diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 688 |
1 files changed, 350 insertions, 338 deletions
@@ -4,28 +4,28 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: +# Дмитрий Михирев, 2018 # monsta <[email protected]>, 2018 # theirix <[email protected]>, 2018 # Dmitriy Kulikov <[email protected]>, 2018 -# Дмитрий Михирев, 2018 # Victor Kukshiev <[email protected]>, 2018 # Михаил Ильинский <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # AlexL <[email protected]>, 2018 # Sergey Kolosov <[email protected]>, 2018 # Alex Putz, 2018 -# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019 # Alexei Sorokin <[email protected]>, 2019 # Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2019 +# Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-24 11:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-06 13:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -75,8 +75,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Сканировать _удалённую папку..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../logview/src/logview-window.c:824 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 +#: ../logview/src/logview-window.c:822 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" @@ -89,8 +89,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "Св_ернуть всё" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../logview/src/logview-window.c:825 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 msgid "_View" msgstr "_Вид" @@ -107,20 +107,20 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Занят_ое место" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../logview/src/logview-window.c:827 +#: ../logview/src/logview-window.c:825 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1187 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 msgid "_Help" msgstr "_Помощь" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../logview/src/logview-window.c:853 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 +#: ../logview/src/logview-window.c:851 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1241 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1238 #: ../baobab/src/callbacks.c:107 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Анализатор использования дисков" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Сканировать домашнюю папку" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "Scan Home" msgstr "" -" Сканировать\n" +" Сканировать\n" "домашнюю папку" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 @@ -236,18 +236,18 @@ msgid "" "remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " "to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>" msgstr "" -"<p> Следуя имени, Анализатор Использования Дисков – это графическое " -"приложение, используемого для просмотра и слежения за использованием ваших " -"носителей и иерархии папок. Он отображает сводку информации в кольцевом или " -"древовидном графиках. </p> <p> Вы можете выполнять сканирование файловой " -"системы, вашей домашней папки или любой другой – локальной или внешней. " -"Такюе есть возможность постоянно следить за внешними изменениями домашнего " -"каталога и уведомлять пользователя, если какой-либо файл был " -"добавлен/удален. </p>" +"<p> Как следует из названия, анализатор использования дисков — это " +"графическое приложение, предназначенное для просмотра и слежения за " +"использованием носителей и иерархии папок. Анализатор отображает сводку " +"информации в кольцевом или древовидном графиках. </p> <p> Можно выполнять " +"сканирование файловой системы, вашей домашней папки или любой другой — " +"локальной или внешней. Также можно постоянно следить за внешними изменениями" +" домашнего каталога и получать уведомления, если какой-либо файл был " +"добавлен/удалён. </p>" #: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357 msgid "Scanning..." -msgstr "Идёт сканирование..." +msgstr "Выполняется сканирование..." #: ../baobab/src/baobab.c:183 msgid "Total filesystem capacity:" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "доступно:" msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Вычисляется процентное соотношение..." -#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1305 +#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1302 #: ../baobab/src/callbacks.c:276 msgid "Ready" msgstr "Готово" @@ -289,9 +289,9 @@ msgstr "содержит «жёсткие» ссылки для:" msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "%5d объект" -msgstr[1] "%5d объектов" +msgstr[1] "%5d объекта" msgstr[2] "%5d объектов" -msgstr[3] "%5d объектов" +msgstr[3] "%5d объект" #: ../baobab/src/baobab.c:592 msgid "Could not initialize monitoring" @@ -301,47 +301,47 @@ msgstr "Не удалось начать наблюдение за файлам� msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "Изменения в вашей домашней папке не будут отслеживаться." -#: ../baobab/src/baobab.c:921 +#: ../baobab/src/baobab.c:916 msgid "Move to parent folder" msgstr "Перейти к папке более высокого уровня" -#: ../baobab/src/baobab.c:925 +#: ../baobab/src/baobab.c:920 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../baobab/src/baobab.c:929 +#: ../baobab/src/baobab.c:924 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../baobab/src/baobab.c:933 +#: ../baobab/src/baobab.c:928 msgid "Save screenshot" msgstr "Сохранить снимок экрана" -#: ../baobab/src/baobab.c:1119 +#: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" -msgstr "Отобразить в виде круговой диаграммы" +msgstr "Отобразить в виде кольцевой диаграммы" -#: ../baobab/src/baobab.c:1121 +#: ../baobab/src/baobab.c:1116 msgid "View as Treemap Chart" -msgstr "Отобразить в виде древовидной карты" +msgstr "Отобразить в виде древовидной диаграммы" -#: ../baobab/src/baobab.c:1230 +#: ../baobab/src/baobab.c:1227 msgid "Show version" msgstr "Показать версию" -#: ../baobab/src/baobab.c:1231 +#: ../baobab/src/baobab.c:1228 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[КАТАЛОГ]" -#: ../baobab/src/baobab.c:1261 +#: ../baobab/src/baobab.c:1258 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "Слишком много параметров. Можно указать только один каталог." -#: ../baobab/src/baobab.c:1278 +#: ../baobab/src/baobab.c:1275 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "Не удалось определить точку монтирования." -#: ../baobab/src/baobab.c:1280 +#: ../baobab/src/baobab.c:1277 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "" "Невозможно проанализировать использование диска без точки монтирования." @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Максимальная глубина" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:210 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "Максимальная глубина колец, показываемых в диаграмме от корня" +msgstr "Максимальная глубина колец, отображаемых в диаграмме от корня" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:219 msgid "Chart model" @@ -370,16 +370,16 @@ msgstr "Корневой узел диаграммы" msgid "Set the root node from the model" msgstr "Выбрать корневой узел диаграммы" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1712 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "Не удалось создать изображение pixbuf!" #. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1724 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1722 msgid "Save Snapshot" msgstr "Сохранить снимок" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1751 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 msgid "_Image type:" msgstr "Тип _изображения:" @@ -448,48 +448,48 @@ msgstr "Не удалось подключиться к серверу. Необ msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Введите имя и попробуйте снова." -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Адрес (URI):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460 msgid "_Server:" msgstr "С_ервер:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:473 msgid "Optional information:" msgstr "Необязательные сведения:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 msgid "_Share:" msgstr "Рес_урс:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "По_рт:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:511 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525 msgid "_User Name:" msgstr "_Имя пользователя:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:540 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Доменное имя:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:601 msgid "Connect to Server" msgstr "Соединиться с сервером" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:617 msgid "Service _type:" msgstr "_Тип службы:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:735 msgid "_Scan" msgstr "_Сканировать" @@ -552,34 +552,34 @@ msgid "_Open Folder" msgstr "_Открыть папку" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1226 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "У_далить в корзину" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:397 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Не удалось открыть папку «%s»" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:400 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Нет программы, способной показать эту папку." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:467 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Не удалось поместить «%s» в корзину" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:475 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Не удалось поместить файл в корзину" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:477 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Подробности: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:515 msgid "There was an error displaying help." msgstr "При отображении справки произошла ошибка." @@ -620,10 +620,14 @@ msgid "" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" +"Вы должны были получить копию стандартной общественной лицензии GNU вместе с" +" этой программой. Если это не так, напишите по адресу Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " +"USA." #: ../baobab/src/callbacks.c:109 msgid "About Disk Usage Analyzer" -msgstr "" +msgstr "Об анализаторе использования дисков" #: ../baobab/src/callbacks.c:110 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." @@ -634,6 +638,8 @@ msgid "" "Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" "Copyright © 2011-2019 MATE developers" msgstr "" +"Авторское право © Fabio Marzocca, 2005—2010\n" +"Авторское право © Разработчики MATE, 2011—2019" #. translator credits #: ../baobab/src/callbacks.c:117 ../logview/src/logview-about.h:64 @@ -670,11 +676,12 @@ msgstr "" "Сергей Панов <[email protected]>\n" "Сергей Яковлев\n" "Юрий Козлов <[email protected]>\n" -"Evolve32 <[email protected]>" +"Evolve32 <[email protected]>\n" +" Олеся Герасименко <[email protected]>" #: ../baobab/src/callbacks.c:215 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:514 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:864 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:859 msgid "The document does not exist." msgstr "Документ не существует." @@ -694,11 +701,11 @@ msgid "" " text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " "folder exclusion, etc.. </p>" msgstr "" -"<p> Поиск файлов MATE – это простая, но функциональная утилита для поиска " +"<p> Поиск файлов MATE — это простая, но функциональная утилита для поиска " "файлов и папок на всех подключенных файловых системах. Интерфейс " "предоставляет доступ к различным параметрам для поиска: поиск по содержимому" " файла, владельцу файла, дате модификации, размеру файла, поиск с " -"исключением выбранных папкок, и т.д.. </p>" +"исключением выбранных папок и так далее. </p>" #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "MATE Search Tool" @@ -744,7 +751,7 @@ msgid "" "/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." msgstr "" "Этот ключ определяет пути, которые будут исключены из быстрого поиска. " -"Поддерживаются шаблоны «*» и «?». Значения по умолчанию /mnt/*, /media/*, " +"Поддерживаются шаблоны «*» и «?». Значения по умолчанию: /mnt/*, /media/*, " "/dev/*, /tmp/*, /proc/* и /var/*." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 @@ -800,8 +807,8 @@ msgid "" "use the default width." msgstr "" "Этот ключ определяет ширину окна и используется для сохранения размера " -"средства поиска между сеансами. Если установить в значение -1, то будет " -"использоваться ширина по умолчанию." +"средства поиска между сеансами. Если установить ключ в значение -1, то будет" +" использоваться ширина по умолчанию." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default Window Height" @@ -814,12 +821,12 @@ msgid "" " use the default height." msgstr "" "Этот ключ определяет высоту окна и используется для сохранения размера " -"средства поиска между сеансами. Если установить в значение -1, то будет " -"использоваться высота по умолчанию." +"средства поиска между сеансами. Если установить ключ в значение -1, то будет" +" использоваться высота по умолчанию." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Окно развернуто по умолчанию" +msgstr "Окно развёрнуто по умолчанию" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 msgid "" @@ -978,7 +985,7 @@ msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d" #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop" +"Невозможно передать адреса документов записи «Type=Link» файла .desktop" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format @@ -987,11 +994,11 @@ msgstr "Незапускаемый объект" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Не соединиться с менеджером сеансов" +msgstr "Запретить соединение с менеджером сеансов" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Указать файл, содержащий сохраненную конфигурацию" +msgstr "Указать файл, содержащий сохранённую конфигурацию" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224 msgid "FILE" @@ -1031,7 +1038,7 @@ msgstr "Дата изменения б_ольше, чем" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 msgid "S_ize at least" -msgstr "_Размер не меньше" +msgstr "_Размер не менее" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "kilobytes" @@ -1039,7 +1046,7 @@ msgstr "килобайт" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "Si_ze at most" -msgstr "Ра_змер не больше" +msgstr "Ра_змер не более" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 msgid "File is empty" @@ -1125,10 +1132,10 @@ msgstr "Не удалось преобразовать набор символо #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 msgid "Searching..." -msgstr "Идёт поиск..." +msgstr "Выполняется поиск..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3062 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3057 msgid "Search for Files" msgstr "Поиск файлов" @@ -1148,19 +1155,19 @@ msgstr "Файлы не найдены" #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d Файл найден" -msgstr[1] "%'d Файлов найдено" -msgstr[2] "%'d Файлов найдено" -msgstr[3] "%'d Файлов найдено" +msgstr[0] "%'d файл найден" +msgstr[1] "%'d файла найдено" +msgstr[2] "%'d файлов найдено" +msgstr[3] "%'d файл найден" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" msgstr[0] "%'d файл найден" -msgstr[1] "%'d файлов найдено" +msgstr[1] "%'d файла найдено" msgstr[2] "%'d файлов найдено" -msgstr[3] "%'d файлов найдено" +msgstr[3] "%'d файл найден" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 msgid "Entry changed called for a non entry option!" @@ -1284,7 +1291,7 @@ msgstr "Доступные параметры" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2202 msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Выберите параметр поиска из выпадающего списка." +msgstr "Выберите параметр поиска из раскрывающегося списка." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219 msgid "Add search option" @@ -1315,67 +1322,67 @@ msgstr "Тип" msgid "Date Modified" msgstr "Дата изменения" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2808 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2803 msgid "_Name contains:" msgstr "_Имя содержит:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2823 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2818 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "Введите имя файла или его часть, с шаблонами или без." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819 msgid "Name contains" msgstr "Имя содержит" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2830 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2825 msgid "_Look in folder:" msgstr "Искать в _папке:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831 msgid "Browse" msgstr "Обзор" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 msgid "Look in folder" msgstr "Искать в папке" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "Выберите папку или устройство, откуда начать поиск." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2864 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2859 msgid "Select more _options" msgstr "Дополнительные _параметры" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868 msgid "Select more options" msgstr "Дополнительные параметры" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "Нажмите, чтобы развернуть или свернуть список доступных параметров." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2904 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2899 msgid "Click to display the help manual." msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть справочное руководство." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2917 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2912 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "Нажмите, чтобы закрыть «Поиск файлов»." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2952 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2947 msgid "Click to perform a search." msgstr "Нажмите, чтобы выполнить поиск." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2953 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2948 msgid "Click to stop a search." msgstr "Нажмите, чтобы остановить поиск." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3047 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3042 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "— средство поиска MATE" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3056 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3051 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "Не удалось разобрать параметры командной строки: %s\n" @@ -1388,20 +1395,20 @@ msgstr "Не удалось открыть документ справки." #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Действительно хотите открыть %d документ?" -msgstr[1] "Действительно хотите открыть %d документов?" -msgstr[2] "Действительно хотите открыть %d документов?" -msgstr[3] "Действительно хотите открыть %d документов?" +msgstr[0] "Действительно следует открыть %d документ?" +msgstr[1] "Действительно следует открыть %d документа?" +msgstr[2] "Действительно следует открыть %d документов?" +msgstr[3] "Действительно следует открыть %d документ?" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:557 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:555 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Будет открыто %d отдельное окно." -msgstr[1] "Будет открыто %d отдельных окон." +msgstr[1] "Будет открыто %d отдельных окна." msgstr[2] "Будет открыто %d отдельных окон." -msgstr[3] "Будет открыто %d отдельных окон." +msgstr[3] "Будет открыто %d отдельное окно." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:400 #, c-format @@ -1417,118 +1424,118 @@ msgstr "Не удалось открыть папку «%s»." msgid "The caja file manager is not running." msgstr "Файловый менеджер Caja не запущен." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:529 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "Отсутствует программа просмотра, способная показать документ." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:550 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Действительно хотите открыть %d папку?" -msgstr[1] "Действительно хотите открыть %d папок?" -msgstr[2] "Действительно хотите открыть %d папок?" -msgstr[3] "Действительно хотите открыть %d папок?" +msgstr[0] "Действительно следует открыть %d папку?" +msgstr[1] "Действительно следует открыть %d папки?" +msgstr[2] "Действительно следует открыть %d папок?" +msgstr[3] "Действительно следует открыть %d папку?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:710 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:705 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Не удалось поместить «%s» в корзину." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:741 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:736 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Хотите безвозвратно удалить «%s»?" +msgstr "Действительно безвозвратно удалить «%s»?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:744 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:739 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "Корзина недоступна. Не удалось поместить «%s» в корзину." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:788 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:783 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "Не удалось удалить «%s»." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:900 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:895 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "Произошла ошибка при удалении «%s»: %s." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:912 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:907 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Не удалось переместить «%s»: %s." #. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1040 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1070 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1034 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1064 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1095 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1089 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "Открыть с помо_щью %s" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1130 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1124 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Открыть с помощью %s" #. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1163 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1157 msgid "Open Wit_h" msgstr "Открыть с _помощью" #. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1208 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1202 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Открыть содержащую _папку" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1248 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1242 msgid "_Save Results As..." msgstr "Сохранить результаты _как..." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1633 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1624 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Сохранить результаты поиска как..." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1662 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1653 msgid "Could not save document." msgstr "Не удалось сохранить документ." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1663 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1654 msgid "You did not select a document name." msgstr "Не выбрано имя документа." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1693 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1684 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Не удалось сохранить документ «%s» в «%s»." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1717 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Документ «%s» уже существует. Заменить его?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1721 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Если заменить существующий файл, его содержимое будет перезаписано." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1736 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1794 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1785 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "Указанное имя документа соответствует папке." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1830 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1821 msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Возможно, вам запрещено записывать в этот документ." +msgstr "Возможно, вам запрещено выполнять запись в этот документ." #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending @@ -1550,7 +1557,7 @@ msgstr "%A, %-d.%m.%Y в %-H:%M:%S" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 msgid "link (broken)" -msgstr "ссылка (нарушенная)" +msgstr "ссылка (повреждённая)" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 #, c-format @@ -1671,7 +1678,7 @@ msgid "" "Specifies the log file displayed at startup. The default is either " "/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." msgstr "" -"Определяет файл журнала, показываемый при запуске. Значение по умолчанию — " +"Определяет файл журнала, отображаемый при запуске. Значение по умолчанию — " "либо /var/adm/messages, либо /var/log/messages, в зависимости от " "операционной системы." @@ -1719,11 +1726,11 @@ msgstr "" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of saved filters" -msgstr "Список сохраненных фильтров" +msgstr "Список сохранённых фильтров" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Список сохраненных фильтров регулярных выражений" +msgstr "Список сохранённых фильтров регулярных выражений" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 @@ -1756,9 +1763,9 @@ msgstr "Эффект:" #: ../logview/src/logview-about.h:42 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:49 msgid "Sun GNOME Documentation Team <[email protected]>" -msgstr "" +msgstr "Команда документирования GNOME Sun <[email protected]>" -#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#: ../logview/src/logview-app.c:376 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "Не удалось открыть файл %s" @@ -1780,19 +1787,19 @@ msgstr "Регулярное выражение пусто!" msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "Неправильное регулярное выражение: %s" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:240 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "Задайте либо цвет текста, либо цвет фона!" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:294 msgid "Edit filter" msgstr "Редактировать фильтр" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:294 msgid "Add new filter" msgstr "Добавить новый фильтр" -#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:524 +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:522 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" @@ -1814,27 +1821,27 @@ msgstr "Найти следующее" #: ../logview/src/logview-findbar.c:198 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Найти следующее вхождение слова" +msgstr "Найти следующее вхождение строки" #: ../logview/src/logview-findbar.c:205 msgid "Clear the search string" msgstr "Очистить строку поиска" -#: ../logview/src/logview-log.c:598 +#: ../logview/src/logview-log.c:593 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "" "Произошла ошибка в процессе распаковки журнала, сжатого gzip. Файл может " "быть повреждён." -#: ../logview/src/logview-log.c:645 +#: ../logview/src/logview-log.c:640 msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "Недостаточно прав для чтения файла." -#: ../logview/src/logview-log.c:660 +#: ../logview/src/logview-log.c:655 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "Файл не является обычным или текстовым файлом." -#: ../logview/src/logview-log.c:742 +#: ../logview/src/logview-log.c:737 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "" "Эта версия программы просмотра журналов не поддерживает журналы, сжатые " @@ -1860,7 +1867,7 @@ msgstr " — просмотр и наблюдение за журналами" msgid "Log Viewer" msgstr "Программа просмотра журналов" -#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:773 +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771 msgid "System Log Viewer" msgstr "Программа просмотра системных журналов" @@ -1888,167 +1895,169 @@ msgid "Wrapped" msgstr "Произошёл переход к началу" #: ../logview/src/logview-window.c:493 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" -#: ../logview/src/logview-window.c:775 +#: ../logview/src/logview-window.c:773 msgid "About System Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "О программе просмотра системных журналов" -#: ../logview/src/logview-window.c:776 +#: ../logview/src/logview-window.c:774 msgid "" "Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011-2019 MATE developers" msgstr "" +"Авторское право © Free Software Foundation, Inc., 1998—2008\n" +"Авторское право © Разработчики MATE, 2011—2019" -#: ../logview/src/logview-window.c:780 +#: ../logview/src/logview-window.c:778 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "Программа просмотра системных журналов для MATE." -#: ../logview/src/logview-window.c:823 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +#: ../logview/src/logview-window.c:821 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../logview/src/logview-window.c:826 +#: ../logview/src/logview-window.c:824 msgid "_Filters" msgstr "_Фильтры" -#: ../logview/src/logview-window.c:829 +#: ../logview/src/logview-window.c:827 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../logview/src/logview-window.c:829 +#: ../logview/src/logview-window.c:827 msgid "Open a log from file" msgstr "Открыть журнал из файла" -#: ../logview/src/logview-window.c:831 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 +#: ../logview/src/logview-window.c:829 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../logview/src/logview-window.c:831 +#: ../logview/src/logview-window.c:829 msgid "Close this log" msgstr "Закрыть этот журнал" -#: ../logview/src/logview-window.c:833 +#: ../logview/src/logview-window.c:831 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" -#: ../logview/src/logview-window.c:833 +#: ../logview/src/logview-window.c:831 msgid "Quit the log viewer" msgstr "Выйти из программы просмотра журналов" #. Edit menu -#: ../logview/src/logview-window.c:836 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 +#: ../logview/src/logview-window.c:834 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" -#: ../logview/src/logview-window.c:836 +#: ../logview/src/logview-window.c:834 msgid "Copy the selection" msgstr "Копировать выделенные элементы" -#: ../logview/src/logview-window.c:838 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +#: ../logview/src/logview-window.c:836 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 msgid "Select _All" msgstr "Выделить _всё" -#: ../logview/src/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:836 msgid "Select the entire log" msgstr "Выделить весь журнал" -#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../logview/src/logview-window.c:838 msgid "_Find..." msgstr "_Поиск..." -#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../logview/src/logview-window.c:838 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "Найти слово или фразу в журнале" -#: ../logview/src/logview-window.c:843 +#: ../logview/src/logview-window.c:841 msgid "Zoom _In" msgstr "У_величить" -#: ../logview/src/logview-window.c:843 +#: ../logview/src/logview-window.c:841 msgid "Bigger text size" msgstr "Увеличить размер шрифта" -#: ../logview/src/logview-window.c:845 +#: ../logview/src/logview-window.c:843 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" -#: ../logview/src/logview-window.c:845 +#: ../logview/src/logview-window.c:843 msgid "Smaller text size" msgstr "Уменьшить размер шрифта" -#: ../logview/src/logview-window.c:847 +#: ../logview/src/logview-window.c:845 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормальный размер" -#: ../logview/src/logview-window.c:847 +#: ../logview/src/logview-window.c:845 msgid "Normal text size" msgstr "Обычный размер шрифта" -#: ../logview/src/logview-window.c:850 +#: ../logview/src/logview-window.c:848 msgid "Manage Filters" msgstr "Управление фильтрами" -#: ../logview/src/logview-window.c:850 +#: ../logview/src/logview-window.c:848 msgid "Manage filters" msgstr "Управление фильтрами" -#: ../logview/src/logview-window.c:853 +#: ../logview/src/logview-window.c:851 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "Открыть содержание справки программы просмотра журналов" -#: ../logview/src/logview-window.c:855 +#: ../logview/src/logview-window.c:853 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1190 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 msgid "_About" msgstr "_Об апплете" -#: ../logview/src/logview-window.c:855 +#: ../logview/src/logview-window.c:853 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "Показать сведения о программе просмотра журналов" -#: ../logview/src/logview-window.c:860 +#: ../logview/src/logview-window.c:858 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../logview/src/logview-window.c:860 +#: ../logview/src/logview-window.c:858 msgid "Show Status Bar" msgstr "Показывать строку состояния" -#: ../logview/src/logview-window.c:862 +#: ../logview/src/logview-window.c:860 msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" -#: ../logview/src/logview-window.c:862 +#: ../logview/src/logview-window.c:860 msgid "Show Side Pane" msgstr "Показывать боковую панель" -#: ../logview/src/logview-window.c:864 +#: ../logview/src/logview-window.c:862 msgid "Show matches only" msgstr "Показывать только совпавшие" -#: ../logview/src/logview-window.c:864 +#: ../logview/src/logview-window.c:862 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "Показывать только строки, которые подходят под заданные фильтры" -#: ../logview/src/logview-window.c:996 +#: ../logview/src/logview-window.c:994 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Не удалось прочитать из «%s»" -#: ../logview/src/logview-window.c:1421 +#: ../logview/src/logview-window.c:1419 msgid "Version: " msgstr "Версия: " -#: ../logview/src/logview-window.c:1529 +#: ../logview/src/logview-window.c:1527 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Не удалось открыть следующие файлы:" @@ -2075,10 +2084,10 @@ msgid "" " add your own sources, while you can select specific servers for a specific " "query. </p>" msgstr "" -"<p> Словарь MATE позволяет проглядывать слова в онлайн словарях. Он идет с " -"предустановленным списком серверов Dict (RFC 2229), в который можно " -"добавлять свои источники, во время выбора особых серверов для особых " -"запросов. </p>" +"<p> Словарь MATE позволяет просматривать слова в онлайн-словарях. Он " +"поставляется с предустановленным списком серверов Dict (RFC 2229), в который" +" можно добавлять свои источники; имеется возможность выбирать определённые " +"серверы для конкретных запросов. </p>" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Dictionary Applet Factory" @@ -2106,9 +2115,10 @@ msgid "" "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" -"Название индивидуальной или мета-базы данных по умолчанию, которую следует " +"Название отдельной или мета-базы данных по умолчанию, которую следует " "использовать в источнике словарей. Восклицательный знак («!») означает, что " -"надо искать во всех базах данных, представленных в источнике словарей." +"следует выполнить поиск во всех базах данных, представленных в источнике " +"словарей." #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 msgid "The default search strategy to use" @@ -2177,27 +2187,27 @@ msgstr "Состояние" msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "Код состояния, возвращаемый сервером словарей" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:774 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Нет соединения с сервером словарей «%s:%d»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "Не удалось найти узел по имени «%s»: подходящие ресурсы не обнаружены" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "Не удалось найти узел «%s»: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "Не удалось найти узел «%s»: узел не найден" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " @@ -2206,7 +2216,7 @@ msgstr "" "Не удалось соединиться с сервером словарей «%s:%d». Сервер ответил кодом %d " "(сервер недоступен)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" @@ -2215,47 +2225,47 @@ msgstr "" "Не удалось разобрать ответ сервера словарей\n" ": «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "Не найдено определений для «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "Недопустимая база данных «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "Недопустимая стратегия «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "Недопустимая команда «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "Недопустимые параметры для команды «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "Не найдено баз данных на сервере словарей «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Не найдено стратегий на сервере словарей «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1734 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Не удалось соединиться с сервером словарей %s:%d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1773 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -2264,28 +2274,28 @@ msgstr "" "Произошла ошибка при чтении ответа от сервера:\n" "%s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1846 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Истекло время ожидания соединения с сервером словарей «%s:%d»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1880 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Не указан узел для сервера словарей" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1916 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1931 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Не удалось создать сокет" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1957 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Не удалось установить канал как неблокирующий: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1972 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Не удалось соединиться с сервером словарей «%s:%d»" @@ -2312,33 +2322,33 @@ msgstr "Очистить список доступных баз данных" msgid "Error while matching" msgstr "Произошла ошибка при поиске совпадений" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314 msgid "F_ind:" msgstr "_Найти:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 msgid "_Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335 msgid "_Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Произошла ошибка при поиске определения" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 msgid "Another search is in progress" -msgstr "Сейчас идёт другой поиск" +msgstr "Сейчас выполняется другой поиск" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Подождите, пока закончится текущий поиск." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Произошла ошибка при получении определения" @@ -2352,7 +2362,7 @@ msgstr "Имя файла, используемое этим источнико� #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Показываемое имя этого источника словарей" +msgstr "Отображаемое имя этого источника словарей" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 msgid "Description" @@ -2438,19 +2448,19 @@ msgstr "Источник словарей «%s» имеет недопустим msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Перезагрузить список доступных источников" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:165 msgid "Paths" msgstr "Пути" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:166 msgid "Search paths used by this object" msgstr "Пути поиска, которые используются этим объектом" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:178 msgid "Sources" msgstr "Источники" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:179 msgid "Dictionary sources found" msgstr "Найденные источники словарей" @@ -2515,26 +2525,28 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:87 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1891 msgid "Dictionary" msgstr "Словарь" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:89 msgid "About Dictionary" -msgstr "" +msgstr "О словаре" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:90 msgid "" "Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n" "Copyright © 2011-2019 MATE developers" msgstr "" +"Авторское право © Emmanuele Bassi, 2005—2006\n" +"Авторское право © Разработчики MATE, 2011—2019" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:210 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" @@ -2547,21 +2559,21 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:224 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Ошибка: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:250 #, c-format msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "Сведения об использовании смотрите в «mate-dictionary --help»\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:263 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "Не удалось найти подходящий источник словарей" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:297 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" @@ -2570,58 +2582,58 @@ msgstr "" "Произошла ошибка при поиске определения «%s»:\n" "%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336 msgid "Words to look up" msgstr "Слова для поиска" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:328 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336 msgid "word" msgstr "cлово" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:328 msgid "Words to match" msgstr "Слова для поиска" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:330 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Используемый источник словарей" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:330 msgid "source" msgstr "источник" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:332 msgid "Print result to the console" msgstr "Вывести результат на консоль" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:334 msgid "Database to use" msgstr "Используемая база данных" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:334 msgid "db" msgstr "бд" #. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:346 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " — искать слова в словарях" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:962 msgid "Save a Copy" msgstr "Сохранить копию" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:972 msgid "Untitled document" msgstr "Безымянный документ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:993 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Произошла ошибка при записи в «%s»" @@ -2676,21 +2688,21 @@ msgstr "Показать или скрыть окно определений" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Введите слово, которое хотите найти" +msgstr "Введите слово, которое следует найти" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 msgid "Dictionary entry" msgstr "Словарная запись" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:717 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Параметры словаря" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:741 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Произошла ошибка при показе справки" @@ -2806,7 +2818,7 @@ msgstr "Не удалось сохранить файл источника" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Идёт поиск «%s»..." +msgstr "Выполняется поиск «%s»..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:406 @@ -2818,184 +2830,184 @@ msgstr "Определения не найдены" msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "Найдено определение" -msgstr[1] "Найдено %d определений" +msgstr[1] "Найдено %d определения" msgstr[2] "Найдено %d определений" -msgstr[3] "Найдено %d определений" +msgstr[3] "Найдено %d определение" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s — словарь" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Go" msgstr "Пере_ход" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 msgid "_New" msgstr "_Создать" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 msgid "New look up" msgstr "Создать новый поиск" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Сохранить копию..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "P_review..." msgstr "Прос_мотреть вид на печати..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "Preview this document" msgstr "Посмотреть, как документ будет выглядеть на печати" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 msgid "Print this document" msgstr "Напечатать документ" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 msgid "_Find" msgstr "_Найти" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Найти слово или фразу в документе" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти _следующее" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Найти пр_едыдущее" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 msgid "_Preferences" msgstr "Н_астройка" #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 msgid "_Previous Definition" msgstr "П_редыдущее определение" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Перейти к предыдущему определению" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 msgid "_Next Definition" msgstr "_Следующее определение" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 msgid "Go to the next definition" msgstr "Перейти к следующему определению" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 msgid "_First Definition" msgstr "П_ервое определение" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 msgid "Go to the first definition" msgstr "Перейти к первому определению " -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 msgid "_Last Definition" msgstr "_Последнее определение" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 msgid "Go to the last definition" msgstr "Перейти к последнему определению" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329 msgid "Similar _Words" msgstr "По_хожие слова" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Источники словарей" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 msgid "Available _Databases" msgstr "_Доступные базы данных" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 msgid "Available St_rategies" msgstr "Доступные с_тратегии" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1352 msgid "_Sidebar" msgstr "_Боковая панель" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354 msgid "S_tatusbar" msgstr "Строка _состояния" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1419 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Выбран источник словарей «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1440 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Выбрана стратегия «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1460 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Выбрана база данных «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1480 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Выделено слово «%s»" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1505 msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Дважды щёлкните по слову, которое хотите найти" +msgstr "Дважды щёлкните по слову, которое следует найти" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511 msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Дважды щёлкните по стратегии, которую хотите использовать" +msgstr "Дважды щёлкните по стратегии, которую следует использовать" #. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1516 msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Дважды щёлкните по источнику, который хотите использовать" +msgstr "Дважды щёлкните по источнику, который следует использовать" #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1525 msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Дважды щёлкните по базе данных, которую хотите использовать" +msgstr "Дважды щёлкните по базе данных, которую следует использовать" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1697 msgid "Look _up:" msgstr "_Искать:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1772 msgid "Similar words" msgstr "Похожие слова" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1785 msgid "Available dictionaries" msgstr "Доступные словари" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1803 msgid "Available strategies" msgstr "Доступные стратегии" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1819 msgid "Dictionary sources" msgstr "Источники словарей" @@ -3051,7 +3063,7 @@ msgid "" "system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " "format. </p>" msgstr "" -"<p> Снимки экрана MATE – это простое приложение, которое помогает делать " +"<p> Снимки экрана MATE — это простое приложение, которое помогает делать " "снимки всего экрана или окон приложений. Вы можете выбрать копирование " "снимков в системный буфер обмена или сохранить их в формате Portable Network" " Graphics (.png). </p>" @@ -3084,9 +3096,7 @@ msgstr "Задержка снимка экрана" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "" -"Число секунд, которое будет ожидаться до того, как будет сделан снимок " -"экрана." +msgstr "Число секунд ожидания перед тем, как будет сделан снимок экрана." #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screenshot directory" @@ -3175,7 +3185,7 @@ msgstr "Захватить после _задержки" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "seconds" msgstr "секунд" @@ -3200,7 +3210,7 @@ msgid "" msgstr "" "Не удалось сохранить снимок экрана в %s.\n" " Произошла ошибка %s.\n" -" Выберите другое местоназначение и попытайтесь снова." +" Выберите другое местоположение и попробуйте снова." #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796 msgid "Screenshot taken" @@ -3223,60 +3233,62 @@ msgstr "Снимок экрана в %s.png" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" -msgstr "Снимок экрана в %s - %d.png" +msgstr "Снимок экрана в %s — %d.png" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Захватить снимок окна, а не всего экрана" +msgstr "Захватить окно, а не весь экран" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Захватить область экрана, а не весь экран" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 msgid "Send grabbed area directly to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Отправить захваченную область непосредственно в буфер обмена" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Включить рамку окна в снимок" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Исключить рамку окна из снимка" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Сделать снимок через указанное время [в секундах]" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Эффект, добавляемый к рамке окна (тень, рамка или никакого)" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 msgid "effect" msgstr "эффект" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 msgid "Interactively set options" msgstr "Установить параметры интерактивно" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1324 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323 msgid "Print version information and exit" msgstr "Вывести информацию о версии и выйти" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1332 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Сделать снимок экрана" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1355 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the" " same time.\n" msgstr "" +"Несовместимые параметры: --clipboard и --interactive не могут быть " +"использованы одновременно.\n" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1362 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1361 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " |