summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po506
1 files changed, 253 insertions, 253 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f78cdd55..8092795a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -16,9 +16,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-24 11:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-06 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Vendelín Slezák <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sk/)\n"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Prehľadať _vzdialený priečinok..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "_Zabaliť všetky"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:825
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_View"
msgstr "Z_obrazenie"
@@ -103,20 +103,20 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Využité miest_o"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:827
+#: ../logview/src/logview-window.c:825
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1187
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:853
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../logview/src/logview-window.c:851
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1241
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1238
#: ../baobab/src/callbacks.c:107
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyzátor využitia disku"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "dostupných:"
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Počítajú sa percentuálne tabuľky..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1305
+#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1302
#: ../baobab/src/callbacks.c:276
msgid "Ready"
msgstr "Pripravený"
@@ -289,47 +289,47 @@ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať monitorovanie"
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Zmeny vášho domovského priečinka nebudú sledované."
-#: ../baobab/src/baobab.c:921
+#: ../baobab/src/baobab.c:916
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Presunúť do nadradeného priečinka"
-#: ../baobab/src/baobab.c:925
+#: ../baobab/src/baobab.c:920
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblížiť"
-#: ../baobab/src/baobab.c:929
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddialiť"
-#: ../baobab/src/baobab.c:933
+#: ../baobab/src/baobab.c:928
msgid "Save screenshot"
msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1119
+#: ../baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Zobraziť ako kruhový graf"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1121
+#: ../baobab/src/baobab.c:1116
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Zobraziť ako stĺpcový graf"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1230
+#: ../baobab/src/baobab.c:1227
msgid "Show version"
msgstr "Zobraziť verziu"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1231
+#: ../baobab/src/baobab.c:1228
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[PRIEČINOK]"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1261
+#: ../baobab/src/baobab.c:1258
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Príliš veľa parametrov. Môže byť zadaný len jeden priečinok."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1278
+#: ../baobab/src/baobab.c:1275
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať žiadny bod pripojenia."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1280
+#: ../baobab/src/baobab.c:1277
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Využitie disku nemôže byť analyzované, ak neexistujú prípojné body."
@@ -357,16 +357,16 @@ msgstr "Koreňový uzol grafu"
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Nastaviť koreňový uzol z modelu"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1712
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Nemožno vytvoriť obrázok pixbuf!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1724
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1722
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Uložiť obrázok"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1751
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
msgid "_Image type:"
msgstr "_Typ obrázku:"
@@ -435,48 +435,48 @@ msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru. Musíte zadať jeho názov."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Zadajte, prosím, názov a skúste to znovu."
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Umiestnenie (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:473
msgid "Optional information:"
msgstr "Nepovinné informácie:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "_Share:"
msgstr "_Zdieľanie:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:511
msgid "_Folder:"
msgstr "P_riečinok:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
msgid "_User Name:"
msgstr "Meno po_užívateľa:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:540
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Názov _domény:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:601
msgid "Connect to Server"
msgstr "Pripojiť sa k serveru"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:617
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ služby:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:735
msgid "_Scan"
msgstr "_Prehľadať"
@@ -539,35 +539,35 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "_Otvoriť priečinok"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1226
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Presunúť do _Koša"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:397
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok „%s“"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:400
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Nemáte nainštalovaný prehliadač, ktorý dokáže zobraziť tento priečinok."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:467
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Nepodarilo sa presunúť „%s“ do Koša"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:475
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Nepodarilo sa presunúť súbor do Koša"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:477
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Podrobnosti: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:515
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Pri zobrazovaní Pomocníka nastala chyba."
@@ -634,8 +634,8 @@ msgstr ""
"Dušan Kazik <[email protected]>"
#: ../baobab/src/callbacks.c:215
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:514
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:864
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:859
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokument neexistuje."
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Hľadá sa..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3062
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3057
msgid "Search for Files"
msgstr "Hľadať súbory"
@@ -1272,67 +1272,67 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dátum úpravy"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2808
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2803
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Názov obsahuje:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2823 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2818 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Zadajte názov súboru alebo jeho časť s prípadnými zástupnými znakmi."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819
msgid "Name contains"
msgstr "Názov obsahuje"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2830
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2825
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Hľadať v priečinku:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831
msgid "Browse"
msgstr "Prehliadať"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841
msgid "Look in folder"
msgstr "Hľadať v priečinku"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Zadajte názov priečinka alebo zariadenia, kde chcete začať hľadanie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2864
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2859
msgid "Select more _options"
msgstr "Vybrať ďalšie m_ožnosti"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868
msgid "Select more options"
msgstr "Vybrať ďalšie možnosti"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Kliknite pre rozbalenie alebo zabalenie zoznamu možností hľadania."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2904
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2899
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2917
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2912
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Kliknutím zatvoríte „Hľadať súbory“."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2952
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2947
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Kliknutím vykonáte hľadanie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2953
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2948
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Kliknutím zastavíte hľadanie."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3047
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3042
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- Nástroj na hľadanie MATE"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3056
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3051
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Zlyhalo spracovanie parametrov príkazového riadka: %s\n"
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr[2] "Naozaj chcete otvoriť %d dokumentu?"
msgstr[3] "Naozaj chcete otvoriť %d dokumentov?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:557
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:555
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -1374,12 +1374,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok „%s“."
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Správca súborov caja nie je spustený."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:529
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr ""
"Nemáte nainštalovaný prehliadač, ktorý dokáže zobraziť tento dokument."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:550
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
@@ -1388,103 +1388,103 @@ msgstr[1] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinky?"
msgstr[2] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinkov?"
msgstr[3] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinkov?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:710
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:705
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Nepodarilo sa presunúť „%s“ do Koša."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:741
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:736
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Chcete trvale odstrániť „%s“?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:744
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:739
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Kôš nie je dostupný. Nepodarilo sa presunúť „%s“ do Koša."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:788
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:783
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:900
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:895
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Odstraňovanie „%s“ zlyhalo: %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:912
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:907
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Presúvanie „%s“ zlyhalo: %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1040
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1070
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1034
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1064
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1095
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1089
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Otvoriť pomocou %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1130
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1124
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1163
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1157
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otvoriť _pomocou"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1208
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1202
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Otvoriť obsiahnutý _priečinok"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1248
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1242
msgid "_Save Results As..."
msgstr "Uložiť výsledky _ako..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1633
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1624
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Uložiť výsledky hľadania ako..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1662
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1653
msgid "Could not save document."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť dokument."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1663
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1654
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Nevybrali ste názov dokumentu."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1693
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1684
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť dokument „%s“ do „%s“."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1717
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Dokument „%s“ už existuje. Chcete ho prepísať?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1721
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Ak nahradíte existujúci súbor, jeho obsah bude prepísaný."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1736
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radiť"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1794
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1785
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Názov dokumentu, ktorý ste vybrali, je priečinkom."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1830
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1821
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Možno nemáte dostatočné práva na zápis dokumentu."
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Efekt:"
msgid "Sun GNOME Documentation Team <[email protected]>"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-app.c:377
+#: ../logview/src/logview-app.c:376
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Je nemožné otvoriť súbor %s"
@@ -1736,19 +1736,19 @@ msgstr "Regulárny výraz je prázdny!"
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "Regulárny výraz je neplatný: %s"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:240
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Určte prosím, buď farbu popredia alebo pozadia!"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:294
msgid "Edit filter"
msgstr "Upraviť filter"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:294
msgid "Add new filter"
msgstr "Pridať nový filter"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:524
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:522
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
@@ -1776,20 +1776,20 @@ msgstr "Nájsť nasledujúci výskyt hľadaného reťazca"
msgid "Clear the search string"
msgstr "Vymazať hľadaný reťazec"
-#: ../logview/src/logview-log.c:598
+#: ../logview/src/logview-log.c:593
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
"Chyba počas rozbaľovania GZipovaného záznamu. Súbor mohol byť poškodený."
-#: ../logview/src/logview-log.c:645
+#: ../logview/src/logview-log.c:640
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súboru."
-#: ../logview/src/logview-log.c:660
+#: ../logview/src/logview-log.c:655
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "Súbor nie je normálny súbor alebo nie je textový súbor."
-#: ../logview/src/logview-log.c:742
+#: ../logview/src/logview-log.c:737
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "Táto verzia systémových záznamov nepodporuje GZipované záznamy."
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr " - Prehliadať a sledovať záznamy"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Prehliadač záznamov"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:773
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Prehliadač systémových záznamov"
@@ -1841,168 +1841,168 @@ msgid "Wrapped"
msgstr "Zalomené"
#: ../logview/src/logview-window.c:493
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253
msgid "Not found"
msgstr "Nenájdené"
-#: ../logview/src/logview-window.c:775
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "About System Log Viewer"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:776
+#: ../logview/src/logview-window.c:774
msgid ""
"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
msgstr ""
-#: ../logview/src/logview-window.c:780
+#: ../logview/src/logview-window.c:778
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Prehliadač systémových záznamov pre MATE."
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+#: ../logview/src/logview-window.c:821
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:829
+#: ../logview/src/logview-window.c:827
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:829
+#: ../logview/src/logview-window.c:827
msgid "Open a log from file"
msgstr "Otvoriť záznam zo súboru"
-#: ../logview/src/logview-window.c:831
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Close"
msgstr "Zat_voriť"
-#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Close this log"
msgstr "Zavrieť tento záznam"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončiť"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Ukončiť prehliadač systémových záznamov"
#. Edit menu
-#: ../logview/src/logview-window.c:836
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
+#: ../logview/src/logview-window.c:834
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: ../logview/src/logview-window.c:836
+#: ../logview/src/logview-window.c:834
msgid "Copy the selection"
msgstr "Skopírovať výber do schránky"
-#: ../logview/src/logview-window.c:838
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"
-#: ../logview/src/logview-window.c:838
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Select the entire log"
msgstr "Vybrať celý záznam"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "_Find..."
msgstr "_Nájsť..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Nájsť slovo alebo frázu v zázname"
-#: ../logview/src/logview-window.c:843
+#: ../logview/src/logview-window.c:841
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_väčšiť"
-#: ../logview/src/logview-window.c:843
+#: ../logview/src/logview-window.c:841
msgid "Bigger text size"
msgstr "Väčšia veľkosť textu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:845
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"
-#: ../logview/src/logview-window.c:845
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Smaller text size"
msgstr "Menšia veľkosť textu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:845
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:845
msgid "Normal text size"
msgstr "Normálna veľkosť textu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Manage Filters"
msgstr "Spravovať filtre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Manage filters"
msgstr "Spravovať filtre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:853
+#: ../logview/src/logview-window.c:851
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Otvoriť obsah pomocníka pre prehliadač systémových záznamov"
-#: ../logview/src/logview-window.c:855
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1190
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_About"
msgstr "O progr_ame"
-#: ../logview/src/logview-window.c:855
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Zobraziť dialóg o programe pre prehliadač systémových záznamov"
-#: ../logview/src/logview-window.c:860
+#: ../logview/src/logview-window.c:858
msgid "_Statusbar"
msgstr "S_tavový riadok"
-#: ../logview/src/logview-window.c:860
+#: ../logview/src/logview-window.c:858
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Zobraziť stavový riadok"
-#: ../logview/src/logview-window.c:862
+#: ../logview/src/logview-window.c:860
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Bočný panel"
-#: ../logview/src/logview-window.c:862
+#: ../logview/src/logview-window.c:860
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Zobraziť bočný panel"
-#: ../logview/src/logview-window.c:864
+#: ../logview/src/logview-window.c:862
msgid "Show matches only"
msgstr "Zobraziť len zhody"
-#: ../logview/src/logview-window.c:864
+#: ../logview/src/logview-window.c:862
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr ""
"Zobraziť iba také riadky, ktoré sa zhodujú s jedným zo zadaných filtrov"
-#: ../logview/src/logview-window.c:996
+#: ../logview/src/logview-window.c:994
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Nemožno čítať z „%s“"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1419
msgid "Version: "
msgstr "Verzia: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1527
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nasledujúce súbory:"
@@ -2130,27 +2130,27 @@ msgstr "Stav"
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Stavový kód, tak ako bol vrátený serverom slovníka"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:774
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Žiadne spojenie k serveru slovníka na „%s:%d“"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Zlyhalo hľadanie názvu hostiteľa „%s“: nenájdené vhodné zdroje"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa „%s“: %s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa „%s“: hostiteľ nenájdený"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na „%s:%d“. Server odpovedal kódom"
" %d (server je nedostupný)"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -2168,47 +2168,47 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa spracovať odpoveď servera slovníka\n"
": „%s“"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Nenájdená žiadna definícia pre „%s“"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Neplatná databáza „%s“"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Neplatný postup „%s“"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Zlý príkaz „%s“"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Zlé parametre pre príkaz „%s“"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nenájdená databáza na serveri slovníka „%s“"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nenájdené postupy na serveri slovníka „%s“"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1734
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Zlyhalo spojenie k serveru slovníka na %s:%d"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -2217,28 +2217,28 @@ msgstr ""
"Chyba počas čítania odpovede zo servera:\n"
"%s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1846
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Časový limit spojenia vypršal pre server slovníka na „%s:%d“"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1880
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Žiadny definovaný hostiteľ pre slovníkový server"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1916
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1931
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1957
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kanál ako neblokovaný: %s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1972
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na „%s:%d“"
@@ -2265,33 +2265,33 @@ msgstr "Vymazať zoznam dostupných databáz"
msgid "Error while matching"
msgstr "Chyba počas porovnávania"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314
msgid "F_ind:"
msgstr "_Nájsť:"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
msgid "_Previous"
msgstr "_Predchádzajúce"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335
msgid "_Next"
msgstr "_Nasledujúce"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Chyba pri vyhľadávaní definície"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Prebieha iné hľadanie"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Prosím, počkajte, kým neskončí súčasné hľadanie."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Chyba počas získavania definície"
@@ -2388,19 +2388,19 @@ msgstr "Zdroj slovníka „%s“ má neplatný transport „%s“"
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Obnoviť zoznam dostupných zdrojov"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:165
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:166
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Hľadať cesty použité týmto objektom"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:178
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:179
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Nájdené zdroje slovníkov"
@@ -2465,9 +2465,9 @@ msgstr ""
"Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:87
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1891
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:210
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
@@ -2497,21 +2497,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:224
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Chyba: %s\n"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:250
#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Pre použitie pozrite mate-dictionary --help\n"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:263
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný zdroj slovníka"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:297
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
@@ -2520,58 +2520,58 @@ msgstr ""
"Chyba počas hľadania definície „%s“:\n"
"%s"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
msgid "Words to look up"
msgstr "Slová na vyhľadávanie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
msgid "word"
msgstr "slovo"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:328
msgid "Words to match"
msgstr "Slová na porovnávanie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:330
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Zdroj slovníka, ktorý použiť"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:330
msgid "source"
msgstr "zdroj"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:332
msgid "Print result to the console"
msgstr "Vypísať výsledky na konzolu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:334
msgid "Database to use"
msgstr "Databáza, ktorú použiť"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:334
msgid "db"
msgstr "db"
#. create the new option context
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:346
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Hľadať slová v slovníkoch"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:962
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložiť kópiu"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:972
msgid "Untitled document"
msgstr "Nepomenovaný dokument"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:993
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Chyba počas zápisu do „%s“"
@@ -2633,14 +2633,14 @@ msgid "Dictionary entry"
msgstr "Položka slovníka"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:717
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Nastavenia slovníka"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:741
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka"
@@ -2777,175 +2777,175 @@ msgstr[3] "Nájdených %d definícií"
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Slovník"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "New look up"
msgstr "Nové vyhľadávanie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložiť kópiu..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "P_review..."
msgstr "Ná_hľad..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "Preview this document"
msgstr "Náhľad tohto dokumentu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Print this document"
msgstr "Vytlačiť tento dokument"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "_Find"
msgstr "_Nájsť"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nájsť v dokumente slovo alebo frázu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nájsť _nasledujúci"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nájsť pre_dchádzajúci"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavenia"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Predchádzajúca definícia"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu definíciu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Nasledujúca definícia"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu definíciu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_First Definition"
msgstr "P_rvá definícia"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Prejsť na prvú definíciu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_Last Definition"
msgstr "Pos_ledná definícia"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Prejsť na poslednú definíciu"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
msgid "Similar _Words"
msgstr "Podobné s_lová"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Zdroje slovníkov"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Available _Databases"
msgstr "Dostupné _databázy"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Dostupné p_ostupy"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1352
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Bočný panel"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1419
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Vybraný zdroj slovníka „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1440
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Vybraný postup „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1460
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Vybraná databáza „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1480
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Vybrané slovo „%s“"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1505
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dvojklik na slovo spôsobí jeho vyhľadanie"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dvojklik na postup porovnávania pre jeho použitie"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1516
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dvojklik na zdroj pre jeho použitie"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1525
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dvojklik na databázu pre jej použitie"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1697
msgid "Look _up:"
msgstr "_Hľadať:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1772
msgid "Similar words"
msgstr "Podobné slová"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1785
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dostupné slovníky"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1803
msgid "Available strategies"
msgstr "Dostupné postupy"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1819
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Zdroje slovníkov"
@@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "Zachytiť s _oneskorením"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
@@ -3173,60 +3173,60 @@ msgstr "Snímka obrazovky %s.png"
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Snímka obrazovky %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Zachytiť okno namiesto celej obrazovky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Zachytiť oblasť obrazovky namiesto celej obrazovky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
msgid "Send grabbed area directly to the clipboard"
msgstr "Odoslať chytenú oblasť do schránky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Zahrnúť okraj okna do snímky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Odstrániť okraj okna zo snímky obrazovky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Zachytiť snímku obrazovky s určeným oneskorením [v sekundách]"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr ""
"Efekt, ktorý sa má pridať k okraju (shadow - tieň, border - okraj alebo none"
" - žiadny)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "effect"
msgstr "efekt"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interaktívne nastaviť možnosti"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1324
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1332
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Zachytiť snímku obrazovky"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the"
" same time.\n"
msgstr "Konfliktné možnosti: --window a --area by nemali byť používané spolu.\n"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1362
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1361
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "