diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1190 |
1 files changed, 597 insertions, 593 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index caa8cb4a..4d43a536 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -4,30 +4,29 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Christopher M <[email protected]>, 2018 +# ᴄʜʀɪsᴛᴏᴘʜᴇʀ ᴍᴇɴɢ, 2018 # 775405984, 2018 # e0c668032ced196bd60f2b6a070d982d_8f72ae0, 2018 # Dianjin Wang <[email protected]>, 2018 # Mingcong Bai <[email protected]>, 2018 -# zhangxianwei8 <[email protected]>, 2018 # CNAmira <[email protected]>, 2019 -# Wenbin Lv <[email protected]>, 2019 # zhineng404 <[email protected]>, 2019 # clefebvre <[email protected]>, 2019 # shuyu liu <[email protected]>, 2019 # 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2020 -# liulitchi <[email protected]>, 2020 +# liu lizhi <[email protected]>, 2020 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Mingye Wang <[email protected]>, 2021 # OkayPJ <[email protected]>, 2021 +# Wenbin Lv <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-utils 1.25.1\n" +"Project-Id-Version: mate-utils 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-25 18:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n" -"Last-Translator: OkayPJ <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,14 +55,14 @@ msgstr "磁盘使用分析器首选项" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:32 #: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:825 -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1262 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:41 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 logview/src/logview-window.c:829 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1273 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" @@ -96,7 +95,7 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "扫描远程文件夹(_C)..." #: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:822 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" @@ -109,9 +108,9 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "全部折叠(_C)" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:823 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258 msgid "_View" -msgstr "视图(_V)" +msgstr "查看(_V)" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:108 msgid "_Toolbar" @@ -126,14 +125,14 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "分配的空间(_O)" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:851 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1237 -#: baobab/src/callbacks.c:103 +#: baobab/src/callbacks.c:102 msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "磁盘使用分析器" +msgstr "磁盘用量分析器" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:224 baobab/data/baobab-main-window.ui:236 msgid "Scan home folder" @@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "刷新" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:9 msgid "Monitor Home" -msgstr "显示器主页" +msgstr "监控主文件夹" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:10 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." @@ -217,7 +216,7 @@ msgstr "是否绘制选中文件夹的子文件夹工具提示。" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:36 msgid "Active Chart" -msgstr "激活图表" +msgstr "活动的图表" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:37 msgid "Which type of chart should be displayed." @@ -225,21 +224,22 @@ msgstr "显示何种图表。" #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:8 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" -msgstr "MATE 桌面的磁盘使用分析工具" +msgstr "MATE 桌面的磁盘用量分析工具" #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:10 msgid "" "As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you can" " use to view and monitor your disk usage and folder structure. It displays " "summary information in ring or treemap charts." -msgstr "磁盘占用分析器为一款实用的图形工具,采用环状表或树形图。可显示并监控磁盘用量,以及文件夹结构。" +msgstr "正如其名,磁盘用量分析器是一款图形化的实用工具,允许您查看并监控磁盘用量,以及文件夹结构。它使用环形图或树形图展示信息。" #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:15 msgid "" "You can perform scans on a file system, your home or any other folder - " "local or remote. There is also an option to constantly monitor any external " "changes to the home directory and warn the user if a file is added/removed." -msgstr "可在任意文件系统及文件夹上执行扫描——无论本地或远程条件下。 还可以持续监视主目录的任何外部更改,并在执行添加/删除文件时抛出警告。" +msgstr "" +"您可在文件系统、主文件夹或任何其他文件夹上执行扫描——无论是本地还是远程。 还可以持续监视主目录的任何外部更改,并在执行添加/删除文件时抛出警告。" #: baobab/src/baobab.c:141 baobab/src/baobab.c:358 msgid "Scanning..." @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "正在扫描..." #: baobab/src/baobab.c:186 msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "总计文件系统容量:" +msgstr "总文件系统容量:" #: baobab/src/baobab.c:187 msgid "used:" @@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "已用:" msgid "available:" msgstr "可用:" -#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:268 +#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:267 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "正在计算百分比条..." -#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:272 +#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:271 msgid "Ready" msgstr "就绪" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "无法初始化监视" #: baobab/src/baobab.c:594 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." -msgstr "对主目录的更改无法监视。" +msgstr "对您的主目录的更改将不会被监视。" #: baobab/src/baobab.c:913 msgid "Move to parent folder" @@ -305,15 +305,15 @@ msgstr "缩小" #: baobab/src/baobab.c:925 msgid "Save screenshot" -msgstr "保存抓图" +msgstr "保存截图" #: baobab/src/baobab.c:1111 msgid "View as Rings Chart" -msgstr "查看为圆环图" +msgstr "以环形图查看" #: baobab/src/baobab.c:1113 msgid "View as Treemap Chart" -msgstr "查看为树形图" +msgstr "以树形图查看" #: baobab/src/baobab.c:1224 msgid "Show version" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "[目录]" #: baobab/src/baobab.c:1257 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." -msgstr "参数太多,只可以指定一个目录。" +msgstr "参数太多。只可以指定一个目录。" #: baobab/src/baobab.c:1274 msgid "Could not detect any mount point." @@ -335,39 +335,39 @@ msgstr "无法检测到任何挂载点。" msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "没有挂载点,无法分析磁盘使用情况。" -#: baobab/src/baobab-chart.c:204 +#: baobab/src/baobab-chart.c:203 msgid "Maximum depth" msgstr "最大深度" -#: baobab/src/baobab-chart.c:205 +#: baobab/src/baobab-chart.c:204 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "从根节点开始的最大深度" -#: baobab/src/baobab-chart.c:214 +#: baobab/src/baobab-chart.c:213 msgid "Chart model" msgstr "图表模型" -#: baobab/src/baobab-chart.c:215 +#: baobab/src/baobab-chart.c:214 msgid "Set the model of the chart" msgstr "设定图表的模型" -#: baobab/src/baobab-chart.c:222 +#: baobab/src/baobab-chart.c:221 msgid "Chart root node" msgstr "图表根节点" -#: baobab/src/baobab-chart.c:223 +#: baobab/src/baobab-chart.c:222 msgid "Set the root node from the model" msgstr "设定模型的根节点" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1713 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1708 msgid "Cannot create pixbuf image!" -msgstr "无法创建像素图图像!" +msgstr "无法创建 pixbuf 图像!" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1723 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1718 msgid "Save Snapshot" -msgstr "保存抓图" +msgstr "保存截图" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1750 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1745 msgid "_Image type:" msgstr "图像类型(_I):" @@ -395,89 +395,89 @@ msgstr "总大小" msgid "Available" msgstr "可用" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:70 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:68 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "无法扫描位置“%s”" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:166 msgid "Custom Location" msgstr "自定义位置" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:171 msgid "Public FTP" msgstr "公共 FTP" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173 msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (需登录)" +msgstr "FTP(需登录)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176 msgid "Windows share" msgstr "Windows 共享" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178 msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV(HTTP)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "安全 WebDAV (HTTP)" +msgstr "安全 WebDAV(HTTPS)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:242 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:240 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "无法连接到服务器。您必须输入服务器的名称。" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:245 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:243 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "请输入名称然后再试一次。" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:439 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:437 msgid "_Location (URI):" -msgstr "位置(URI)(_L):" +msgstr "位置(URI)(_L):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:455 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:453 msgid "_Server:" msgstr "服务器(_S):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466 msgid "Optional information:" msgstr "可选信息:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:477 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475 msgid "_Share:" msgstr "共享(_S):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:490 #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121 msgid "_Port:" msgstr "端口(_P):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:506 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:504 msgid "_Folder:" msgstr "文件夹(_F):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:520 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518 msgid "_User Name:" msgstr "用户名(_U):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:533 msgid "_Domain Name:" msgstr "域名(_D):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:592 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:590 msgid "Connect to Server" msgstr "连接到服务器" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:608 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:606 msgid "Service _type:" msgstr "服务类型(_T):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:726 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:722 msgid "_Scan" msgstr "扫描(_S)" @@ -489,13 +489,13 @@ msgstr "重新扫描您的主文件夹吗?" msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." -msgstr "您主目录的内容已经更改。选择重新扫描可以更新磁盘使用细节。" +msgstr "您的主文件夹的内容已经更改。选择重新扫描可以更新磁盘使用细节。" #: baobab/src/baobab-treeview.c:85 msgid "_Rescan" msgstr "重新扫描(_R)" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2453 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2447 msgid "Folder" msgstr "文件夹" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "文件夹" msgid "Usage" msgstr "用量" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2466 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2460 msgid "Size" msgstr "大小" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "无法分析磁盘使用。" msgid "_Open Folder" msgstr "打开文件夹(_O)" -#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1330 +#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1326 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "移动到回收站(_V)" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "无法打开文件夹“%s”" #: baobab/src/baobab-utils.c:381 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "没有安装能显示文件夹的查看器。" +msgstr "没有安装能显示此文件夹的查看器。" #: baobab/src/baobab-utils.c:448 #, c-format @@ -580,8 +580,7 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"本程序是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改它;您可以选择使用 GPL " -"第二版,或(按照您的意愿)任何更新的版本。" +"本程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU 通用公共许可证再分发和/或修改它;您可以使用此许可证的第二版或(依您所愿)任何更新的版本。" #: baobab/src/callbacks.c:84 logview/src/logview-about.h:53 #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:62 @@ -590,7 +589,8 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "发行本程序是希望它有所作用,但没有任何担保;没有任何暗示的担保或因某一特别目的而适用。更多细节请参见 GNU 通用公共许可证。" +msgstr "" +"分发本程序的目的是希望它对您有用,但没有任何保证;甚至没有对适销性或特定用途适用性的默示保证。请阅读 GNU 通用公共许可证以了解更多细节。" #: baobab/src/callbacks.c:89 logview/src/logview-about.h:57 #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:67 @@ -598,25 +598,26 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"您应该能够随此软件获得一份 GNU 通用公共许可协议的副本。如果没有,请访问 <https://www.gnu.org/licenses/>。 " +"您应该在收到本程序的同时也收到了 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有收到该许可证的话,请访问 " +"<https://www.gnu.org/licenses/>。" -#: baobab/src/callbacks.c:105 +#: baobab/src/callbacks.c:104 msgid "About Disk Usage Analyzer" -msgstr "关于磁盘使用分析器" +msgstr "关于磁盘用量分析器" -#: baobab/src/callbacks.c:106 +#: baobab/src/callbacks.c:105 msgid "Analyze your disk usage through a graphical tool." msgstr "通过图形化工具来分析磁盘使用情况。" -#: baobab/src/callbacks.c:107 +#: baobab/src/callbacks.c:106 msgid "" "Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" -"Copyright © 2011-2021 MATE developers" +"Copyright © 2011-2021 MATE 开发者" -#: baobab/src/callbacks.c:113 logview/src/logview-about.h:62 +#: baobab/src/callbacks.c:112 logview/src/logview-about.h:62 #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -629,14 +630,15 @@ msgstr "" "玉堂白鹤 <[email protected]>, 2015\n" "Mingye Wang <[email protected]>, 2015-2016\n" "白铭骢 <[email protected]>, 2015-2016\n" -"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016" +"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016\n" +"Wenbin Lv <[email protected]>, 2021-2022" -#: baobab/src/callbacks.c:211 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:506 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:879 +#: baobab/src/callbacks.c:210 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:505 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:878 msgid "The document does not exist." msgstr "文档不存在。" -#: baobab/src/callbacks.c:292 +#: baobab/src/callbacks.c:291 msgid "The folder does not exist." msgstr "文件夹不存在。" @@ -647,7 +649,7 @@ msgstr "MATE 搜索工具" #: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:8 msgid "A file searching tool for MATE Desktop" -msgstr "MATE 桌面的文件查找工具" +msgstr "MATE 桌面的文件搜索工具" #: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -657,7 +659,8 @@ msgid "" " contained within a file, ownership, date of modification, file size, folder" " exclusion, etc.." msgstr "" -"MATE 搜索工具简易实用,可搜索任意已挂载的文件或目录。界面便于快捷配置参数,如文件中的文本、所有者属性、修改日期、文件大小以及排除文件夹等。" +"MATE " +"搜索工具简易实用,可搜索任意已挂载的文件系统上的文件和目录。它的界面让您可以快速配置各种搜索参数,如文件中的文本、所有者、修改日期、文件大小以及排除文件夹等。" #: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:4 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" @@ -681,7 +684,7 @@ msgstr "此键值定义曾经搜索的内容。" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:10 msgid "Show Additional Options" -msgstr "选择额外选项" +msgstr "显示额外选项" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:14 msgid "Disable Quick Search" @@ -728,7 +731,7 @@ msgid "" "not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" " is /." msgstr "" -"此键定义了执行快速搜索时第二遍扫描被排除的路径。第二遍扫描使用 find " +"此键定义了执行快速搜索时第二遍扫描排除的路径。第二遍扫描使用 find " "命令来搜索文件。第二遍扫描的目的是查找没有加入索引的文件。支持通配符“*”和“?”。默认值为 /。" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:34 @@ -770,7 +773,7 @@ msgstr "默认窗口最大化" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:50 msgid "" "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "此键决定了是否禁止搜索工具是否以最大化状态启动。" +msgstr "此键决定了搜索工具是否以最大化状态启动。" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:54 msgid "Look in Folder" @@ -778,25 +781,25 @@ msgstr "搜索文件夹" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:55 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "这关键码定义widget“查找文件夹”的默认值。" +msgstr "此键值定义“搜索文件夹”部件的默认值。" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:62 msgid "" "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " "when the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“包含文字”搜索选项。" +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“含有文本”搜索选项。" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:66 msgid "" "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“修改日期早于”搜索选项。" +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“修改日期少于”搜索选项。" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:70 msgid "" "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“修改日期晚于”搜索选项。" +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“修改日期多于”搜索选项。" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:74 msgid "" @@ -820,19 +823,19 @@ msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“文件为空”搜索 msgid "" "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " "the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“由用户所有”搜索选项。" +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“文件所属用户”搜索选项。" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:90 msgid "" "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" " the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“由组所有”搜索选项。" +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“文件所属组”搜索选项。" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:94 msgid "" "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“属主无法识别”搜索选项。" +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“未知的所属用户”搜索选项。" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:98 msgid "" @@ -862,64 +865,64 @@ msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“跟随符号链接” msgid "" "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“排除其它文件夹系统”搜索选项。" +msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“排除其它文件系统”搜索选项。" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "不是一个有效的 .desktop 文件" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "不能识别的桌面文件版本“%s”" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "程序在命令行中不接收文档" +msgstr "程序在命令行中不接受文档" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "不能识别的启动选项:%d" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项" +msgstr "无法将文档 URI 传递给“Type=Link”的桌面项" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "非可启动项目" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "禁止连接到会话管理器" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含有已保存配置的文件" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定会话管理 ID" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "会话管理选项:" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "显示会话管理选项" @@ -941,7 +944,7 @@ msgstr "修改日期多于(_Y)" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 msgid "S_ize at least" -msgstr "大小最少为(_I)" +msgstr "大小至少为(_I)" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "kilobytes" @@ -949,7 +952,7 @@ msgstr "千字节" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "Si_ze at most" -msgstr "大小最多为(_Z)" +msgstr "大小至多为(_Z)" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 msgid "File is empty" @@ -989,7 +992,7 @@ msgstr "排除其它文件系统" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 msgid "Show version of the application" -msgstr "显示应用程序版本" +msgstr "显示此应用程序的版本" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 @@ -1026,7 +1029,7 @@ msgstr "模式" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "没有正确创建过 locate 数据库。" +msgstr "似乎没有创建过 locate 数据库。" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format @@ -1038,7 +1041,7 @@ msgid "Searching..." msgstr "正在搜索..." #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1048 -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3078 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3077 msgid "Search for Files" msgstr "搜索文件" @@ -1048,7 +1051,7 @@ msgstr "未找到文件" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1016 msgid "(stopped)" -msgstr "(已停止)" +msgstr "(已停止)" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1022 msgid "No Files Found" @@ -1068,7 +1071,7 @@ msgstr[0] "找到 %'d 个文件" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1160 msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "已改变的条目调用非条目选项!" +msgstr "非输入选项调用了输入已改变!" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1325 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" @@ -1120,7 +1123,7 @@ msgstr "搜索结果可能无效,因为在执行本次搜索时发生了错误 #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1763 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1807 msgid "Show more _details" -msgstr "显示更多详情" +msgstr "显示更多细节(_D)" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1793 msgid "" @@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr "禁用快速搜索(_Q)" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1845 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "设定子 %d 的组 ID 失败:%s。\n" +msgstr "设定子进程 %d 的进程组 ID 失败:%s。\n" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1870 msgid "Error parsing the search command." @@ -1160,120 +1163,120 @@ msgstr "“%s”,以%s计" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2032 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "输入以 %s 计的“%s”搜索选项值。" +msgstr "输入以%s计的“%s”搜索选项值。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2095 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "删除“%s”" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2097 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "单击可删除“%s”搜索选项。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2189 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2190 msgid "A_vailable options:" msgstr "可用选项(_V):" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219 msgid "Available options" msgstr "可用选项" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "从下拉列表中选择搜索选项。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2236 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2238 msgid "Add search option" msgstr "添加搜索选项" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2237 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2239 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "单击可添加选中的可用搜索选项。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2326 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2328 msgid "S_earch results:" msgstr "搜索结果(_E):" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2369 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371 msgid "List View" msgstr "列表视图" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2429 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2423 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:240 msgid "Name" msgstr "名称" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2478 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2472 msgid "Type" msgstr "类型" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2490 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2484 msgid "Date Modified" msgstr "修改日期" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 msgid "_Name contains:" msgstr "名称包含(_N):" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2828 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2829 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "输入文件名或部分文件名,可以使用通配符。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2829 msgid "Name contains" msgstr "名称包含" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2842 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 msgid "_Look in folder:" msgstr "搜索文件夹(_L):" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2848 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 msgid "Browse" msgstr "浏览" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2851 msgid "Look in folder" msgstr "搜索文件夹" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2851 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "选择您想要开始搜索的文件夹或设备。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2876 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2869 msgid "Select more _options" msgstr "选择更多选项(_O)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2879 msgid "Select more options" msgstr "选择更多选项" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2879 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "单击可展开或折叠可用选项列表。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2916 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2910 msgid "Click to display the help manual." msgstr "单击可显示帮助手册。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2929 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2924 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "单击可关闭“搜索文件”。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2962 msgid "Click to perform a search." msgstr "单击可执行搜索。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2963 msgid "Click to stop a search." msgstr "单击可停止搜索。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3061 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3060 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "- MATE 搜索工具" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3072 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3071 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "解析命令行参数失败:%s\n" @@ -1282,240 +1285,240 @@ msgstr "解析命令行参数失败:%s\n" msgid "Could not open help document." msgstr "无法打开帮助文档。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:343 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:342 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "您确定想要打开 %d 个文档吗?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:348 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:548 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:347 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "这将会打开 %d 个独立的窗口。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:393 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:392 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "无法打开文档“%s”。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:422 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:421 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "无法打开文件夹“%s”。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:430 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "caja 文件管理器没有运行。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:521 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:520 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "没有安装能显示文档的查看器。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:543 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:542 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "您确定想要打开 %d 个文件夹吗?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:725 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:724 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "无法将“%s”移动到回收站。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:756 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:755 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "您想要永久删除“%s”吗?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:759 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:758 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "回收站不可用。无法将“%s”移动到回收站。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:803 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:802 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "无法删除“%s”。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:915 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:914 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "删除“%s”失败:%s。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:927 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:926 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "移动“%s”失败:%s。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1143 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1169 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1142 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1167 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1199 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1196 #, c-format msgid "_Open with %s" -msgstr "用 %s 打开(_O)" +msgstr "用 %s 打开(_O)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1217 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "用 %s 打开" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1249 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1246 msgid "Open Wit_h" msgstr "打开方式(_H)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1299 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1297 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "打开包含的文件夹(_F)" +msgstr "打开所在文件夹(_F)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1310 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1307 msgid "Copy _Path" -msgstr "拷贝目录(_P)" +msgstr "复制路径(_P)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1344 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1339 msgid "_Save Results As..." msgstr "结果另存为(_S)..." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1722 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715 msgid "Save Search Results As..." msgstr "搜索结果另存为..." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1751 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1744 msgid "Could not save document." msgstr "无法保存文档。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1752 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745 msgid "You did not select a document name." msgstr "您没有选择文档名称。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1782 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "无法将文档“%s”保存到 %s。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1808 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "文档“%s”已经存在。您想要替换吗?" +msgstr "文档“%s”已经存在。您想要替换它吗?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1812 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "如果您替换已有文件,该文件中的全部内容都将被覆盖。" +msgstr "如果您替换已有文件,该文件的内容会被覆盖。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1834 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1827 #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:84 msgid "_Replace" -msgstr "替换 (_R)" +msgstr "替换(_R)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1883 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1876 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "您选择的文档名是文件夹。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1919 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1912 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "您可能没有对文档的写权限。" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:427 msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "今天 %H:%M" +msgstr "今天%p %-I:%M" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:429 msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "昨天 %H:%M" +msgstr "昨天%p %-I:%M" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:431 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M:%S" +msgstr "%Y年%-m月%-d日 %p %-I:%M:%S" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:478 msgid "link (broken)" -msgstr "链接(已断开)" +msgstr "链接(已断开)" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:482 #, c-format msgid "link to %s" -msgstr "链接到 %s" +msgstr "到 %s 的链接" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1099 msgid " (copy)" -msgstr " (副本)" +msgstr "(副本)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1103 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101 msgid " (another copy)" -msgstr " (另一个副本)" +msgstr "(另一个副本)" +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1104 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1106 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1108 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1110 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1120 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1118 msgid "th copy)" -msgstr " 个副本)" +msgstr "个副本)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1111 msgid "st copy)" -msgstr " 个副本)" +msgstr "个副本)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113 msgid "nd copy)" -msgstr " 个副本)" +msgstr "个副本)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1117 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115 msgid "rd copy)" -msgstr " 个副本)" +msgstr "个副本)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1132 #, c-format msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (副本)%s" +msgstr "%s(副本)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1136 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (另一个副本)%s" +msgstr "%s(另一个副本)%s" +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1137 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1139 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1141 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1143 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1152 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (第 %d 个副本)%s" +msgstr "%s(第%d个副本)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1144 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (第 %d 个副本)%s" +msgstr "%s(第%d个副本)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (第 %d 个副本)%s" +msgstr "%s(第%d个副本)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (第 %d 个副本)%s" +msgstr "%s(第%d个副本)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1197 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1195 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (无效的 Unicode)" +msgstr "(无效的 Unicode)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1286 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284 msgid " (" -msgstr " (" +msgstr "(" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1294 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 #, c-format msgid " (%d" -msgstr " (第 %d" +msgstr "(第%d" #: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:3 msgid "Log File Viewer" -msgstr "系统日志查看器" +msgstr "日志文件查看器" #: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:4 msgid "View or monitor system log files" @@ -1525,7 +1528,7 @@ msgstr "查看或监视系统日志文件" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:13 msgid "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;" -msgstr "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;监视器;查看;系统;日志;文件;日志查看器;" +msgstr "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;监视;查看;系统;日志;文件;日志查看器;" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:5 msgid "Log file to open up on startup" @@ -1648,7 +1651,7 @@ msgstr "无效的正则表达式:%s" #: logview/src/logview-filter-manager.c:207 msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "\t请指定或前景或背景颜色!" +msgstr "请指定前景或背景颜色!" #: logview/src/logview-filter-manager.c:282 msgid "Edit filter" @@ -1658,9 +1661,9 @@ msgstr "编辑过滤器" msgid "Add new filter" msgstr "添加新的过滤器" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:469 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:470 msgid "Filters" -msgstr "文件" +msgstr "过滤器" #: logview/src/logview-findbar.c:169 msgid "_Find:" @@ -1672,7 +1675,7 @@ msgstr "查找上一个" #: logview/src/logview-findbar.c:187 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" +msgstr "查找搜索字符串的上一次出现" #: logview/src/logview-findbar.c:192 msgid "Find Next" @@ -1680,7 +1683,7 @@ msgstr "查找下一个" #: logview/src/logview-findbar.c:195 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "查找被搜索字符串的下次出现" +msgstr "查找搜索字符串的下一次出现" #: logview/src/logview-findbar.c:202 msgid "Clear the search string" @@ -1688,25 +1691,25 @@ msgstr "清除搜索字符串" #: logview/src/logview-log.c:589 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "解压缩GZipped日志时发生错误。该文件可能已损坏。" +msgstr "解压 GZip 压缩的日志时发生错误。该文件可能已损坏。" #: logview/src/logview-log.c:635 msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "您没有足够的权限读这个文件。" +msgstr "您没有足够的权限读取这个文件。" #: logview/src/logview-log.c:650 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "文件不是常规的文件或不是一个文本文件。" +msgstr "文件不是普通文件,或者不是一个文本文件。" #: logview/src/logview-log.c:743 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "这个系统日志的版本不支持GZipped日志。" +msgstr "此 System Log 版本不支持 GZip 压缩的日志。" #: logview/src/logview-loglist.c:103 msgid "%A, %e %b" -msgstr "%A, %e %b" +msgstr "%-m月%-d日%A" -#: logview/src/logview-loglist.c:314 +#: logview/src/logview-loglist.c:313 msgid "Loading..." msgstr "正在载入..." @@ -1718,12 +1721,12 @@ msgid "" "Copyright (C) 2011-2021 MATE developers.\n" msgstr "" "%s - 版本 %s\n" -"Copyright (C) 2004-2008 Vincent Noel, Cosimo Cecchi and others.\n" -"Copyright (C) 2011-2021 MATE developers.\n" +"Copyright (C) 2004-2008 Vincent Noel、Cosimo Cecchi 和其他人。\n" +"Copyright (C) 2011-2021 MATE 开发者。\n" #: logview/src/logview-main.c:64 msgid "Show the application's version" -msgstr "显示应用程序版本" +msgstr "显示此应用程序的版本" #: logview/src/logview-main.c:66 msgid "[LOGFILE...]" @@ -1749,7 +1752,7 @@ msgstr "上次更新:%s" #: logview/src/logview-window.c:220 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d 行(%s) - %s" +msgstr "%d 行(%s)- %s" #: logview/src/logview-window.c:325 msgid "Open Log" @@ -1762,12 +1765,12 @@ msgstr "显示帮助时出错:%s" #: logview/src/logview-window.c:478 msgid "Wrapped" -msgstr "换行" +msgstr "已自动换行" #: logview/src/logview-window.c:493 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 msgid "Not found" msgstr "未找到" @@ -1780,14 +1783,14 @@ msgid "" "Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" -"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2011-2021 MATE developers" +"Copyright © 1998-2008 自由软件基金会\n" +"Copyright © 2011-2021 MATE 开发者" #: logview/src/logview-window.c:778 msgid "View, monitor or analyze your system logs in a gradual manner." -msgstr "以渐进的方式查看、监视或分析您的系统日志" +msgstr "以渐进的方式查看、监视或分析您的系统日志。" -#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258 +#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1256 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" @@ -1815,7 +1818,7 @@ msgstr "退出(_Q)" msgid "Quit the log viewer" msgstr "退出日志查看器" -#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277 +#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1275 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" @@ -1823,7 +1826,7 @@ msgstr "复制(_C)" msgid "Copy the selection" msgstr "复制选中内容" -#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 +#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" @@ -1837,7 +1840,7 @@ msgstr "查找(_F)..." #: logview/src/logview-window.c:838 msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "在日记中查找单词或短语" +msgstr "在日志中查找单词或短语" #: logview/src/logview-window.c:841 msgid "Zoom _In" @@ -1845,7 +1848,7 @@ msgstr "放大(_I)" #: logview/src/logview-window.c:841 msgid "Bigger text size" -msgstr "较大的文本大小" +msgstr "更大的文本大小" #: logview/src/logview-window.c:843 msgid "Zoom _Out" @@ -1853,7 +1856,7 @@ msgstr "缩小(_O)" #: logview/src/logview-window.c:843 msgid "Smaller text size" -msgstr "较小的文本大小" +msgstr "更小的文本大小" #: logview/src/logview-window.c:845 msgid "_Normal Size" @@ -1861,7 +1864,7 @@ msgstr "正常大小(_N)" #: logview/src/logview-window.c:845 msgid "Normal text size" -msgstr "普通文本大小" +msgstr "正常文本大小" #: logview/src/logview-window.c:848 msgid "Manage Filters" @@ -1875,8 +1878,8 @@ msgstr "管理过滤器" msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "打开日志查看器的帮助目录" -#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" @@ -1906,7 +1909,7 @@ msgstr "仅显示匹配项" #: logview/src/logview-window.c:862 msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "只能显示与给定的过滤器匹配的行" +msgstr "只显示与给定的过滤器匹配的行" #: logview/src/logview-window.c:994 #, c-format @@ -1936,18 +1939,18 @@ msgstr "MATE 字典" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:4 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "在在线字典中查阅单词定义和拼写" +msgstr "在在线字典中查阅单词释义和拼写" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:13 msgid "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;" msgstr "" -"MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;词典;小程序;同义词词典;拼写;释义;在线;" +"MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;字典;词典;小程序;同义词词典;拼写;释义;在线;" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:8 msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "MATE 桌面的词典" +msgstr "MATE 桌面的字典" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -1955,7 +1958,8 @@ msgid "" "comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" " add your own sources, while you can select specific servers for a specific " "query." -msgstr "MATE 字典,可在线查阅词汇。它附带了预置好的字典服务器(RFC 2229)。也可以自行添加词源,及选用服务器特定查询。" +msgstr "" +"MATE 字典允许您使用在线字典查阅词汇。它预置了一组字典服务器(RFC 2229)。您也可以自行添加字典源,及选用特定的服务器进行特定的查询。" #: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Dictionary Applet Factory" @@ -1982,7 +1986,7 @@ msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" -msgstr "在字典服务器上使用的独立数据库或元数据库名称。叹号(“!”)表示字典程序应该在给定服务器的所有数据库中搜索" +msgstr "在字典源上使用的独立数据库或元数据库名称。叹号(“!”)表示字典程序应该在给定源的所有数据库中搜索" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:11 msgid "The default search strategy to use" @@ -2000,7 +2004,7 @@ msgstr "打印时所使用的字体" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:17 msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "打印定义时所使用的字体。" +msgstr "打印释义时所使用的字体。" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:21 msgid "The name of the dictionary source used" @@ -2009,7 +2013,7 @@ msgstr "所使用的字典源名称" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:22 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "用于获取单词定义的字典源名称" +msgstr "用于获取单词释义的字典源名称。" #: mate-dictionary/data/thai.desktop.in:3 msgid "Thai" @@ -2019,66 +2023,66 @@ msgstr "泰文" msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Longdo 泰语到英语字典" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281 msgid "Client Name" -msgstr "客户名" +msgstr "客户端名称" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282 msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "上下文对象的客户名称" +msgstr "上下文对象的客户端名称" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295 msgid "Hostname" msgstr "主机名" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "要连接的默认字典服务器的主机名" +msgstr "要连接的字典服务器的主机名" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:309 msgid "Port" -msgstr "端子" +msgstr "端口" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "要连接的字典服务器的端口" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:325 msgid "Status" msgstr "状态" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326 msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "字典服务器返回的状态代码" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:764 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "“%s:%d”出的字典服务器无法连接" +msgstr "无法连接到字典服务器“%s:%d”" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1044 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "查阅主机名“%s”失败:未找到合适的资源" +msgstr "查阅主机“%s”失败:未找到合适的资源" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1075 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "查阅主机“%s”失败:%s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1109 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "查阅主机“%s”失败:主机未找到" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1161 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" -msgstr "无法连接到字典服务器“%s:%d”。服务器返回了代码 %d(服务器已停机)" +msgstr "无法连接到字典服务器“%s:%d”。服务器返回了代码 %d(服务器已下线)" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1180 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" @@ -2087,47 +2091,47 @@ msgstr "" "无法分析字典服务器回复\n" ":“%s”" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1209 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "未找到“%s”的定义" +msgstr "未找到“%s”的释义" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1224 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "无效的数据库“%s”" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1239 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "无效的策略“%s”" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1254 #, c-format msgid "Bad command '%s'" -msgstr "错误的名称“%s”" +msgstr "错误的命令“%s”" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1269 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "命令“%s”的参数错误" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1284 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "未在字典服务器“%s”找到数据库" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1299 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "字典服务器“%s”未找到策略" +msgstr "未在字典服务器“%s”找到策略" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1724 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "连接服务器 %s:%d 失败" +msgstr "连接字典服务器 %s:%d 失败" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1763 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -2136,209 +2140,209 @@ msgstr "" "从服务器读取回复出错:\n" "%s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1836 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "连接字典服务器“%s:%d”超时" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870 msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "字典服务器未定义主机名" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1905 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1920 msgid "Unable to create socket" msgstr "无法创建套接字" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1946 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "无法将频道设定为非屏蔽:%s" +msgstr "无法将通道设定为非阻塞:%s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1961 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "无法连接到“%s:%d”的字典服务器" +msgstr "无法连接到字典服务器“%s:%d”" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:220 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221 msgid "Local Only" -msgstr "只有文本" +msgstr "仅本地" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:222 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "上下文是否只使用本地字典" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:375 msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "重新装入可用数据库列表" +msgstr "重新载入可用数据库列表" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:387 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "清除可用数据库列表" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:835 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:772 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783 msgid "Error while matching" msgstr "匹配时出错" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 msgid "F_ind:" msgstr "查找(_I):" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 msgid "_Previous" msgstr "上一个(_P)" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 msgid "_Next" msgstr "下一个(_N)" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485 msgid "Error while looking up definition" -msgstr "查阅定义出错" +msgstr "查阅释义出错" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:730 msgid "Another search is in progress" msgstr "另外一项搜索正在进行中" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "请稍候,等待当前搜索结束。" +msgstr "请等待当前搜索结束。" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2568 msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "获取定义出错" +msgstr "获取释义出错" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:226 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:227 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "此字典源所使用的文件名" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:241 msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "此字典源的显示名称" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:254 msgid "Description" msgstr "描述" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:255 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "此字典源的描述" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:268 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:374 msgid "Database" msgstr "数据库" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:269 msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "此字典源的默认数据库" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:282 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 msgid "Strategy" msgstr "策略" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:283 msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "此字典源的默认策略" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:296 msgid "Transport" -msgstr "传送" +msgstr "传输" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:297 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "此字典源所使用的传送机制" +msgstr "此字典源所使用的传输机制" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:311 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:367 msgid "Context" msgstr "上下文" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:312 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "绑定到此源的 GdictContext" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:404 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "无效的传送类型“%d”" +msgstr "无效的传输类型“%d”" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:432 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "字典源定义中未找到“%s”组" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:448 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:472 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:496 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:521 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "无法在字典源定义中找到“%s”键:%s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:546 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "无法在字典源定义文件中找到“%s”键:%s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:732 msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "字典源没有名称" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "字典源“%s”的传送“%s”无效" +msgstr "字典源“%s”的传输“%s”无效" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283 msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "重新装入可用源列表" +msgstr "重新载入可用源列表" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:160 msgid "Paths" msgstr "路径" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:161 msgid "Search paths used by this object" msgstr "此对象所使用的搜索路径" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:173 msgid "Sources" msgstr "源" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:174 msgid "Dictionary sources found" msgstr "找到的字典源" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:346 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "清除相似单词列表" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "用于获得单词定义的 GdictContext 对象" +msgstr "用于获取单词释义的 GdictContext 对象" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "用于查询 GdictContext 的数据库" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "查询 GdictContext 所使用的策略" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358 msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "重新装入可用的策略" +msgstr "重新载入可用的策略" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370 msgid "Clear the list of available strategies" @@ -2367,17 +2371,17 @@ msgstr "显示字典选项" #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:54 msgid "Look up words or terms in a dictionary source." -msgstr "在字典来源中查询单词或术语。" +msgstr "在字典源中查询单词或术语。" -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:363 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:580 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1864 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:360 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 msgid "Dictionary" msgstr "字典" #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:84 msgid "About Dictionary" -msgstr "关于词典" +msgstr "关于字典" #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:85 msgid "" @@ -2385,12 +2389,12 @@ msgid "" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n" -"Copyright © 2011-2021 MATE developers" +"Copyright © 2011-2021 MATE 开发者" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:207 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:203 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" @@ -2398,198 +2402,198 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" -"“%s”的定义\n" +"“%s”的释义\n" " 来自“%s”:\n" "\n" "%s\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:221 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "错误:%s\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:247 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:243 msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "请查看 mate-dictionary --help 的用法\n" +msgstr "请查看 mate-dictionary --help 获取用法\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:260 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:256 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "找不到合适的字典源" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:294 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:290 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" msgstr "" -"查阅“%s”的定义出错:\n" +"查阅“%s”的释义出错:\n" "%s" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:329 msgid "Words to look up" msgstr "要查阅的单词" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:325 -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:321 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329 msgid "word" msgstr "单词" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:321 msgid "Words to match" msgstr "要匹配的单词" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 msgid "Dictionary source to use" msgstr "要使用的字典源" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 msgid "source" msgstr "源" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325 msgid "Print result to the console" msgstr "将结果打印到控制台" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 msgid "Database to use" msgstr "要使用的数据库" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 msgid "db" msgstr "db" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - 在字典中查阅单词" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:194 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:935 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:193 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:933 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:945 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:203 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:943 msgid "Untitled document" msgstr "无标题文档" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:225 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:966 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:224 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:964 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "试图写入“%s”时发生错误" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:350 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:349 msgid "Clear the definitions found" -msgstr "清除找到的定义" +msgstr "清除找到的释义" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:351 msgid "Clear definition" -msgstr "清除定义" +msgstr "清除释义" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:353 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352 msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "清除定义文本" +msgstr "清除释义文本" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 msgid "Print the definitions found" -msgstr "打印找到的定义" +msgstr "打印找到的释义" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366 msgid "Print definition" -msgstr "打印定义" +msgstr "打印释义" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367 msgid "Print the text of the definition" -msgstr "打印定义的文本" +msgstr "打印释义文本" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379 msgid "Save the definitions found" -msgstr "保存找到的定义" +msgstr "保存找到的释义" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 msgid "Save definition" -msgstr "保存定义" +msgstr "保存释义" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "将定义的文本保存到文件" +msgstr "将释义文本保存到文件" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "单击可查看字典窗口" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:521 msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "切换字典窗口" +msgstr "开关字典窗口" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:523 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522 msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "显示或隐藏定义窗口" +msgstr "显示或隐藏释义窗口" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "输入您想要查阅的单词" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575 msgid "Dictionary entry" msgstr "字典项" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:577 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "在字典中查阅单词" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:705 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1077 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:704 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1075 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "字典首选项" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:729 -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:477 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:728 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:494 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:476 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222 msgid "There was an error while displaying help" msgstr "显示帮助时出错" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:868 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:495 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:867 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:493 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "名称“%s”没有可用的字典源" +msgstr "没有名称为“%s”的字典源" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:872 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:499 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:871 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:497 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "找不到字典源" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:888 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:515 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:887 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:513 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "源“%s”没有可用的上下文" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:892 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:891 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 msgid "Unable to create a context" msgstr "无法创建上下文" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "查阅选中的文本(_L)" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160 msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163 msgid "_Print" msgstr "打印(_P)" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:109 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169 msgid "Preferences" msgstr "首选项" @@ -2604,44 +2608,44 @@ msgstr "无法将文件“%s”重命名为“%s”:%s" msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "无法创建数据目录“%s”:%s" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:238 -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:427 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:236 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:425 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "编辑字典源" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:302 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:300 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "添加字典源" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:345 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "删除“%s”吗?" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "这将从列表中永久删除字典源。" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:379 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:377 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "无法删除源“%s”" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:713 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:711 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "添加新的字典源" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:719 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:717 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "删除目前选中的字典源" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:725 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:723 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "编辑目前选中的字典源" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:733 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:731 msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "设定打印定义时所使用的字体" +msgstr "设定打印释义时所使用的字体" #: mate-dictionary/src/gdict-print.c:238 mate-dictionary/src/gdict-print.c:302 #, c-format @@ -2649,198 +2653,198 @@ msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "无法显示预览:%s" #: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:339 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:432 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:431 msgid "Unable to create a source file" msgstr "无法创建源文件" #: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 msgid "Unable to save source file" msgstr "无法保存源文件" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:290 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:288 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "正在搜索“%s”..." -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:379 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:320 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:377 msgid "No definitions found" -msgstr "未找到定义" +msgstr "未找到释义" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:324 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "找到了 %d 个定义" +msgstr[0] "找到了 %d 个释义" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:576 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - 字典" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1261 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:58 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1266 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1264 msgid "New look up" msgstr "新建查阅" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265 msgid "_Save a Copy..." msgstr "保存副本(_S)..." -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267 msgid "P_review..." msgstr "预览(_R)..." -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1268 msgid "Preview this document" msgstr "预览此文档" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1272 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 msgid "_Find" msgstr "查找(_F)" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_Preferences" -msgstr "属性(_P)" +msgstr "首选项(_P)" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 msgid "_Previous Definition" -msgstr "上一个定义(_P)" +msgstr "上一个释义(_P)" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 msgid "Go to the previous definition" -msgstr "转到上一个定义" +msgstr "转到上一个释义" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 msgid "_Next Definition" -msgstr "下一个定义(_N)" +msgstr "下一个释义(_N)" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 msgid "Go to the next definition" -msgstr "转到下一个定义" +msgstr "转到下一个释义" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 msgid "_First Definition" -msgstr "第一个定义(_F)" +msgstr "第一个释义(_F)" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 msgid "Go to the first definition" -msgstr "转到第一个定义" +msgstr "转到第一个释义" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "_Last Definition" -msgstr "最后一个定义(_L)" +msgstr "最后一个释义(_L)" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "Go to the last definition" -msgstr "转到最后一个定义" +msgstr "转到最后一个释义" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 msgid "Similar _Words" msgstr "相似单词(_W)" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 msgid "Dictionary Sources" msgstr "字典源" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 msgid "Available _Databases" msgstr "可用数据库(_D)" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 msgid "Available St_rategies" msgstr "可用策略(_R)" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 msgid "_Sidebar" msgstr "侧边栏(_S)" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 msgid "S_tatusbar" msgstr "状态栏(_T)" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1392 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1390 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "选中了字典源‘%s’" +msgstr "选中了字典源“%s”" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1413 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "选中了策略“%s”" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "选中了数据库“%s”" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1451 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "选中了单词“%s”" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1478 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1476 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "双击您想要查阅的单词" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1484 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "双击您想要使用的策略" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1489 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1487 msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "双击要使用的源" +msgstr "双击您想要使用的源" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1496 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "双击您想要使用的数据库" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1670 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1668 msgid "Look _up:" msgstr "查阅(_U):" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1745 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1743 msgid "Similar words" msgstr "相似单词" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1758 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1756 msgid "Available dictionaries" -msgstr "可用词典" +msgstr "可用字典" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1774 msgid "Available strategies" msgstr "可用策略" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790 msgid "Dictionary sources" msgstr "字典源" @@ -2871,7 +2875,7 @@ msgstr "源名称" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:65 msgid "_Transport:" -msgstr "传送(_T):" +msgstr "传输(_T):" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:96 msgid "H_ostname:" @@ -2888,11 +2892,11 @@ msgstr "策略" #: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3 #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:62 msgid "MATE Disk Image Mounter" -msgstr "MATE 磁盘挂载器" +msgstr "MATE 磁盘映像挂载器" #: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:4 msgid "Attach and mount one or more disk image files" -msgstr "添加并挂载磁盘" +msgstr "添加并挂载磁盘映像文件" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:60 msgid "An error occurred" @@ -2900,7 +2904,7 @@ msgstr "发生了错误" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:81 msgid "Allow writing to the image" -msgstr "允许写入镜像" +msgstr "允许写入映像" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:101 msgid "All Files" @@ -2908,11 +2912,11 @@ msgstr "全部文件" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:105 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" -msgstr "磁盘镜像(*.img、*.iso)" +msgstr "磁盘映像(*.img、*.iso)" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:121 msgid "Select Disk Image(s) to Mount" -msgstr "选择要挂载的镜像" +msgstr "选择要挂载的映像" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:125 msgid "_Mount" @@ -2926,31 +2930,31 @@ msgstr "设置只读挂载(_R)" msgid "" "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " "the underlying disk image to be modified" -msgstr "选择此项,则挂载只读,适合不改动镜像的情况下。" +msgstr "若选中此项,则以只读方式挂载。适合在不希望修改映像时使用。" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:178 #, c-format msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" -msgstr "链接USB磁盘错误:%s(%s,%d)" +msgstr "连接 udisks 守护进程时出错:%s(%s,%d)" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:186 msgid "Attach and mount one or more disk image files." -msgstr "添加并挂载磁盘镜像文件。" +msgstr "添加并挂载磁盘映像文件。" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:234 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:236 #, c-format msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" -msgstr "无法打开`%s' - 磁盘是否已挂载?" +msgstr "无法打开“%s” - 磁盘是否已挂载?" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:241 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:243 #, c-format msgid "Error opening `%s': %m" -msgstr "打开%s出错:%m" +msgstr "打开“%s”出错:%m" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:262 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:264 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" -msgstr "添加磁盘镜像有误:%s(%s,%d)" +msgstr "添加磁盘映像出错:%s(%s,%d)" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:7 msgid "MATE Screenshot" @@ -2966,27 +2970,27 @@ msgid "" "your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " "system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " "format." -msgstr "MATE 截图是一款简易实用的截图小工具,可用来捕捉桌面或窗口。可将截图添加到系统剪贴板,或保存为 png 格式。" +msgstr "MATE 截图是一款简易实用的截图小工具,您可用它来捕捉桌面或应用程序窗口。您可选择将截图复制到系统剪贴板,或保存为 png 格式。" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:3 #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519 #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527 msgid "Take Screenshot" -msgstr "抓图" +msgstr "截图" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:4 msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "保存您桌面还是单个窗口的图像" +msgstr "保存您桌面或者单个窗口的图像" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:13 msgid "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;" -msgstr "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;截图;抓图;桌面;窗口;图像;" +msgstr "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;截图;截图;桌面;窗口;图像;" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:24 msgid "Save Screenshot" -msgstr "保存抓图" +msgstr "保存截图" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:74 msgid "C_opy to Clipboard" @@ -2994,23 +2998,23 @@ msgstr "复制到剪贴板(_O)" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:192 msgid "Save in _folder:" -msgstr "保存于文件夹(_F):" +msgstr "保存到文件夹(_F):" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:5 msgid "Screenshot delay" -msgstr "抓图延迟" +msgstr "截图延迟" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:6 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "抓图前等候的秒数。" +msgstr "截图前等候的秒数。" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:10 msgid "Screenshot directory" -msgstr "抓图目录" +msgstr "截图目录" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:11 msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "上次用于保存屏幕抓图的目录。" +msgstr "上次用于保存屏幕截图的目录。" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:15 msgid "Include Border" @@ -3018,7 +3022,7 @@ msgstr "包含边框" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:16 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "在抓图中包含窗口管理器边框" +msgstr "在截图中包含窗口管理器边框" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:20 msgid "Include Pointer" @@ -3026,7 +3030,7 @@ msgstr "包含指针" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:21 msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "在抓图中包含鼠标指针" +msgstr "在截图中包含鼠标指针" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:25 msgid "Border Effect" @@ -3040,7 +3044,7 @@ msgstr "在边框上添加的特效,可供选择的值包括“shadow”、“ #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138 msgid "Error loading the help page" -msgstr "装入帮助页时出错" +msgstr "载入帮助页时出错" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250 msgid "None" @@ -3068,11 +3072,11 @@ msgstr "应用特效(_E):" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "抓取整个桌面(_D)" +msgstr "截取整个桌面(_D)" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 msgid "Grab the current _window" -msgstr "抓取当前窗口(_W)" +msgstr "截取当前窗口(_W)" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 msgid "Select _area to grab" @@ -3080,10 +3084,10 @@ msgstr "选择一个截取区域(_A)" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:479 msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "抓取前的延迟(_A)" +msgstr "截取前的延迟(_A)" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -3093,11 +3097,11 @@ msgstr "特效" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532 msgid "Take _Screenshot" -msgstr "抓图(_S)" +msgstr "截图(_S)" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651 msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "保存抓图时出错" +msgstr "保存截图时出错" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:654 #, c-format @@ -3106,85 +3110,85 @@ msgid "" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." msgstr "" -"无法将抓图保存到 %s。\n" -"错误为 %s\n" -"请另选一个位置然后重试。" +"无法将截图保存到 %s。\n" +" 错误为 %s。\n" +" 请另选一个位置然后重试。" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:795 msgid "Screenshot taken" -msgstr "屏幕截图已完成" +msgstr "已截取屏幕" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:850 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "无法对当前窗口抓图" +msgstr "无法对当前窗口截图" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:915 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "%s 创建的截图.png" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:922 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "%s - %d 创建的截图.png" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1314 msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "抓取窗口,而不是整个屏幕" +msgstr "截取窗口,而不是整个屏幕" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "抓取屏幕的一个区域,而不是整个屏幕" +msgstr "截取屏幕的一个区域,而不是整个屏幕" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 msgid "Send grabbed area directly to the clipboard" -msgstr "将抓取区域直接发送到剪贴板" +msgstr "将截取区域直接发送到剪贴板" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "抓图中包含窗口边框" +msgstr "截图中包含窗口边框" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "去除屏幕截图的窗口边框" +msgstr "去除屏幕截图中的窗口边框" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "在指定延迟后抓图[以秒计]" +msgstr "在指定延迟后截图(以秒计)" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "添加到边框的特效(阴影 shadow 、边框 border 或无特效 none)" +msgstr "添加到边框的特效(阴影 shadow、边框 border 或无特效 none)" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "effect" -msgstr "效果" +msgstr "特效" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 msgid "Interactively set options" msgstr "交互式设定选项" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 msgid "Print version information and exit" -msgstr "显示安装的程序的版本并退出" +msgstr "显示版本信息并退出" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1334 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333 msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "抓取屏幕的图片" +msgstr "截取屏幕" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1357 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356 msgid "" "Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the" " same time.\n" -msgstr "冲突的选项:-clipboard和--interactive不能同时使用。\n" +msgstr "冲突的选项:-clipboard 和 --interactive 不能同时使用。\n" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1363 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1362 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" -msgstr "冲突的选项: --window和--area不能同时使用。\n" +msgstr "冲突的选项:--window 和 --area 不能同时使用。\n" -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:210 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:209 #, c-format msgid "" "Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" @@ -3192,19 +3196,19 @@ msgid "" "\n" "Please check your installation of mate-utils." msgstr "" -"载入截图应用的界面定义文件时出错:\n" +"载入截图程序的界面定义文件时出错:\n" "%s\n" "\n" -"请检查你的 mate-utils 安装。" +"请检查您的 mate-utils 安装。" -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:233 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:232 msgid "Select a folder" msgstr "选择一个文件夹" -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:328 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:329 #: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:202 msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" +msgstr "截图.png" #: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:60 #, c-format @@ -3219,11 +3223,11 @@ msgstr "" msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." -msgstr "子保存进程意外退出。无法将屏幕抓图保存到磁盘。" +msgstr "保存子进程意外退出。无法将屏幕截图保存到磁盘。" #: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:231 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "将抓图保存到磁盘出现未知错误" +msgstr "将截图保存到磁盘时出现未知错误" #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:74 msgid "File already exists" |