescent" -#: ../baobab/src/baobab.c:1214 +#: ../baobab/src/baobab.c:1234 msgid "Show version" msgstr "Afișare versiune" -#: ../baobab/src/baobab.c:1215 +#: ../baobab/src/baobab.c:1235 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[DOSAR]" -#: ../baobab/src/baobab.c:1245 +#: ../baobab/src/baobab.c:1265 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "Prea multe argumente. Se poate specifica doar un singur dosar." -#: ../baobab/src/baobab.c:1262 +#: ../baobab/src/baobab.c:1282 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "Nu s-a putut detecta un loc pentru montare." -#: ../baobab/src/baobab.c:1264 +#: ../baobab/src/baobab.c:1284 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Utilizarea discului nu poate fi analizată fără puncte de montare." -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219 msgid "Maximum depth" msgstr "Adâncime maximă" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "Adâncimea maximă afișată în grafic, de la rădăcină" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:229 msgid "Chart model" msgstr "Model grafic" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:230 msgid "Set the model of the chart" msgstr "Definește modelul graficului" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:237 msgid "Chart root node" msgstr "Nod rădăcină grafic" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:238 msgid "Set the root node from the model" msgstr "Definește nodul rădăcina din model" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1759 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "Nu se poate crea imaginea pixbuf!" #. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1769 msgid "Save Snapshot" msgstr "Salvează instantaneu" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1796 msgid "_Image type:" msgstr "Tip _imagine:" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 msgid "Scan" msgstr "Scanează" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 msgid "Mount Point" msgstr "Punct montare" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 msgid "Filesystem Type" msgstr "Tip sistem de fișiere" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 msgid "Total Size" msgstr "Mărime totală" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 msgid "Available" msgstr "Disponibil" @@ -422,11 +448,11 @@ msgstr "Nume _domeniu:" msgid "Connect to Server" msgstr "Conectare la server" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 msgid "Service _type:" msgstr "_Tip serviciu:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 msgid "_Scan" msgstr "_Scanează" @@ -444,7 +470,7 @@ msgstr "Conținutul dosarului personal a fost schimbat. Rescanați pentru a actu msgid "_Rescan" msgstr "_Rescanează" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Dosar" @@ -452,7 +478,7 @@ msgstr "Dosar" msgid "Usage" msgstr "Utilizare" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" @@ -469,56 +495,56 @@ msgstr "Alegere dosar" msgid "_Show hidden folders" msgstr "Afișează do_sarele ascunse" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:299 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "Nu se poate verifica un dosar exclus!" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:323 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "„%s” nu este un dosar valid" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Nu s-a putut analiza utilizarea discului." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 msgid "_Open Folder" msgstr "Deschide d_osar" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul „%s”" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nu există nici un vizualizator instalat capabil să afișeze dosarul." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "„%s” nu poate fi mutat la coșul de gunoi" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Nu s-a putut muta fișierul la coșul de gunoi" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalii: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 msgid "There was an error displaying help." msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului." -#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -526,7 +552,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." -#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -534,7 +560,7 @@ msgid "" "more details." msgstr "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii." -#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -542,25 +568,21 @@ msgid "" msgstr "Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu acest program; dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../baobab/src/callbacks.c:98 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" - -#: ../baobab/src/callbacks.c:99 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Un program în mod grafic pentru analizarea utilizări discului" #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 #: ../logview/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" msgstr "Iustin Pop <[email protected]>\nDan Damian <[email protected]>\nMugurel Tudor <[email protected]>\n\nContribuții Launchpad:\n Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula" -#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 +#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Documentul nu există." -#: ../baobab/src/callbacks.c:314 +#: ../baobab/src/callbacks.c:283 msgid "The folder does not exist." msgstr "Dosarul nu există." @@ -568,239 +590,64 @@ msgstr "Dosarul nu există." msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Server dicționar implicit" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Dictionary Look up" -msgstr "Căutare dicționar" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Look up words in a dictionary" -msgstr "Caută cuvinte într-un dicționar" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Caută text selectat" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Curăță" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 -msgid "_Print" -msgstr "Ti_părește" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 -msgid "_Save" -msgstr "_Salvează" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferințe" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 -msgid "_About" -msgstr "_Despre" - #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947 -msgid "Dictionary" -msgstr "Dicționar" +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "Verifică definițiile și ortografia unui cuvânt într-un dicționar online" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 -msgid "Dictionary server (Deprecated)" -msgstr "Server dicționar (Învechit)" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " -"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and" -" no longer in use." -msgstr "Serverul dicționar pentru conectare. Serverul implicit este dict.org. Vedeți http://www.dict.org pentru detalii despre alte servere. Această cheie este învechită și nu mai este folosită." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 -msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" -msgstr "Portul folosit pentru conectarea la server (Învechit)" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Un dicționar pentru desktopul MATE" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " -"deprecated and no longer in use." -msgstr "Numărul portului la care se va face conectarea. Implicit este 2628. Această cheie este învechită și nu mai este folosită." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 -msgid "Use smart lookup (Deprecated)" -msgstr "Folosește căutare inteligentă (Învechită)" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " -"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " -"deprecated and no longer in use." -msgstr "Specifică folosirea sau nu a căutării inteligente. Această cheie depinde de suportarea opțiunii de către serverul dicționar. Valoarea implicită este TRUE. Această cheie este învechită și nu mai este folosită." +"<p> MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query. </p>" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "Baza de date implicită" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "Numele bazei de date individuale implicite sau meta-baza de date de folosit pe o sursă de dicționare. Un semn de exclamare („!”) specifică faptul că toate bazele de date prezente într-o sursă de dicționare ar trebui să fie căutate" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 msgid "The default search strategy to use" msgstr "Strategia de căutare folosită implicit" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "Numele strategiei implicite pentru căutare de folosit pe o sursă de dicționare, dacă este disponibilă. Strategia implicită este „exact”, adică o potrivire exactă pentru cuvinte." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 msgid "The font to be used when printing" msgstr "Fontul folosit la tipărire" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "Fontul folosit la tipărirea unei definiții." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "Numele sursei de dicționare folosită" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "Numele sursei de dicționare folosită pentru a găsi definiții pentru cuvinte." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 -msgid "The default width of the application window" -msgstr "Lățimea implicită a ferestrei aplicației" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 -msgid "" -"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary" -" window use a width based on the font size." -msgstr "Această cheie definește lățimea ferestrei și este folosită pentru a memora dimensiunea ferestrei dicționar între sesiuni. Definită la -1 va determina ca lățimea ferestrei să se coreleze cu mărimea fontului." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 -msgid "The default height of the application window" -msgstr "Înălțimea implicită a ferestrei aplicației" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 -msgid "" -"This key defines the window height and it's used to remember the size of the" -" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " -"dictionary window use a height based on the font size." -msgstr "Această cheie definește înălțimea ferestrei și este folosită pentru a memora dimensiunea ferestrei dicționar între sesiuni. Definită la -1 va determina ca înălțimea ferestrei să se coreleze cu mărimea fontului." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 -msgid "Whether the application window should be maximized" -msgstr "Dacă fereastra aplicației să fie maximizată" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 -msgid "" -"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " -"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " -"TRUE will make the window always appear as maximized." -msgstr "Această cheie definește maximizarea ferestrei și este folosită pentru a memora starea ferestrei dicționar între sesiuni. Definită la TRUE va determina ca fereastra să apară întotdeauna ca maximizată." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 -msgid "Whether the sidebar should be visible" -msgstr "Dacă panoul lateral ar trebui să fie vizibil" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 -msgid "" -"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " -"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " -"make the sidebar always be displayed." -msgstr "Această cheie definește dacă panoul lateral ar trebui să fie vizibil și este folosită pentru a memora starea panoului între sesiuni. Definirea acesteia va face ca panoul lateral să fie mereu afișat." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 -msgid "Whether the statusbar should be visible" -msgstr "Dacă bara de stare ar trebui să fie vizibilă" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " -"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will" -" make the statusbar always be displayed." -msgstr "Această cheie definește dacă panoul lateral ar trebui să fie vizibil și este folosită pentru a memora starea panoului între sesiuni. Definirea acesteia va face ca panoul lateral să fie mereu afișat." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 -msgid "The page of the sidebar to show" -msgstr "Pagina panoului lateral de afișat" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 -msgid "" -"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used" -" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " -"\"databases\"." -msgstr "Această cheie definește ce pagină a barei laterale va fi afișată și este folosită pentru a memora configurația între sesiuni. Poate fi „speller” sau „databases”." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 -msgid "The width of the sidebar" -msgstr "Lățimea panoului lateral" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 -msgid "" -"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " -"setting across sessions." -msgstr "Această cheie definește lățimea panoului lateral și este folosită pentru memorarea acestei configurări între sesiuni." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "Alegeți un dicționar _sursă pentru căutarea cuvintelor:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Sursă" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "Font ti_părire:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Tipărire" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descriere:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "Nume _gazdă:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Nume sursă" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dicționare" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Strategii" - #: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" msgstr "Dicționare spaniole" @@ -956,54 +803,54 @@ msgstr "Doar local" msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Dacă să se folosească doar dicționare locale în context sau nu" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Reîncarcă lista bazelor de date disponibile" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Șterge lista bazelor de date disponibile" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 msgid "Error while matching" msgstr "Eroare în timpul potrivirii" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271 -#: ../logview/logview-window.c:485 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +#: ../logview/logview-window.c:486 msgid "Not found" msgstr "Nu a fost găsit" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 msgid "F_ind:" msgstr "Cau_tă:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 msgid "_Previous" msgstr "_Precedent" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 msgid "_Next" msgstr "_Următorul" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Eroare la căutarea definiției" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 msgid "Another search is in progress" msgstr "O altă căutare este pornită" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Vă rugăm așteptați până când căutarea curentă se termină." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Eroare la obținerea definiției" @@ -1016,13 +863,13 @@ msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "Numele de fișier folosit de acest dicționar sursă" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictonary source" -msgstr "Numele afișat de acest dicționar sursă" +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 msgid "Description" @@ -1033,22 +880,22 @@ msgid "The description of this dictionary source" msgstr "Descrierea acestui dicționar sursă" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 msgid "Database" msgstr "Bază de date" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictonary source" -msgstr "Baza de date implicită pentru acest dicționar sursă" +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 msgid "Strategy" msgstr "Strategie" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictonary source" -msgstr "Strategia implicită pentru acest dicționar sursă" +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "Strategia implicită pentru această sursă de dicționar" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 msgid "Transport" @@ -1059,7 +906,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "Mecanismul de transport folosit de acest dicționar sursă" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 msgid "Context" msgstr "Context" @@ -1101,7 +948,7 @@ msgstr "Dicționarul sursă nu are nume" msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "Dicționarul sursă „%s” nu are transportul valid „%s”" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Reîncarcă lista de surse disponibile" @@ -1121,27 +968,27 @@ msgstr "Surse" msgid "Dictionary sources found" msgstr "Dicționare sursă găsite" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Curăță lista cuvintelor similare" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "Obiectul GdictContext folosit pentru a obține definiția cuvântului" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "Baza de date folosită pentru interogarea GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "Strategia folosită pentru interogarea GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Reîncarcă lista de strategii disponibile" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Curăță lista strategiilor disponibile" @@ -1167,10 +1014,17 @@ msgid "Show GDict Options" msgstr "Afișează opțiunile GDict" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Caută cuvinte în dicționare" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dicționar" + #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. @@ -1252,131 +1106,141 @@ msgid "strat" msgstr "strat" #. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Caută cuvinte în dicționare" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvează o copie" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 msgid "Untitled document" msgstr "Document fără nume" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Eroare la scrierea către „%s”" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Șterge definițiile găsite" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 msgid "Clear definition" msgstr "Șterge definiția" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Șterge textul definiției" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 msgid "Print the definitions found" msgstr "Tipărește definițiile găsite" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 msgid "Print definition" msgstr "Tipărește definiția" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Tipărește textul definiției" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 msgid "Save the definitions found" msgstr "Salvează definițiile găsite" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 msgid "Save definition" msgstr "Salvează definiția" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Salvează textul definiției într-un fișier" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Apăsați pentru a vedea fereastra dicționar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Comută fereastra dicționar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Afișează sau ascunde fereastra de definiții" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Scrieți cuvântul pe care doriți să-l căutați" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 msgid "Dictionary entry" msgstr "Intrare dicționar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Preferințe dicționar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Nici un dicționar sursă disponibil cu numele „%s”" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Nu s-a putut găsi dicționarul sursă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Nici un context disponibil pentru sursa „%s”" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 msgid "Unable to create a context" msgstr "Nu s-a putut crea un context" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 -msgid "Unable to connect to MateConf" -msgstr "Conectare eșuată la MateConf" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Caută text selectat" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Curăță" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 +msgid "_Print" +msgstr "Ti_părește" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 +msgid "_Save" +msgstr "_Salvează" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 -msgid "Unable to get notification for preferences" -msgstr "Nu s-a putut obține notificarea pentru preferințe" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 +msgid "Preferences" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104 -msgid "Unable to get notification for the document font" -msgstr "Nu s-a putut obține notificarea pentru fontul documentului" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 +msgid "_About" +msgstr "_Despre" #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format @@ -1389,67 +1253,72 @@ msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: %s" msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut crea directorul de date „%s”: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Editează sursă dicționar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Adaugă dicționar sursă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Șterge „%s”?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Aceasta va șterge permanent dicționarul sursă din listă." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Nu s-a putut șterge sursa „%s”" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Adaugă un nou dicționar sursă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Șterge dicționarul sursă selectat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Setează fontul folosit pentru tipărirea definițiilor" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Nu s-a putut afișa previzualizarea: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Nu s-a putut crea un fișier sursă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 msgid "Unable to save source file" msgstr "Nu s-a putut salva fișierul sursă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Se caută după „%s”..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 msgid "No definitions found" msgstr "Nici o definiție găsită" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" @@ -1457,183 +1326,228 @@ msgstr[0] "O definiție găsită" msgstr[1] "%d definiții găsite" msgstr[2] "%d de definiții găsite" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Dicționar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 msgid "_Go" msgstr "_Du-te la" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "New look up" msgstr "Căutare nouă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Salvează o copie..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 msgid "P_review..." msgstr "P_revizualizare..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 msgid "Preview this document" msgstr "Previzualizează acest document" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 msgid "_Print..." msgstr "Ti_părește..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 msgid "Print this document" msgstr "Tipărește acest document" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 msgid "Select _All" msgstr "Selecte_ază tot" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în acest document" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută _următor" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Caută p_recedent" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferințe" + #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 msgid "_Previous Definition" msgstr "Definiție _precedentă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Du-te la definiția precedentă" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 msgid "_Next Definition" msgstr "Definiție _următoare" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 msgid "Go to the next definition" msgstr "Du-te la următoarea definiție" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 msgid "_First Definition" msgstr "Pri_ma definiție" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 msgid "Go to the first definition" msgstr "Du-te la prima definiție" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 msgid "_Last Definition" msgstr "U_ltima definiție" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 msgid "Go to the last definition" msgstr "Du-te la ultima definiție" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 msgid "Similar _Words" msgstr "Cu_vinte similare" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Surse dicționar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 msgid "Available _Databases" msgstr "Baze de _date disponibile" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 msgid "Available St_rategies" msgstr "St_rategii disponibile" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 msgid "_Sidebar" msgstr "Bara _laterală" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 msgid "S_tatusbar" msgstr "Bară de s_tare" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Sursă „%s” dicționar selectată" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Strategia „%s” selectată" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Baza de date „%s” selectată" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Cuvântul „%s” selectat" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Dublu-clic pe cuvântul de căutat" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Dublu-clic pe strategia ce va fi folosită" #. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Dublu clic pe sursa folosită" #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Dublu-clic pe baza de date ce va fi folosită" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 msgid "Look _up:" msgstr "Ca_ută:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 msgid "Similar words" msgstr "Cuvinte similare" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 msgid "Available dictionaries" msgstr "Dicționare disponibile" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 msgid "Available strategies" msgstr "Strategii disponibile" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 msgid "Dictionary sources" msgstr "Surse dicționar" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "Alegeți un dicționar _sursă pentru căutarea cuvintelor:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Sursă" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "Font ti_părire:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Tipărire" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descriere:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Nume _gazdă:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Nume sursă" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dicționare" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Strategii" + #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 msgid "Error loading the help page" msgstr "Eroare la încărcarea paginii de ajutor" @@ -1678,16 +1592,14 @@ msgstr "Alegeți _zona de captură" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Capturează după o întârziere _de" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 msgid "seconds" msgstr "secunde" @@ -1701,15 +1613,15 @@ msgstr "Salvează o captură de ecran" msgid "Effects" msgstr "Efecte" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Captură ecran" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "Eroare la salvarea capturii de ecran" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" @@ -1717,15 +1629,15 @@ msgid "" " Please choose another location and retry." msgstr "Nu s-a putut salva captura de ecran în %s.\nEroarea a fost %s.\nAlegeți un alt loc și reîncercați." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captură reușită de ecran" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Nu s-a putut obține o captură a ecranului curent" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 #, c-format msgid "Screenshot-%s.png" msgstr "Captură-ecran-%s.png" @@ -1733,15 +1645,15 @@ msgstr "Captură-ecran-%s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if a specific window is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Captură-ecran-%s-%d.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" msgstr "Captură-ecran.png" @@ -1749,54 +1661,66 @@ msgstr "Captură-ecran.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 #, c-format msgid "Screenshot-%d.png" msgstr "Captură-ecran-%d.png" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Capturează o fereastră în locul întregului ecran" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Capturează o zonă din ecran în locul întregului ecran" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Include și conturul ferestrei în captura de ecran" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Șterge conturul ferestrei din captura de ecran" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Realizează captura de ecran după întârzierea specificată (în secunde)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Efect de adăugat pe contur (umbră, contur sau nimic)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 msgid "effect" msgstr "efect" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 msgid "Interactively set options" msgstr "Definire opțiuni interactiv" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Realizează o imagine a ecranului" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "Opțiuni în conflict: --window și --area nu pot fi folosite simulan.\n" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "O unealtă pentru capturi de ecran pentru desktopul MATE" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format. </p>" +msgstr "" + #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "Salvează imagini ale spațiului de lucru sau ale unor ferestre individuale" @@ -1822,65 +1746,58 @@ msgstr "Salvează în _dosar:" msgid "*" msgstr "*" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Captură ecran specifică ferestrei (învechit)" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." -msgstr "Capturează doar fereastra curentă, nu tot ecranul. Această cheie este învechită și nu mai este folosită." - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Screenshot delay" msgstr "Întârziere captură ecran" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Numărul de secunde de așteptat înainde de a captura ecranul." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screenshot directory" msgstr "Dosar pentru capturi" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 msgid "The directory the last screenshot was saved in." msgstr "Dosarul în care s-a salvat ultima captură de ecran realizată." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 msgid "Include Border" msgstr "Include contur" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "Include conturul administratorului de ferestre în captura de ecran" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Include Pointer" msgstr "Include cursor" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Include cursorul în captura de ecran" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Border Effect" msgstr "Efect contur" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." msgstr "Efect adăugat conturului. Valori posibile sunt „shadow”, „none” și „border”." -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format msgid "" -"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" -"Please check your installation of mate-utils" -msgstr "Fișierul de definire interfață utilizator a programului de captură ecran lipsește.\nVerificați instalarea mate-utils" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 msgid "Select a folder" msgstr "Alegeți un dosar" @@ -1902,7 +1819,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "Eroare necunoscută la salvarea capturii de ecran pe disc" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894 +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 msgid "Untitled Window" msgstr "Fereastră fără titlu" @@ -1916,7 +1833,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Fișierul „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?" #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 msgid "_Replace" msgstr "În_locuiește" @@ -1928,292 +1845,384 @@ msgstr "Se salvează fișierul..." msgid "Can't access source file" msgstr "Nu s-a putut accesa sursa fișierului" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "O unealtă pentru căutare de fișiere pentru desktopul MATE" + +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc.. </p>" +msgstr "" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Search for Files..." -msgstr "Căutare fișiere..." +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Găsiți documente și dosare pe acest calculator după nume sau conținut" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Afișează opțiuni suplimentare" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Conține _textul" -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Arată mai multe opțiuni” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Data modificării mai mică decât" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Select the search option \"Contains the text\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Conține textul”" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "zile" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Conține textul” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Data modificării mai _mare decât" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 -msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Data modificării mai mică decât”" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "Mă_rimea de cel puțin" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Data modificării mai mică decât” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kiloocteți" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 -msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Data modificării mai mare decât”" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Mărim_ea cel mult" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Data modificării mai mare decât” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Fișierul este gol" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Mărimea de cel puțin”" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Deținut de _utilizator" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Mărimea de cel puțin” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Deținut de _grup" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Mărimea de cel mult”" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Proprietarul nu a fost recunoscut" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Mărimea de cel mult” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "N_umele nu conține" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Fișierul este gol”" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Fișierul corespunde e_xpresiei regulare" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Fișierul este gol” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Afișează fișierele ascunse și de backup" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Deținut de utilizator”" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Urmează legăturile simbolice" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Deținut de utilizatorul” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Exclude alte sisteme de fișiere" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35 -msgid "Select the search option \"Owned by group\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Deținut de grup”" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Afișează versiunea aplicației" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Deținut de grupul” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "ȘIR" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 -msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Proprietarul nu a fost recunoscut”" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "CALE" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Proprietarul nu a fost recunoscut” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOARE" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Numele nu conține”" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "ZILE" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Numele nu conține” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOOCTEȚI" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Fișierul corespunde expresiei regulate”" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "UTILZATOR" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Numele se potrivește expresiei regulate” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUP" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Arată fișierele și dosarele ascunse”" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "ȘABLON" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Arată fișierele și dosarele ascunse” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "O bază de date „locate” nu a fost probabil creată." -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Urmează legăturile simbolice”" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Conversia setului de caractere a eșuat pentru „%s”" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Urmează legăturile simbolice” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Se caută..." -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Exclude alte sisteme de fișiere”" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Caută fișiere" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Exclude alte sisteme de fișiere” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Nici un fișier găsit" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Dezactivare căutare rapidă" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(oprit)" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare dezativează folosirea comenzii locate pentru căutări simple de fișiere." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Nu s-a găsit nici un fișier." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Căi excluse pentru căutări rapide" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%d fișier găsit" +msgstr[1] "%d fișiere găsite" +msgstr[2] "%d de fișiere găsite" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Această cheie definește căile pe care utilitarul de căutare le va exclude de la o căutare rapidă. Metacaracterele „*” și „?” sunt suportate. Valorile implicite sunt /mnt/* , /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, și /var/*." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%d fișier găsit" +msgstr[1] "%d fișiere găsite" +msgstr[2] "%d de fișiere găsite" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Dezactivează a doua scanare pentru căutare rapidă" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Intrarea s-a schimbat pentru o opțiune non-intrare!" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare dezactivează utilizarea comenzii find după o căutare rapidă." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Definește textul pentru opțiunea de căutare „Numele conține”" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Căi excluse pentru a doua scanare pentru căutări rapide" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Definește textul pentru opțiunea de căutare „Caută în dosar”" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Această cheie definește căile pe care utilitarul de căutare le va exclude de la o a doua scanare în tmpul unei căutari rapidă. A doua scanare folosește comanda find pentru a căuta fișierele. Scopul celei de-a doua scanări este de a găsi fișierele ce nu au fost indexate. Metacaracterele „*” și „?” sunt suportate. Valorile implicite /." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Sortează fișierele după una dintre următoarele: nume, dosar, mărime, tip sau dată" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Ordinea coloanelor la rezultatul căutării" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Definește ordinea de sortare la descrescătoare, implicit este crescătoare" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Această cheie definește ordinea coloanelor din rezultatele căutării. Această cheie nu ar trebui să fie modificată de către utilizator." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Pornește automat o căutare" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Lățimea implicită a ferestrei" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Selectează opțiunea de căutare „%s”" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Această cheie definește lățimea ferestrei, și este folosită pentru a memora dimensiunea aplicației de căutare între sesiuni. Setând-o la -1 veți determina aplicația să folosească lățimea implicită." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Selectează și setează opțiunea de căutare „%s”" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Înălțimea implicită a ferestrei" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Opțiune nevalidă trimisă ca argument comenzii de sortare." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Această cheie definește înălțimea ferestrei, și este folosită pentru a memora dimensiunea aplicației de căutare între sesiuni. Setând-o la -1 veți determina aplicația să folosească înălțimea implicită." +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... Prea multe erori pentru afișare ..." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Fereastra implicită maximizată" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Rezultatele căutării ar putea fi nevalide. Au fost întâlnite erori în timpul acestei căutări." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Afișează mai multe _detalii" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare va porni maximizat." +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Rezultatele căutării ar putea fi nevalide. Doriți să dezactivați opțiunea de căutare rapidă?" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 -msgid "Look in Folder" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Dezactivare căutare _rapidă" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Nu s-a putut definii id-ul pentru grupul de procese %d: %s.\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Eroare la analizarea comenzii de căutare." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Eroare la rularea comenzii de căutare." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Introduceți o valoare text pentru opțiunea de căutare „%s”." + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "„%s” în %s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Introduceți o valoare în %s pentru opțiunea de căutare „%s”." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Șterge „%s”" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Clic pentru a șterge opțiunea de căutare „%s”." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Opțiuni _disponibile:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Opțiuni disponibile" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Selectați o opțiune de căutare din lista derulantă." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Adaugă o opțiune de căutare" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Clic pentru a adăuga opțiunea selectată disponibilă pentru căutare." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "R_ezultate căutare:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Vizualizare listă" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Data modificării" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Numele conține:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Introduceți un nume de fișier întreg sau parțial cu sau fără metacaractere." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Numele conține" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Caută în dosar:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Navighează" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" msgstr "Caută în dosar" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Această cheie definește valoarea implicită pentru miniaplicația „Caută în dosar”" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Selectați dosarul sau dispozitivul în care doriți să porniți căutarea." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Afișează mai multe _opțiuni" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Afișează mai multe opțiuni" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Clic pentru a desfășura sau plia lista cu opțiunile de căutare." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Clic pentru a afișa ajutorul." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Clic pentru a închide „Caută fișiere”." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Clic pentru a realiza o căutare." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Clic pentru a opri o căutare." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- unealta de căutare MATE" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Nu s-au putut analiza argumentele liniei de comandă: %s\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 msgid "Could not open help document." msgstr "Nu s-a putut deschide documentul de ajutor." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" @@ -2221,8 +2230,8 @@ msgstr[0] "Doriți să deschideți %d document?" msgstr[1] "Doriți să deschideți %d documente?" msgstr[2] "Doriți să deschideți %d de documente?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -2230,25 +2239,25 @@ msgstr[0] "Se va deschide %d fereastră separată." msgstr[1] "Se vor deschide %d ferestre separate." msgstr[2] "Se vor deschide %d de ferestre separate." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut deschide documentul „%s“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul „%s“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "Managerul de fișiere Caja nu este pornit." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "Nu este instalat nici un vizualizator capabil de a afișa documentul." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" @@ -2256,131 +2265,124 @@ msgstr[0] "Doriți să deschideți %d dosar?" msgstr[1] "Doriți să deschideți %d dosare?" msgstr[2] "Doriți să deschideți %d de dosare?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Nu s-a putut muta „%s“ la coșul de gunoi." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "Doriți să ștergeți permanent „%s“?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "Coșul de gunoi nu este disponibil. Nu s-a putut muta „%s“ la coșul de gunoi." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut șterge „%s“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "Ștergerea „%s“ a eșuat: %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Mutarea „%s“ a eșuat: %s" #. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" #. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "_Deschide cu %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Deschide cu %s" #. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 msgid "Open Wit_h" msgstr "Deschide _cu" -#. Popup menu item: Open Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 -msgid "Open _Folder" -msgstr "Deschide d_osar" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 msgid "_Save Results As..." msgstr "_Salvează rezultate ca..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Salvează rezultatele căutării ca..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 msgid "Could not save document." msgstr "Nu s-a putut salva documentul." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 msgid "You did not select a document name." msgstr "Nu ați selectat un nume pentru document." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut salva documentul „%s“ către „%s“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Documentul „%s“ deja există. Doriți să-l înlocuiți?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Dacă înlocuiți un fișier existent, conținutul va fi suprascris." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "Numele documentului pe care l-ați selectat este un dosar." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Probabil nu aveți permisiuni de scriere pentru document." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 -#, c-format -msgid "" -"MateConf error:\n" -" %s" -msgstr "Eroare MateConf:\n %s" - #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "azi la %-I:%M %p" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ieri la %-I:%M %p" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 msgid "link (broken)" msgstr "legătura (ruptă)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "legătură căte %s" @@ -2389,14 +2391,13 @@ msgstr "legătură căte %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 msgid " (copy)" msgstr " (copie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 msgid " (another copy)" msgstr " (altă copie)" @@ -2404,36 +2405,36 @@ msgstr " (altă copie)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 msgid "th copy)" msgstr "a copie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 msgid "st copy)" msgstr "a copie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 msgid "nd copy)" msgstr "a copie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 msgid "rd copy)" msgstr "a copie)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (altă copie)%s" @@ -2442,398 +2443,235 @@ msgstr "%s (altă copie)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (a %d-a copie)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (a %d-a copie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (a %d-a copie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (a %d-a copie)%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode nevalid)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Conține _textul" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Data modificării mai mică decât" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 -msgid "days" -msgstr "zile" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Data modificării mai _mare decât" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "S_ize at least" -msgstr "Mă_rimea de cel puțin" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 -msgid "kilobytes" -msgstr "kiloocteți" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Mărim_ea cel mult" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "File is empty" -msgstr "Fișierul este gol" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Deținut de _utilizator" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Deținut de _grup" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Proprietarul nu a fost recunoscut" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "N_umele nu conține" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Fișierul corespunde e_xpresiei regulare" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Afișează fișierele ascunse și de backup" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Urmează legăturile simbolice" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Exclude alte sisteme de fișiere" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Afișează versiunea aplicației" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "STRING" -msgstr "ȘIR" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "PATH" -msgstr "CALE" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOARE" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -msgid "DAYS" -msgstr "ZILE" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOOCTEȚI" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "USER" -msgstr "UTILZATOR" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 -msgid "GROUP" -msgstr "GRUP" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 -msgid "PATTERN" -msgstr "ȘABLON" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Afișează opțiuni suplimentare" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "O bază de date „locate” nu a fost probabil creată." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Dezactivare căutare rapidă" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 -#, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Conversia setului de caractere a eșuat pentru „%s”" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare dezativează folosirea comenzii locate pentru căutări simple de fișiere." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 -msgid "Searching..." -msgstr "Se caută..." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Căi excluse pentru căutări rapide" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 -msgid "Search for Files" -msgstr "Caută fișiere" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Această cheie definește căile pe care utilitarul de căutare le va exclude de la o căutare rapidă. Metacaracterele „*” și „?” sunt suportate. Valorile implicite sunt /mnt/* , /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, și /var/*." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 -msgid "No files found" -msgstr "Nici un fișier găsit" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Dezactivează a doua scanare pentru căutare rapidă" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 -msgid "(stopped)" -msgstr "(oprit)" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare dezactivează utilizarea comenzii find după o căutare rapidă." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 -msgid "No Files Found" -msgstr "Nu s-a găsit nici un fișier." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Căi excluse pentru a doua scanare pentru căutări rapide" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 -#, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%d fișier găsit" -msgstr[1] "%d fișiere găsite" -msgstr[2] "%d de fișiere găsite" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Această cheie definește căile pe care utilitarul de căutare le va exclude de la o a doua scanare în tmpul unei căutari rapidă. A doua scanare folosește comanda find pentru a căuta fișierele. Scopul celei de-a doua scanări este de a găsi fișierele ce nu au fost indexate. Metacaracterele „*” și „?” sunt suportate. Valorile implicite /." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 -#, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%d fișier găsit" -msgstr[1] "%d fișiere găsite" -msgstr[2] "%d de fișiere găsite" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Ordinea coloanelor la rezultatul căutării" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Intrarea s-a schimbat pentru o opțiune non-intrare!" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Această cheie definește ordinea coloanelor din rezultatele căutării. Această cheie nu ar trebui să fie modificată de către utilizator." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Definește textul pentru opțiunea de căutare „Numele conține”" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Lățimea implicită a ferestrei" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Definește textul pentru opțiunea de căutare „Caută în dosar”" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Această cheie definește lățimea ferestrei, și este folosită pentru a memora dimensiunea aplicației de căutare între sesiuni. Setând-o la -1 veți determina aplicația să folosească lățimea implicită." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Sortează fișierele după una dintre următoarele: nume, dosar, mărime, tip sau dată" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Înălțimea implicită a ferestrei" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Definește ordinea de sortare la descrescătoare, implicit este crescătoare" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Această cheie definește înălțimea ferestrei, și este folosită pentru a memora dimensiunea aplicației de căutare între sesiuni. Setând-o la -1 veți determina aplicația să folosească înălțimea implicită." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Pornește automat o căutare" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Fereastra implicită maximizată" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 -#, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Selectează opțiunea de căutare „%s”" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare va porni maximizat." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 -#, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Selectează și setează opțiunea de căutare „%s”" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Caută în dosar" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Opțiune nevalidă trimisă ca argument comenzii de sortare." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Această cheie definește valoarea implicită pentru miniaplicația „Caută în dosar”" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... Prea multe erori pentru afișare ..." +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Conține textul” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Rezultatele căutării ar putea fi nevalide. Au fost întâlnite erori în timpul acestei căutări." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 -msgid "Show more _details" -msgstr "Afișează mai multe _detalii" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Data modificării mai mică decât” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Rezultatele căutării ar putea fi nevalide. Doriți să dezactivați opțiunea de căutare rapidă?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Dezactivare căutare _rapidă" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Nu s-a putut definii id-ul pentru grupul de procese %d: %s.\n" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Eroare la analizarea comenzii de căutare." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Eroare la rularea comenzii de căutare." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Introduceți o valoare text pentru opțiunea de căutare „%s”." - -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "„%s” în %s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Introduceți o valoare în %s pentru opțiunea de căutare „%s”." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Șterge „%s”" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Clic pentru a șterge opțiunea de căutare „%s”." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Opțiuni _disponibile:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 -msgid "Available options" -msgstr "Opțiuni disponibile" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Selectați o opțiune de căutare din lista derulantă." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 -msgid "Add search option" -msgstr "Adaugă o opțiune de căutare" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Clic pentru a adăuga opțiunea selectată disponibilă pentru căutare." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 -msgid "S_earch results:" -msgstr "R_ezultate căutare:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322 -msgid "List View" -msgstr "Vizualizare listă" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 -msgid "Type" -msgstr "Tip" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 -msgid "Date Modified" -msgstr "Data modificării" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Numele conține:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Introduceți un nume de fișier întreg sau parțial cu sau fără metacaractere." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 -msgid "Name contains" -msgstr "Numele conține" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Caută în dosar:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786 -msgid "Browse" -msgstr "Navighează" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Data modificării mai mare decât” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 -msgid "Look in folder" -msgstr "Caută în dosar" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Mărimea de cel puțin” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Selectați dosarul sau dispozitivul în care doriți să porniți căutarea." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Mărimea de cel mult” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 -msgid "Select more _options" -msgstr "Afișează mai multe _opțiuni" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Fișierul este gol” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 -msgid "Select more options" -msgstr "Afișează mai multe opțiuni" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Deținut de utilizatorul” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Clic pentru a desfășura sau plia lista cu opțiunile de căutare." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Deținut de grupul” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Clic pentru a afișa ajutorul." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Proprietarul nu a fost recunoscut” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Clic pentru a închide „Caută fișiere”." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Numele nu conține” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Clic pentru a realiza o căutare." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Numele se potrivește expresiei regulate” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Clic pentru a opri o căutare." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Arată fișierele și dosarele ascunse” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- unealta de căutare MATE" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Urmează legăturile simbolice” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Nu s-au putut analiza argumentele liniei de comandă: %s\n" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Exclude alte sisteme de fișiere” este selectată la pornirea utilitarului de căutare." #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -2845,27 +2683,27 @@ msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versiune nerecunoscută de fișier desktop „%s”" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Se pornește %s" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opțiune nerecunoscută de de pornire: %d" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nu se poate trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nu este un element care să poate fi pornit" @@ -2906,52 +2744,60 @@ msgstr "Vizualizator fișier înregistrări" msgid "View or monitor system log files" msgstr "Vizualizează sau monitorizează fișierele cu înregistrările de sistem" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log file to open up on startup" msgstr "Fișierul de înregistrări deschis la pornire" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Specifies the log file displayed at startup. The default is either " "/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." msgstr "Specifică fișierul de înregistrare deschis la pornire. Cel implicit este fie /var/adm/messages sau /var/log/messages, depinzând de sistemul de operare." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "Mărimea fontului folosit pentru a afișa înregistrările" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." msgstr "Specifică mărimea fontului de lățime fixă folosit pentru a afișa înregistrarea în vizualizarea arborescentă principală. Implicit este cea configurată pentru fontul terminalului." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 msgid "Height of the main window in pixels" msgstr "Înălțimea ferestrei principale în pixeli" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "Specifică înălțimea ferestrei principale în pixeli." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 msgid "Width of the main window in pixels" msgstr "Lățimea ferestrei principale în pixeli" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." msgstr "Specifică lățimea ferestrei principale în pixeli." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 msgid "Log files to open up on startup" msgstr "Fișierele de înregistrări deschise la pornire" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " "created by reading /etc/syslog.conf." msgstr "Specifică o listă de fișiere de înregistrare deschise la pornire. O listă implicită este creată citind /etc/syslog.conf." +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "" + #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 msgid "_Regular Expression:" msgstr "Expresie _regulară:" @@ -2976,65 +2822,65 @@ msgstr "Fundal:" msgid "Effect:" msgstr "Efecte:" -#: ../logview/logview-app.c:374 +#: ../logview/logview-app.c:377 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "Imposibil de deschis fișierul „%s”" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 msgid "Filter name is empty!" msgstr "Numele filtrului este gol!" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "Numele filtrului nu poate conține caracterul „:”" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 msgid "Regular expression is empty!" msgstr "Expresia regulară este vidă!" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "Expresia regulară nu este validă: %s" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "Specificați fie culoarea de prim-plan sau de fundal!" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 msgid "Edit filter" msgstr "Modificare filtru" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 msgid "Add new filter" msgstr "Adaugă filtru nou" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:502 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 msgid "Filters" msgstr "Filtre" -#: ../logview/logview-findbar.c:169 +#: ../logview/logview-findbar.c:173 msgid "_Find:" msgstr "_Caută:" -#: ../logview/logview-findbar.c:184 +#: ../logview/logview-findbar.c:188 msgid "Find Previous" msgstr "Caută anterior" -#: ../logview/logview-findbar.c:187 +#: ../logview/logview-findbar.c:191 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Caută apariția anterioară a textului căutat" -#: ../logview/logview-findbar.c:192 +#: ../logview/logview-findbar.c:196 msgid "Find Next" msgstr "Caută următor" -#: ../logview/logview-findbar.c:195 +#: ../logview/logview-findbar.c:199 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Caută următoarea apariție a textului căutat" -#: ../logview/logview-findbar.c:202 +#: ../logview/logview-findbar.c:206 msgid "Clear the search string" msgstr "Șterge textul de căutare" @@ -3054,7 +2900,7 @@ msgstr "Acesta nu este un fișier normal sau nu este un fișier text." msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "Această versiune a Înregistrări sistem nu suportă înregistrări arhivate cu gzip." -#: ../logview/logview-loglist.c:311 +#: ../logview/logview-loglist.c:315 msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." @@ -3070,11 +2916,11 @@ msgstr "[FIȘIER_ÎNREGISTRARE...]" msgid " - Browse and monitor logs" msgstr " - Afișare și monitorizare înregistrări sistem" -#: ../logview/logview-main.c:102 +#: ../logview/logview-main.c:100 msgid "Log Viewer" msgstr "Vizualizator înregistrări sistem" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 msgid "System Log Viewer" msgstr "Vizualizator înregistări sistem" @@ -3083,137 +2929,137 @@ msgstr "Vizualizator înregistări sistem" msgid "last update: %s" msgstr "ultima actualizare: %s" -#: ../logview/logview-window.c:213 +#: ../logview/logview-window.c:214 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d linii (%s) - %s" -#: ../logview/logview-window.c:317 +#: ../logview/logview-window.c:318 msgid "Open Log" msgstr "Deschide înregistrare" -#: ../logview/logview-window.c:356 +#: ../logview/logview-window.c:357 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "S-a produs o eroare la afișarea ajutorului: %s" -#: ../logview/logview-window.c:470 +#: ../logview/logview-window.c:471 msgid "Wrapped" msgstr "Înfășurat" -#: ../logview/logview-window.c:764 +#: ../logview/logview-window.c:765 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "Un vizualizator al înregistrărilor de sistem pentru MATE." -#: ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/logview-window.c:811 msgid "_Filters" msgstr "_Filtre" -#: ../logview/logview-window.c:813 +#: ../logview/logview-window.c:814 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide..." -#: ../logview/logview-window.c:813 +#: ../logview/logview-window.c:814 msgid "Open a log from file" msgstr "Deschide o înregistrare din fișier" -#: ../logview/logview-window.c:815 +#: ../logview/logview-window.c:816 msgid "_Close" msgstr "În_chide" -#: ../logview/logview-window.c:815 +#: ../logview/logview-window.c:816 msgid "Close this log" msgstr "Închide această înregistrare" -#: ../logview/logview-window.c:817 +#: ../logview/logview-window.c:818 msgid "_Quit" msgstr "În_chide" -#: ../logview/logview-window.c:817 +#: ../logview/logview-window.c:818 msgid "Quit the log viewer" msgstr "Închide vizualizatorul de înregistrări" -#: ../logview/logview-window.c:820 +#: ../logview/logview-window.c:821 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" -#: ../logview/logview-window.c:820 +#: ../logview/logview-window.c:821 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiază selecția" -#: ../logview/logview-window.c:822 +#: ../logview/logview-window.c:823 msgid "Select the entire log" msgstr "Selectează toată înregistrarea" -#: ../logview/logview-window.c:824 +#: ../logview/logview-window.c:825 msgid "_Find..." msgstr "_Caută..." -#: ../logview/logview-window.c:824 +#: ../logview/logview-window.c:825 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "Caută un cuvând sau o frază în înregistrare" -#: ../logview/logview-window.c:827 +#: ../logview/logview-window.c:828 msgid "Bigger text size" msgstr "Text mai mare" -#: ../logview/logview-window.c:829 +#: ../logview/logview-window.c:830 msgid "Smaller text size" msgstr "Text mai mic" -#: ../logview/logview-window.c:831 +#: ../logview/logview-window.c:832 msgid "Normal text size" msgstr "Text de dimensiuni normale" -#: ../logview/logview-window.c:834 +#: ../logview/logview-window.c:835 msgid "Manage Filters" msgstr "Administrare filtre" -#: ../logview/logview-window.c:834 +#: ../logview/logview-window.c:835 msgid "Manage filters" msgstr "Administrare filtre" -#: ../logview/logview-window.c:837 +#: ../logview/logview-window.c:838 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "Deschide ajutorul pentru vizualizatorul de înregistrări" -#: ../logview/logview-window.c:839 +#: ../logview/logview-window.c:840 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "Afișează dialogul Despre pentru vizualizatorul de înregistrări" -#: ../logview/logview-window.c:844 +#: ../logview/logview-window.c:845 msgid "_Statusbar" msgstr "Bară de _stare" -#: ../logview/logview-window.c:844 +#: ../logview/logview-window.c:845 msgid "Show Status Bar" msgstr "Afișează bara de stare" -#: ../logview/logview-window.c:846 +#: ../logview/logview-window.c:847 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panou lateral" -#: ../logview/logview-window.c:846 +#: ../logview/logview-window.c:847 msgid "Show Side Pane" msgstr "Afișează panoul lateral" -#: ../logview/logview-window.c:848 +#: ../logview/logview-window.c:849 msgid "Show matches only" msgstr "Afișează doar potrivirile" -#: ../logview/logview-window.c:848 +#: ../logview/logview-window.c:849 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "Afișează doar liniile care se potrivesc unuia dintre filtrele specificate" -#: ../logview/logview-window.c:962 +#: ../logview/logview-window.c:963 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut citi de la „%s”" -#: ../logview/logview-window.c:1381 +#: ../logview/logview-window.c:1386 msgid "Version: " msgstr "Versiune: " -#: ../logview/logview-window.c:1488 +#: ../logview/logview-window.c:1493 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Nu s-au putut deschide următoarele fișiere:" |