summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/de/de.po
blob: e10738fe7518008d43a7a9d286fc108f6230a1ac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
# German translation of the gsearchtool manual.
# Jonas Haag <jonas@jonashaag.de>, 2007.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils gsearchtool help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-26 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-search-tool.xml:240(None)
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
#| "md5=73417bbf49f21f5aa14c6201e932007e"
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
msgstr "translated"

#: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber)
msgid "Search for Files Manual"
msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch"

#: C/mate-search-tool.xml:26(para)
msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
msgstr ""
"Ein Suchwerkzeug zum Finden von Dateien, Ordnern und Dokumenten auf Ihrem "
"Computer."

#: C/mate-search-tool.xml:32(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/mate-search-tool.xml:33(holder)
msgid "Dennis Cranston"
msgstr "Dennis Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:36(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-search-tool.xml:37(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-search-tool.xml:38(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-search-tool.xml:43(holder)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername)
#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para)
#: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para)
#: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para)
#: C/mate-search-tool.xml:175(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"

#: C/mate-search-tool.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."

#: C/mate-search-tool.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die "
"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."

#: C/mate-search-tool.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
"an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und wenn die "
"Mitglieder des MATE-Dokumentationsprojekt über diese Marken informiert "
"wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben "
"geschrieben."

#: C/mate-search-tool.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST "
"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND"

#: C/mate-search-tool.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, "
"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER "
"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE "
"SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."

#: C/mate-search-tool.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER  "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN  "
"VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/> "

#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname)
msgid "Dennis"
msgstr "Dennis"

#: C/mate-search-tool.xml:62(surname)
msgid "Cranston"
msgstr "Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para)
#: C/mate-search-tool.xml:125(para)
msgid "Search for Files Maintainer"
msgstr "Maintainer von »Nach Dateien suchen«"

#: C/mate-search-tool.xml:65(address)
msgid "dennis_cranston@yahoo.com"
msgstr "dennis_cranston@yahoo.com"

#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-search-tool.xml:70(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-Dokumentationsteam"

#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"

#: C/mate-search-tool.xml:78(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"

#: C/mate-search-tool.xml:81(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.7"
msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch V2.7"

#: C/mate-search-tool.xml:110(date)
msgid "June 2005"
msgstr "Juni 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:112(para)
msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.6"
msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch V2.6"

#: C/mate-search-tool.xml:120(date)
msgid "January 2005"
msgstr "Januar 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:122(para)
msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"
msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.4"
msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch V2.4"

#: C/mate-search-tool.xml:130(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Februar 2004"

#: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para)
#: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para)
#: C/mate-search-tool.xml:164(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun-MATE-Dokumentationsteam"

#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.3"
msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch V2.3"

#: C/mate-search-tool.xml:138(date)
msgid "September 2002"
msgstr "September 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber)
msgid "Search for Filesl Manual V2.2"
msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch V2.2"

#: C/mate-search-tool.xml:146(date)
msgid "August 2002"
msgstr "August 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.1"
msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch V2.1"

#: C/mate-search-tool.xml:154(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Juli 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.0"
msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch V2.0"

#: C/mate-search-tool.xml:162(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Mai 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:172(para)
msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo)
#| msgid "This manual describes version 2.12 of Search for Files."
msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.26 von »Nach Dateien suchen«."

#: C/mate-search-tool.xml:183(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"

#: C/mate-search-tool.xml:184(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur Anwendung »Nach Dateien suchen« "
"oder zu diesem Handbuch haben, folgenden Sie den Anweisungen auf der <ulink "
"url=\"help:user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE-Feedback-Seite</ulink>."

#: C/mate-search-tool.xml:191(primary)
msgid "Search Tool"
msgstr "Suchwerkzeug"

#: C/mate-search-tool.xml:198(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: C/mate-search-tool.xml:199(para)
msgid ""
"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
"search, you can apply additional search options."
msgstr ""
"Die Anwendung <application>Nach Dateien suchen</application> erlaubt es "
"Ihnen, nach Dateien auf Ihrem System zu suchen. Um eine Basissuche "
"auszuführen, können sie einen Dateinamen oder einen Teil eines Dateinamens, "
"mit oder ohne Platzhalter, eingeben. Um Ihre Suche zu verfeinern, können "
"optionale Suchoptionen gesetzt werden."

#: C/mate-search-tool.xml:200(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</command>, "
"<command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX commands. By "
"default, when performing a basic search <application>Search for Files</"
"application> first uses the <command>locate</command> command, and then uses "
"the slower but more thorough <command>find</command> command."
msgstr ""
"<application>Nach Dateien suchen</application> nutzt die UNIX-Befehle "
"<command>find</command>, <command>grep</command> und <command>locate</"
"command>. Standardmäßig, wenn eine Basissuche ausgeführt wird, verwendet "
"<application>Nach Dateien suchen</application> als erstes den Befehl "
"<command>locate</command>, und dann den langsameren, aber gründlicheren "
"Befehl <command>find</command>."

#: C/mate-search-tool.xml:201(para)
msgid ""
"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, "
"so all searches are case-insensitive."
msgstr ""
"Die Berücksichtigung von Groß-/Kleinschreibung hängt von Ihrem System ab. Die "
"Befehle <command>find</command>, <command>grep</command> und <command>locate</"
"command> unterstützen beispielsweise unter Linux die <literal>-i</literal>-"
"Option, so dass bei allen Suchvorgängen die Groß-/Kleinschreibung "
"berücksichtigt wird."

#: C/mate-search-tool.xml:205(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"

#: C/mate-search-tool.xml:207(para)
msgid ""
"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Sie können <application>Nach Dateien suchen</application> auf eine der "
"folgenden Weisen starten:"

#: C/mate-search-tool.xml:211(term)
msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
msgstr "Aus einer <guimenu>Menüleiste</guimenu> auf einem Panel"

#: C/mate-search-tool.xml:213(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Orte</guisubmenu><guimenuitem>Nach Dateien "
"suchen...</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/mate-search-tool.xml:217(term)
msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
msgstr "Aus einem <guimenu>Hautmenü</guimenu> auf einem Panel"

#: C/mate-search-tool.xml:219(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Nach Dateien suchen...</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#: C/mate-search-tool.xml:223(term)
msgid "From a command line"
msgstr "Aus einer Befehlszeile"

#: C/mate-search-tool.xml:225(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
msgstr ""
"Führen Sie den folgenden Befehl aus: <command>mate-search-tool</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:232(para)
msgid ""
"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Wenn Sie <application>Nach Dateien suchen</application> starten, wird das "
"folgende Fenster angezeigt."

#: C/mate-search-tool.xml:236(title)
msgid "Search for Files Window"
msgstr "»Nach Dateien suchen«-Fenster"

#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase)
msgid "Shows Search for Files main window."
msgstr "Zeigt das »Nach Dateien suchen«-Hauptfenster an."

#: C/mate-search-tool.xml:255(title)
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"

#: C/mate-search-tool.xml:258(title)
msgid "To Perform a Basic Search"
msgstr "Eine Basissuche ausführen"

#: C/mate-search-tool.xml:260(para)
msgid ""
"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Um eine Basissuche nach einer Datei auf dem System auszuführen, gehen Sie "
"folgendermaßen vor:"

#: C/mate-search-tool.xml:262(para)
msgid ""
"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
"search text can be a filename or partial filename, with or without wildcards, "
"as shown in the following table:"
msgstr ""
"Geben Sie den Suchtext in das Feld <guilabel>Name enthält</guilabel> ein. Der "
"Suchtext kann ein Dateiname oder der Teil eines Dateinamens sein und "
"Platzhalter enthalten."

#: C/mate-search-tool.xml:272(para)
msgid "Name Contains Text"
msgstr "»Name enthält«-Text"

#: C/mate-search-tool.xml:274(para)
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"

#: C/mate-search-tool.xml:276(para)
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"

#: C/mate-search-tool.xml:282(para)
msgid "Full or partial filename"
msgstr "Voller Dateiname oder Teilname"

#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "myfile.txt"
msgstr "myfile.txt"

#: C/mate-search-tool.xml:290(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
msgstr ""
"<application>Nach Dateien suchen</application> sucht nach allen Dateien die "
"den Text <userinput>myfile.txt</userinput> im Dateinamen enthalten."

#: C/mate-search-tool.xml:296(para)
msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
msgstr "Teilname kombiniert mit Platzhaltern (*, [, ])"

#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput)
#, no-wrap
msgid "*.[ch]"
msgstr "*.[ch]"

#: C/mate-search-tool.xml:304(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
msgstr ""
"<application>Nach Dateien suchen</application> sucht nach allen Dateien, die "
"die Erweiterung <userinput>.c</userinput> oder <userinput>.h</userinput>haben."

#: C/mate-search-tool.xml:312(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or device "
"from which you want <application>Search for Files</application> to begin the "
"search."
msgstr ""
"Im <guilabel>Ordner durchsuchen</guilabel> Feld wählen Sie den Ordner oder "
"das Gerät, wo <application>Nach Dateien suchen</application> die Suche "
"beginnen soll."

#: C/mate-search-tool.xml:314(para)
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Suchen</guibutton>, um die Suche zu starten."

#: C/mate-search-tool.xml:317(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
"Files</application> displays the results of the search in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
"the application displays the message \"No files found\" in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
msgstr ""
"<application>Nach Dateien Suchen</application> sucht in dem von Ihnen "
"festgelegten Ordner und dessen Unterordnern. <application>Nach Dateien "
"suchen</application> zeigt die Ergebnisse der Suche in der Liste "
"<guilabel>Suchergebnisse</guilabel> an. Falls <application>Nach Dateien "
"suchen</application> keine Dateien findet, die mit Ihren Suchkriterien "
"übereinstimmen, zeigt die Anwendung »Keine Dateien gefunden« in der Liste "
"<guilabel>Suchergebnisse</guilabel> an."

#: C/mate-search-tool.xml:321(para)
msgid ""
"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
"search using the <command>locate</command> command followed by a more "
"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
"information about files. If this database is more than a week old, "
"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
"as the root user."
msgstr ""
"Standardmäßig führt <application>Nach Dateien suchen</application> eine "
"Schnellsuche mit Hilfe des Befehls <command>locate</command> gefolgt von "
"einer genaueren Suche mit dem Befehl <command>find</command> durch. Der "
"Befehl <command>locate</command> ist schneller, da es eine Datenbank mit "
"Dateiinformationen für die Suche verwendet. Sollte diese Datenbank älter als "
"eine Woche sein, kann Sie <application>Nach Dateien suchen</application> "
"darüber informieren, dass die Suchergebnisse veraltet sein könnten, und "
"bietet Ihnen an, die Schnellsuche zu deaktivieren. Um die Datenbank zu "
"aktualisieren, führen Sie den Befehl <command>updatedb</command> mit "
"Administratorrechten aus."

#: C/mate-search-tool.xml:325(title)
msgid "To Add Search Options"
msgstr "Suchoptionen hinzufügen"

#: C/mate-search-tool.xml:326(para)
msgid ""
"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
"search options, perform the following steps:"
msgstr ""
"Sie können optionale Suchoptionen zur Suche einer Datei auf dem System "
"auswählen. Um Suchoptionen hinzuzufügen, gehen Sie folgendermaßen vor:"

#: C/mate-search-tool.xml:328(para)
msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr "Klicken Sie auf <guilabel>Weitere Einstellungen auswählen</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:329(para)
msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Einblendliste <guilabel>Verfügbare Kriterien</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:330(para)
msgid "Select the search option that you want to apply."
msgstr "Wählen Sie die Suchoptionen, die Sie hinzufügen wollen, aus."

#: C/mate-search-tool.xml:331(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>."

#: C/mate-search-tool.xml:332(para)
msgid ""
"Specify the required search information for the search option, as described "
"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
msgstr ""
"Geben Sie die benötigten Suchinformationen für die Suchoption wie in <xref "
"linkend=\"tbl-search-rules\"/> beschrieben an."

#: C/mate-search-tool.xml:333(para)
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
msgstr ""
"Wiederholen Sie die oben genannten Schritte für jede Suchoption, die Sie "
"hinzufügen wollen."

#: C/mate-search-tool.xml:335(para)
msgid ""
"To remove a search option from the current search, click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
msgstr ""
"Um eine Suchoption von der aktuellen Suche zu entfernen, klicken Sie auf "
"<guibutton>Entfernen</guibutton> neben der Suchoption."

#: C/mate-search-tool.xml:336(para)
msgid ""
"To disable the search options from the current search, click on the "
"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr ""
"Um die Suchoptionen in der aktuellen Suche zu deaktivieren, klicken Sie auf "
"<guilabel>Weitere Einstellungen auswählen</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:339(title)
msgid "Search Options"
msgstr "Suchoptionen"

#: C/mate-search-tool.xml:346(para)
msgid "Option Name"
msgstr "Optionsname"

#: C/mate-search-tool.xml:348(para)
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: C/mate-search-tool.xml:354(para)
msgid "Contains the text"
msgstr "Enthält den Text"

#: C/mate-search-tool.xml:356(para)
msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
msgstr "Sucht nach Dateien vom Typ Text, die den eingegebenen Text enthalten."

#: C/mate-search-tool.xml:360(para)
msgid "Date modified less than"
msgstr "Geändert vor weniger als"

#: C/mate-search-tool.xml:362(para)
msgid ""
"Search for files that are modified less than the period specified in days."
msgstr ""
"Sucht nach Dateien die innerhalb der angegeben Zeitspanne geändert wurden."

#: C/mate-search-tool.xml:366(para)
msgid "Date modified more than"
msgstr "Geändert vor mehr als"

#: C/mate-search-tool.xml:368(para)
msgid ""
"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
msgstr "Sucht nach Dateien die vor der angegebenen Zeitspanne geändert wurden."

#: C/mate-search-tool.xml:372(para)
msgid "Size at least"
msgstr "Mindestgröße"

#: C/mate-search-tool.xml:374(para)
msgid ""
"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Sucht nach Dateien die gleichgroß oder größer als die angegebene Größe in "
"Kilobytes sind."

#: C/mate-search-tool.xml:378(para)
msgid "Size at most"
msgstr "Maximale Größe"

#: C/mate-search-tool.xml:380(para)
msgid ""
"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Sucht nach Dateien die gleichgroß oder kleiner als die angegebene Größe in "
"Kilobytes sind."

#: C/mate-search-tool.xml:384(para)
msgid "File is empty"
msgstr "Datei ist leer"

#: C/mate-search-tool.xml:386(para)
msgid "Search for empty files."
msgstr "Sucht nur nach leeren Dateien."

#: C/mate-search-tool.xml:390(para)
msgid "Owned by user"
msgstr "Gehört Benutzer"

#: C/mate-search-tool.xml:392(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
"user in the text box provided."
msgstr "Sucht nach Dateien, die dem angegebenen Benutzer gehören."

#: C/mate-search-tool.xml:396(para)
msgid "Owned by group"
msgstr "Gehört Gruppe"

#: C/mate-search-tool.xml:398(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
"group in the text box provided."
msgstr "Sucht nach Dateien, die der angegebenen Gruppe gehören."

#: C/mate-search-tool.xml:402(para)
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Benutzer ist unbekkant"

#: C/mate-search-tool.xml:404(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
"system."
msgstr "Sucht nach Dateien, die einem vom System unbekannten Benutzer gehören."

#: C/mate-search-tool.xml:408(para)
msgid "Name does not contain"
msgstr "Name enthält nicht"

#: C/mate-search-tool.xml:410(para)
msgid ""
"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. Use "
"* to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single character. "
"The search is case sensitive."
msgstr ""
"Sucht nach Dateinamen, die den eingegebenen Text nicht enthält. Geben Sie "
"einen vollen Dateinamen oder einen Teilnamen mit oder ohne Platzhalter an. "
"Dabei steht »*« für eine Zeichenfolge und »?« für ein einzelnes Zeichen. Diese "
"Suche beachtet Groß- und Kleinschreibung."

#: C/mate-search-tool.xml:414(para)
msgid "Name matches regular expression"
msgstr "Name stimmt mit regulärem Ausdruck überein"

#: C/mate-search-tool.xml:416(para)
msgid ""
"Search for files that contain the specified regular expression in their "
"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
"provided."
msgstr ""
"Sucht nach Dateien, die mit dem eingegebenen regulären Ausdruck "
"übereinstimmen."

#: C/mate-search-tool.xml:420(para)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Verborgene Dateien und Sicherungsdateien anzeigen"

#: C/mate-search-tool.xml:422(para)
msgid "Include hidden and backup files in the search."
msgstr "Versteckte Dateien und Sicherungsdateien in die Suche einschließen."

#: C/mate-search-tool.xml:426(para)
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Symbolischen Verknüpfungen folgen"

#: C/mate-search-tool.xml:428(para)
msgid "Follow symbolic links when searching for files."
msgstr "Symbolischen Verknüpfungen während der Suche folgen"

#: C/mate-search-tool.xml:432(para)
#| msgid "Include other filesystems"
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Andere Dateisysteme ausschließen"

#: C/mate-search-tool.xml:434(para)
#| msgid ""
#| "Search in directories that are not in the same filesystem as the start "
#| "directory."
msgid ""
"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
msgstr ""
"Sucht in Ordnern, die sich in demselben Dateisystem wie der Startordner "
"befinden."

#: C/mate-search-tool.xml:444(title)
msgid "To Stop a Search"
msgstr "Eine Suche abbrechen"

#: C/mate-search-tool.xml:445(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before <application>Search "
"for Files</application> completes the search."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guibutton>Stopp</guibutton>, um eine Suche abzubrechen, "
"bevor <application>Nach Dateien suchen</application> die Suche abgeschlossen "
"hat."

#: C/mate-search-tool.xml:449(title)
msgid "To Open a Displayed File"
msgstr "Eine angezeigte Datei öffnen"

#: C/mate-search-tool.xml:450(para)
msgid ""
"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list box, "
"perform one of the following steps:"
msgstr ""
"Um eine Datei, die in der Liste <guilabel>Suchergebnisse</guilabel> angezeigt "
"wird, zu öffnen, verwenden Sie eines der folgenden Verfahren:"

#: C/mate-search-tool.xml:452(para)
msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei, und wählen Sie "
"<guimenuitem>Öffnen</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:453(para)
msgid "Double-click on the file."
msgstr "Doppelklicken Sie auf die Datei."

#: C/mate-search-tool.xml:455(para)
msgid ""
"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"Um den Ordner zu öffnen, in dem sich eine in der Liste "
"<guilabel>Suchergebnisse</guilabel> angezeigte Datei befindet, klicken Sie "
"mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen Sie <guimenuitem>Ordner "
"öffnen</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:459(title)
msgid "To Delete a Displayed File"
msgstr "Eine angezeigte Datei löschen"

#: C/mate-search-tool.xml:460(para)
msgid ""
"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Um eine in der Liste <guilabel>Suchergebnisse</guilabel> angezeigte Datei zu "
"löschen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen Sie "
"<guimenuitem>In den Müll verschieben</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:471(title)
msgid "To Save the Search Results"
msgstr "Die Suchergebnisse speichern"

#: C/mate-search-tool.xml:472(para)
msgid ""
"To save the results of the last search that <application>Search for Files</"
"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</"
"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. Enter "
"the name of the file to which you want to save the results, then click Save."
msgstr ""
"Um die letzte mit <application>Nach Dateien suchen</application> "
"durchgeführte Suche abzuspeichern, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf "
"die Liste <guilabel>Suchergebnisse</guilabel>, und wählen Sie "
"<guimenuitem>Ergebnisse speichern unter</guimenuitem>. Geben Sie den "
"gewünschten Dateinamen ein und klicken Sie auf <guilabel>Speichern</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:480(title)
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: C/mate-search-tool.xml:482(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify "
"some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the "
"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
msgstr ""
"<application>Nach Dateien suchen</application> benutzt mateconf-Schlüssel, um "
"sein Verhalten verändern zu können. Die mateconf-Werte können verändert werden, "
"indem der <application>Konfigurationseditor</application>auf folgende Weisen "
"gestartet wird:"

#: C/mate-search-tool.xml:486(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>Anwendungen</guimenu>-Menü"

#: C/mate-search-tool.xml:488(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <menuchoice><guisubmenu>Systemwerkzeuge</"
"guisubmenu><guimenuitem>Konfigurationseditor</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-search-tool.xml:492(term)
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"

#: C/mate-search-tool.xml:494(para)
msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>"
msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus: <command>mateconf-editor</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:500(title)
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Die Schnellsuche deaktivieren"

#: C/mate-search-tool.xml:501(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
msgstr "Schlüsselname: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"

#: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para)
#: C/mate-search-tool.xml:530(para)
msgid "Default value: false"
msgstr "Standardwert: false"

#: C/mate-search-tool.xml:503(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list may not always be up to date."
msgstr ""
"<application>Nach Dateien suchen</application> beschleunigt die Suche nach "
"Dateinamen mit dem Befehl <command>locate</command>. Der Befehl "
"<command>Locate</command> stellt einen sicheren Weg zum Indizieren und "
"schnellen Suchen nach Dateinamen zur Verfügung. Da der Befehl "
"<command>locate</command> auf einen Dateiindex zurückgreift, könnte die Liste "
"<guilabel>Suchergebnisse</guilabel> nicht immer aktuell sein."

#: C/mate-search-tool.xml:507(title)
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Deaktivieren des zweiten Suchdurchlaufs"

#: C/mate-search-tool.xml:508(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
msgstr "Schlüsselname: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"

#: C/mate-search-tool.xml:510(para)
msgid ""
"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> "
"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. The "
"purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. "
"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list keeping the list up to date."
msgstr ""
"Nachdem eine Schnellsuche abgeschlossen wurde, führt <application>Nach "
"Dateien suchen</application> eine genauere Suche mit dem Befehl "
"<command>find</command> durch. Der Sinn dieser zweiten Suche ist das "
"Auffinden von Dateien, die nicht indiziert wurden. Dateien, die mit den "
"Suchkriterien übereinstimmen, werden zur Liste <guilabel>Suchergebnisse</"
"guilabel> hinzugefügt."

#: C/mate-search-tool.xml:514(title)
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Von der Schnellsuche ausgeschlossene Pfade"

#: C/mate-search-tool.xml:515(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
msgstr "Schlüsselname: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:516(para)
msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
msgstr "Standardwerte: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"

#: C/mate-search-tool.xml:517(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
"supported."
msgstr ""
"<application>Nach Dateien suchen</application> wird keine Schnellsuche für "
"die in diesem Schlüssel angegebenen Pfade durchführen. Die Suche nach "
"Dateinamen wird in diesen Ordnern mit dem Befehl <command>find</command> "
"durchgeführt. Die Platzhalter »*« und »?« werden unterstützt."

#: C/mate-search-tool.xml:521(title)
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Pfade, die von der zweiten Suche ausgeschlossen werden"

#: C/mate-search-tool.xml:522(para)
msgid ""
"Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
msgstr ""
"Schlüsselname: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:523(para)
msgid "Default values: [/]"
msgstr "Standardwerte: [/]"

#: C/mate-search-tool.xml:524(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in the "
"defined paths will not be followed by a thorough search using the "
"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
msgstr ""
"<application>Nach Dateien suchen</application> wird keine zweite Suche in den "
"in diesem Schlüssel angegebenen Pfaden durchführen, nachdem es die erste "
"Schnellsuche durchgeführt hat. Auf eine Schnellsuche in den angegebenen "
"Pfaden folgt keine genauere Suche durch den Befehl <command>find</command>. "
"Die Platzhalter * und ? werden unterstützt."

#: C/mate-search-tool.xml:528(title)
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Weitere Einstellungen anzeigen"

#: C/mate-search-tool.xml:529(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
msgstr "Schlüsselname: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"

#: C/mate-search-tool.xml:531(para)
msgid ""
"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel bestimmt, ob der <guilabel>Weitere Einstellungen anzeigen</"
"guilabel>-Abschnitt beim Start von <application>Nach Dateien suchen</"
"application> ausgeklappt ist oder nicht."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-search-tool.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jonas Haag <jonas@jonashaag.de>, 2007\n"
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009"