summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/el/el.po
blob: f196ff4f28d396310b4ca81243d23d201200b454 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
# translation of gsearchtool.mate-2-26.po to Ελληνικά
# Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsearchtool.mate-2-26\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:31+0300\n"
"Last-Translator: Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@mate.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-search-tool.xml:240(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"

#: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber)
msgid "Search for Files Manual"
msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων»"

#: C/mate-search-tool.xml:26(para)
msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
msgstr ""
"Ένα εργαλείο αναζήτησης για την εύρεση αρχείων, φακέλων και εγγράφων στον "
"υπολογιστή σας."

#: C/mate-search-tool.xml:32(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/mate-search-tool.xml:33(holder)
msgid "Dennis Cranston"
msgstr "Dennis Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:36(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-search-tool.xml:37(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-search-tool.xml:38(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-search-tool.xml:43(holder)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername)
#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para)
#: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para)
#: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para)
#: C/mate-search-tool.xml:175(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης MATE"

#: C/mate-search-tool.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
"τον οδηγό."

#: C/mate-search-tool.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως "
"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
"της άδειας."

#: C/mate-search-tool.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για τη "
"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως εμπορικά "
"σήματα. Οπουδήποτε στην τεκμηρίωση του MATE εμφανίζονται αυτές οι "
"ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης του MATE έχουν λάβει "
"γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες αυτές θα γράφονται με "
"κεφαλαίους χαρακτήρες ή με κεφαλαίους τους αρχικούς χαρακτήρες."

#: C/mate-search-tool.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."

#: C/mate-search-tool.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."

#: C/mate-search-tool.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
"1/>"

#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname)
msgid "Dennis"
msgstr "Dennis"

#: C/mate-search-tool.xml:62(surname)
msgid "Cranston"
msgstr "Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para)
#: C/mate-search-tool.xml:125(para)
msgid "Search for Files Maintainer"
msgstr "Υποστήριξη εφαρμογής «Αναζήτηση αρχείων»"

#: C/mate-search-tool.xml:65(address)
msgid "dennis_cranston@yahoo.com"
msgstr "dennis_cranston@yahoo.com"

#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-search-tool.xml:70(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE"

#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"

#: C/mate-search-tool.xml:78(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"

#: C/mate-search-tool.xml:81(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.7"
msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.7"

#: C/mate-search-tool.xml:110(date)
msgid "June 2005"
msgstr "Ιούνιος 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:112(para)
msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr "Joachim Noreiko<email>jnoreiko@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.6"
msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.6"

#: C/mate-search-tool.xml:120(date)
msgid "January 2005"
msgstr "Ιανουάριος 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:122(para)
msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"
msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.4"
msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.4"

#: C/mate-search-tool.xml:130(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Φεβρουάριος 2004"

#: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para)
#: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para)
#: C/mate-search-tool.xml:164(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE της Sun"

#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.3"
msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.3"

#: C/mate-search-tool.xml:138(date)
msgid "September 2002"
msgstr "Σεπτέμβριος 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber)
msgid "Search for Filesl Manual V2.2"
msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.2"

#: C/mate-search-tool.xml:146(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Αύγουστος 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.1"
msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.1"

#: C/mate-search-tool.xml:154(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Ιούλιος 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.0"
msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.0"

#: C/mate-search-tool.xml:162(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Μάιος 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:172(para)
msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
msgstr "Alexander Kirillov<email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
msgstr "Αυτός ο οδηγός περιγράφει την έκδοση 2.26 της «Αναζήτησης αρχείων»."

#: C/mate-search-tool.xml:183(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"

#: C/mate-search-tool.xml:184(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Για να αναφέρετε κάποιο σφάλμα ή να κάνετε υποδείξεις που αφορούν την "
"εφαρμογή «Αναζήτηση αρχείων» ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες "
"στην σελίδα <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
"Page</ulink>."

#: C/mate-search-tool.xml:191(primary)
msgid "Search Tool"
msgstr "Εργαλείο αναζήτησης"

#: C/mate-search-tool.xml:198(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"

#: C/mate-search-tool.xml:199(para)
msgid ""
"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
"search, you can apply additional search options."
msgstr ""
"Η εφαρμογή <application>Αναζήτηση αρχείων</application> σας επιτρέπει να "
"αναζητείτε αρχεία στο σύστημα σας. Για να εκτελέσετε βασική αναζήτηση, "
"μπορείτε να πληκτρολογήσετε το όνομα του αρχείου ολόκληρο ή εν μέρει, με ή "
"χωρίς χαρακτήρες μπαλαντέρ (wildcards). Για να βελτιώσετε την αναζήτηση, "
"μπορείτε να εφαρμόσετε πρόσθετα κριτήρια."

#: C/mate-search-tool.xml:200(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</"
"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX "
"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for "
"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and "
"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
msgstr ""
"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> χρησιμοποιεί τις εντολές UNIX "
"<command>find</command>, <command>grep</command> και <command>locate</"
"command>. Από προεπιλογή, όταν η <application>Αναζήτηση αρχείων</"
"application> εκτελεί αναζήτηση πρώτα χρησιμοποιεί την εντολή "
"<command>locate</command> και στην συνέχεια κάνει χρήση της πιο αργής αλλά "
"και πιο λεπτομερούς εντολής <command>find</command>."

#: C/mate-search-tool.xml:201(para)
msgid ""
"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, "
"so all searches are case-insensitive."
msgstr ""
"Το ευαίσθητο ή όχι στα κεφαλαία-μικρά της γραμματοσειράς εξαρτάται από το "
"λειτουργικό σύστημα σας. Για παράδειγμα, στο Linux, οι εντολές "
"<command>find</command>, <command>grep</command> και <command>locate</"
"command> υποστηρίζουν την επιλογή <literal>-i</literal>, έτσι όλες οι "
"αναζητήσεις δεν είναι ευαίσθητες στα κεφαλαία-μικρά της γραμματοσειράς."

#: C/mate-search-tool.xml:205(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Ξεκινώντας"

#: C/mate-search-tool.xml:207(para)
msgid ""
"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Μπορείτε να εκκινήσετε την εφαρμογή <application>Αναζήτηση αρχείων</"
"application> με τους εξής τρόπους:"

#: C/mate-search-tool.xml:211(term)
msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
msgstr "Από την <guimenu>Εργαλειοθήκη μενού</guimenu> στον πίνακα εφαρμογών"

#: C/mate-search-tool.xml:213(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Τοποθεσίες</"
"guisubmenu><guimenuitem>Αναζήτηση για αρχεία...</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/mate-search-tool.xml:217(term)
msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
msgstr "Από το <guimenu>Κύριο μενού</guimenu> στον πίνακα εφαρμογών"

#: C/mate-search-tool.xml:219(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση για αρχεία...</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#: C/mate-search-tool.xml:223(term)
msgid "From a command line"
msgstr "Από την γραμμή εντολών"

#: C/mate-search-tool.xml:225(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
msgstr "Εκτελέστε την εξής εντολή: <command>mate-search-tool</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:232(para)
msgid ""
"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Όταν εκκινείται η <application>Αναζήτηση αρχείων</application>, προβάλλεται "
"το παρακάτω παράθυρο."

#: C/mate-search-tool.xml:236(title)
msgid "Search for Files Window"
msgstr "Παράθυρο «Αναζήτησης αρχείων»"

#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase)
msgid "Shows Search for Files main window."
msgstr "Προβάλλει το κύριο παράθυρο της «Αναζήτησης αρχείων»."

#: C/mate-search-tool.xml:255(title)
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"

#: C/mate-search-tool.xml:258(title)
msgid "To Perform a Basic Search"
msgstr "Εκτέλεση βασικής αναζήτησης"

#: C/mate-search-tool.xml:260(para)
msgid ""
"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Για να κάνετε βασική αναζήτηση για ένα αρχείο στο σύστημα, εκτελέστε τις "
"παρακάτω ενέργειες:"

#: C/mate-search-tool.xml:262(para)
msgid ""
"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
"search text can be a filename or partial filename, with or without "
"wildcards, as shown in the following table:"
msgstr ""
"Εισάγετε το κείμενο αναζήτησης στο πεδίο <guilabel>Όνομα περιέχει</"
"guilabel>. Το κείμενο αναζήτησης μπορεί να είναι ένα όνομα αρχείου ολόκληρο "
"ή όχι, με ή χωρίς χαρακτήρες μπαλαντέρ, όπως στον παρακάτω πίνακα:"

#: C/mate-search-tool.xml:272(para)
msgid "Name Contains Text"
msgstr "Κείμενο πεδίου Όνομα περιέχει"

#: C/mate-search-tool.xml:274(para)
msgid "Example"
msgstr "Παράδειγμα"

#: C/mate-search-tool.xml:276(para)
msgid "Result"
msgstr "Αποτέλεσμα"

#: C/mate-search-tool.xml:282(para)
msgid "Full or partial filename"
msgstr "Πλήρες ή μερικό όνομα αρχείου"

#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "myfile.txt"
msgstr "myfile.txt"

#: C/mate-search-tool.xml:290(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
msgstr ""
"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> ψάχνει για όλα αρχεία που "
"έχουν το κείμενο <userinput>myfile.txt</userinput> στο όνομα τους."

#: C/mate-search-tool.xml:296(para)
msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
msgstr "Μερικό όνομα αρχείου συνδυασμένο με χαρακτήρες μπαλαντέρ (*, [, ])"

#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput)
#, no-wrap
msgid "*.[ch]"
msgstr "*.[ch]"

#: C/mate-search-tool.xml:304(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
msgstr ""
"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> ψάχνει για όλα τα αρχεία που "
"έχουν επέκταση <userinput>.c</userinput> ή <userinput>.h</userinput>."

#: C/mate-search-tool.xml:312(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
"begin the search."
msgstr ""
"Στο πεδίο <guilabel>Αναζήτηση στο φάκελο</guilabel>, επιλέξτε τον φάκελο ή "
"την συσκευή από όπου θέλετε να αρχίσει την έρευνα η <application> Αναζήτηση "
"αρχείων</application>."

#: C/mate-search-tool.xml:314(para)
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
msgstr ""
"Με αριστερό κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Εύρεση</guibutton> εκτελείται η "
"αναζήτηση."

#: C/mate-search-tool.xml:317(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
"Files</application> displays the results of the search in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
"the application displays the message \"No files found\" in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
msgstr ""
"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> ερευνά τον φάκελο που "
"προσδιορίσατε και τους υποφακέλους του. Η <application>Αναζήτηση αρχείων</"
"application> προβάλλει το αποτέλεσμα της έρευνας στο πλαίσιο λίστας "
"<guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel>. Αν η <application>Αναζήτηση "
"αρχείων</application> δεν βρει αρχεία που πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης, η "
"εφαρμογή προβάλλει το μήνυμα \"Δεν βρέθηκαν αρχεία\" στο πλαίσιο λίστας "
"<guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:321(para)
msgid ""
"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
"search using the <command>locate</command> command followed by a more "
"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
"information about files. If this database is more than a week old, "
"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
"as the root user."
msgstr ""
"Από προεπιλογή η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> θα εκτελέσει "
"γρήγορη έρευνα χρησιμοποιώντας την εντολή <command>locate</command> που "
"ακολουθείται από μία πιο λεπτομερή με χρήση της εντολής <command>find</"
"command>. Η εντολή <command>locate</command> είναι γρηγορότερη επειδή "
"χρησιμοποιεί μία βάση δεδομένων με πληροφορίες για τα αρχεία. Αν αυτή η βάση "
"δεδομένων είναι παλιότερη από μία εβδομάδα, η <application>Αναζήτηση "
"αρχείων</application> ενδέχεται να σας προειδοποιήσει ότι τα αποτελέσματα "
"αναζήτησης μπορεί να είναι παρωχημένα και να σας δώσει την επιλογή να "
"απενεργοποιήσετε την γρήγορη αναζήτηση. Για να ενημερώσετε την βάση "
"δεδομένων, εκτελέστε την εντολή <command>updatedb</command> σαν υπερχρήστης "
"(root)."

#: C/mate-search-tool.xml:325(title)
msgid "To Add Search Options"
msgstr "Προσθήκη κριτηρίων αναζήτησης"

#: C/mate-search-tool.xml:326(para)
msgid ""
"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
"search options, perform the following steps:"
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε κριτήρια αναζήτησης για ένα αρχείο στο σύστημα. Για "
"να προσθέσετε κριτήρια αναζήτησης, εκτελέστε τις εξής ενέργειες:"

#: C/mate-search-tool.xml:328(para)
msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr "Κάντε κλικ στο κείμενο <guilabel>Περισσότερες επιλογές</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:329(para)
msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Κάντε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα <guilabel>Διαθέσιμες επιλογές</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:330(para)
msgid "Select the search option that you want to apply."
msgstr "Επιλέξτε το κριτήριο αναζήτησης που θέλετε να εφαρμόσετε."

#: C/mate-search-tool.xml:331(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Κάντε κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Προσθήκη</guibutton>."

#: C/mate-search-tool.xml:332(para)
msgid ""
"Specify the required search information for the search option, as described "
"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
msgstr ""
"Ορίστε τις αναγκαίες πληροφορίες για το κριτήριο αναζήτησης, όπως "
"περιγράφεται στο <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."

#: C/mate-search-tool.xml:333(para)
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
msgstr ""
"Επαναλάβετε τις παραπάνω ενέργειες για κάθε κριτήριο αναζήτησης που θέλετε "
"να εφαρμόσετε."

#: C/mate-search-tool.xml:335(para)
msgid ""
"To remove a search option from the current search, click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
msgstr ""
"Για να αφαιρέσετε ένα κριτήριο αναζήτησης από την τρέχουσα έρευνα, κάντε "
"κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Αφαίρεση</guibutton> δίπλα στην επιλογή."

#: C/mate-search-tool.xml:336(para)
msgid ""
"To disable the search options from the current search, click on the "
"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr ""
"Για να απενεργοποιήσετε τα κριτήρια αναζήτησης από την τρέχουσα έρευνα, "
"κάντε κλικ στο κείμενο <guilabel>Περισσότερα κριτήρια αναζήτησης</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:339(title)
msgid "Search Options"
msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"

#: C/mate-search-tool.xml:346(para)
msgid "Option Name"
msgstr "Όνομα κριτηρίου"

#: C/mate-search-tool.xml:348(para)
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: C/mate-search-tool.xml:354(para)
msgid "Contains the text"
msgstr "Περιέχει το κείμενο"

#: C/mate-search-tool.xml:356(para)
msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
msgstr "Αναζήτηση για αρχεία κειμένου που περιέχουν το καθορισμένο κείμενο."

#: C/mate-search-tool.xml:360(para)
msgid "Date modified less than"
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης μικρότερη από"

#: C/mate-search-tool.xml:362(para)
msgid ""
"Search for files that are modified less than the period specified in days."
msgstr ""
"Αναζήτηση για αρχεία που τροποποιήθηκαν νωρίτερα από την προσδιορισμένη σε "
"ημέρες περίοδο."

#: C/mate-search-tool.xml:366(para)
msgid "Date modified more than"
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης μεγαλύτερη από"

#: C/mate-search-tool.xml:368(para)
msgid ""
"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
msgstr ""
"Αναζήτηση για αρχεία που τροποποιήθηκαν παλαιότερα από την προσδιορισμένη σε "
"ημέρες περίοδο."

#: C/mate-search-tool.xml:372(para)
msgid "Size at least"
msgstr "Μέγεθος τουλάχιστον"

#: C/mate-search-tool.xml:374(para)
msgid ""
"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Αναζήτηση για αρχεία με μέγεθος σε kilobytes ίσο ή μεγαλύτερο από το "
"προσδιορισμένο."

#: C/mate-search-tool.xml:378(para)
msgid "Size at most"
msgstr "Μέγεθος το μέγιστο"

#: C/mate-search-tool.xml:380(para)
msgid ""
"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Αναζήτηση για αρχεία με μέγεθος σε kilobytes μικρότερο ή ίσο από το "
"προσδιορισμένο."

#: C/mate-search-tool.xml:384(para)
msgid "File is empty"
msgstr "Το αρχείο είναι κενό"

#: C/mate-search-tool.xml:386(para)
msgid "Search for empty files."
msgstr "Αναζήτηση για κενά αρχεία."

#: C/mate-search-tool.xml:390(para)
msgid "Owned by user"
msgstr "Ανήκει σε χρήστη"

#: C/mate-search-tool.xml:392(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
"user in the text box provided."
msgstr ""
"Αναζήτηση για αρχεία που ανήκουν στον καθορισμένο χρήστη. Πληκτρολογήστε το "
"όνομα χρήστη στο πεδίο εισαγωγής που παρέχεται."

#: C/mate-search-tool.xml:396(para)
msgid "Owned by group"
msgstr "Ανήκει σε ομάδα"

#: C/mate-search-tool.xml:398(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
"group in the text box provided."
msgstr ""
"Αναζήτηση για αρχεία που ανήκουν στην καθορισμένη ομάδα. Πληκτρολογήστε το "
"όνομα της ομάδας στο πεδίο εισαγωγής που παρέχεται."

#: C/mate-search-tool.xml:402(para)
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμος ιδιοκτήτης"

#: C/mate-search-tool.xml:404(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
"system."
msgstr ""
"Αναζήτηση για αρχεία που ανήκουν σε χρήστη ή ομάδα που είναι άγνωστοι στο "
"σύστημα."

#: C/mate-search-tool.xml:408(para)
msgid "Name does not contain"
msgstr "Το όνομα δεν περιέχει"

#: C/mate-search-tool.xml:410(para)
msgid ""
"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
"character. The search is case sensitive."
msgstr ""
"Αναζήτηση για ονόματα αρχείων που δεν περιέχουν το αλφαριθμητικό που "
"εισάγετε. Εισάγετε ένα πλήρες ή μερικό όνομα αρχείου με χαρακτήρες μπαλαντέρ "
"στο παρεχόμενο πεδίο. Χρησιμοποιήστε * για να δηλώσετε μία ακολουθία "
"χαρακτήρων. Χρησιμοποιήστε ? για να δηλώσετε έναν μοναδικό χαρακτήρα. Η "
"αναζήτηση είναι ευαίσθητη στα κεφαλαία-μικρά της γραμματοσειράς."

#: C/mate-search-tool.xml:414(para)
msgid "Name matches regular expression"
msgstr "Ταίριασμα κανονικής έκφρασης"

#: C/mate-search-tool.xml:416(para)
msgid ""
"Search for files that contain the specified regular expression in their "
"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
"provided."
msgstr ""
"Αναζήτηση για αρχεία που περιέχουν την προσδιορισμένη κανονική έκφραση στην "
"διαδρομή φακέλου ή στο όνομα αρχείου τους. Πληκτρολογήστε την κανονική "
"έκφραση στο πεδίο εισαγωγής που παρέχεται."

#: C/mate-search-tool.xml:420(para)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και αρχείων ασφαλείας"

#: C/mate-search-tool.xml:422(para)
msgid "Include hidden and backup files in the search."
msgstr "Περιλαμβάνει κρυφά αρχεία και αρχεία ασφαλείας στην αναζήτηση."

#: C/mate-search-tool.xml:426(para)
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων"

#: C/mate-search-tool.xml:428(para)
msgid "Follow symbolic links when searching for files."
msgstr "Ακολουθεί συμβολικούς δεσμούς κατά την αναζήτηση."

#: C/mate-search-tool.xml:432(para)
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνει άλλα συστήματα αρχείων"

#: C/mate-search-tool.xml:434(para)
msgid ""
"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
msgstr ""
"Αναζήτηση σε φακέλους που είναι στο ίδιο σύστημα αρχείων με τον φάκελο "
"εκκίνησης."

#: C/mate-search-tool.xml:444(title)
msgid "To Stop a Search"
msgstr "Διακοπή αναζήτησης"

#: C/mate-search-tool.xml:445(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
"<application>Search for Files</application> completes the search."
msgstr ""
"Για διακόψετε μία αναζήτηση κάντε κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Κλείσιμο</"
"guibutton> πριν η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> ολοκληρώσει "
"την έρευνα."

#: C/mate-search-tool.xml:449(title)
msgid "To Open a Displayed File"
msgstr "Άνοιγμα προβαλλόμενου αρχείου"

#: C/mate-search-tool.xml:450(para)
msgid ""
"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, perform one of the following steps:"
msgstr ""
"Για να ανοίξετε ένα αρχείο που προβάλλεται στο πλαίσιο λίστας "
"<guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel>, εκτελέστε μία από τις εξής "
"ενέργειες:"

#: C/mate-search-tool.xml:452(para)
msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""
"Κάντε δεξί κλικ στο αρχείο και επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:453(para)
msgid "Double-click on the file."
msgstr "Διπλό κλικ στο αρχείο."

#: C/mate-search-tool.xml:455(para)
msgid ""
"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"Για να ανοίξετε τον φάκελο που περιέχει το αρχείο που προβάλλεται στο "
"πλαίσιο λίστας <guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel>, κάντε δεξί κλικ "
"στο αρχείο και επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα Φακέλου</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:459(title)
msgid "To Delete a Displayed File"
msgstr "Διαγραφή προβαλλόμενου αρχείου"

#: C/mate-search-tool.xml:460(para)
msgid ""
"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Για να διαγράψετε ένα αρχείο που προβάλλεται στο πλαίσιο λίστας "
"<guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel>, κάντε δεξί κλικ στο αρχείο και "
"επιλέξτε <guimenuitem>Μετακίνηση στα απορρίμματα</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:471(title)
msgid "To Save the Search Results"
msgstr "Αποθήκευση αποτελεσμάτων αναζήτησης"

#: C/mate-search-tool.xml:472(para)
msgid ""
"To save the results of the last search that <application>Search for Files</"
"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</"
"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. "
"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click "
"Save."
msgstr ""
"Για να αποθηκεύσετε τα αποτελέσματα της τελευταίας αναζήτησης που "
"πραγματοποιήσατε με την <application>Αναζήτηση αρχείων</application>, κάντε "
"δεξί κλικ στο πλαίσιο λίστας <guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel> "
"και επιλέξτε <guimenuitem>Αποθήκευση αποτελεσμάτων ως...</guimenuitem>. "
"Εισάγετε το όνομα του αρχείου στο οποίο θέλετε να αποθηκεύσετε τα "
"αποτελέσματα και πατήστε «Αποθήκευση»."

#: C/mate-search-tool.xml:480(title)
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: C/mate-search-tool.xml:482(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify "
"some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the "
"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> παρέχει κλειδιά του "
"επεξεργαστή ρυθμίσεων (mateconf keys) για να είναι δυνατή η τροποποίηση της "
"συμπεριφοράς της. Οι τιμές των κλειδιών μπορούν να αλλαχθούν εκκινώντας τον "
"<application>Επεξεργαστή ρυθμίσεων</application> με τους εξής τρόπους:"

#: C/mate-search-tool.xml:486(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"

#: C/mate-search-tool.xml:488(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Εργαλεία συστήματος</"
"guisubmenu><guimenuitem>Επεξεργαστής ρυθμίσεων</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-search-tool.xml:492(term)
msgid "Command line"
msgstr "Γραμμή εντολών"

#: C/mate-search-tool.xml:494(para)
msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>"
msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: <command>mateconf-editor</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:500(title)
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης αναζήτησης"

#: C/mate-search-tool.xml:501(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
msgstr "Όνομα κλειδιού: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"

#: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para)
#: C/mate-search-tool.xml:530(para)
msgid "Default value: false"
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: false"

#: C/mate-search-tool.xml:503(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list may not always be up to date."
msgstr ""
"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> επιταχύνει την έρευνα για "
"ονόματα αρχείων χρησιμοποιώντας την εντολή <command>locate</command>. Το "
"<command>locate</command> δίνει έναν σίγουρο τρόπο ευρετηρίασης και γρήγορης "
"έρευνας για ονόματα αρχείων. Επειδή το <command>locate</command> βασίζεται "
"σε ένα αρχείο ευρετηρίου, η λίστα <guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</"
"guilabel> μπορεί να μην είναι πάντοτε ενημερωμένη."

#: C/mate-search-tool.xml:507(title)
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Απενεργοποίηση δευτερεύουσας σάρωσης γρήγορης αναζήτησης"

#: C/mate-search-tool.xml:508(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
msgstr ""
"Όνομα κλειδιού: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"

#: C/mate-search-tool.xml:510(para)
msgid ""
"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> "
"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. "
"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list keeping the list up to date."
msgstr ""
"Μετά την ολοκλήρωση της γρήγορης αναζήτησης, η <application>Αναζήτηση "
"αρχείων</application> θα εκτελέσει μία λεπτομερέστερη αναζήτηση "
"χρησιμοποιώντας την εντολή <command>find</command>. Σκοπός της δεύτερης "
"σάρωσης είναι να βρεθούν αρχεία που δεν έχουν ευρετηριασθεί. Τα αρχεία που "
"πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης προστίθενται στην λίστα "
"<guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel> κρατώντας την ενημερωμένη."

#: C/mate-search-tool.xml:514(title)
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Αποκλεισμένες διαδρομές για την γρήγορη αναζήτηση"

#: C/mate-search-tool.xml:515(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
msgstr "Όνομα κλειδιού: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:516(para)
msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
msgstr "Προεπιλεγμένες τιμές: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"

#: C/mate-search-tool.xml:517(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
"supported."
msgstr ""
"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> δεν θα εκτελέσει γρήγορη "
"αναζήτηση για διαδρομές που καθορίζονται από αυτό το κλειδί. Αναζητήσεις "
"αρχείων στις ορισμένες διαδρομές θα χρησιμοποιήσουν την εντολή "
"<command>find</command>. Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ '*' και '?' υποστηρίζονται."

#: C/mate-search-tool.xml:521(title)
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Αποκλεισμένες διαδρομές δευτερεύουσας σάρωσης της γρήγορης αναζήτησης"

#: C/mate-search-tool.xml:522(para)
msgid ""
"Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
msgstr ""
"Όνομα κλειδιού: /apps/mate-search-tool/"
"quick_search_second_scan_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:523(para)
msgid "Default values: [/]"
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: [/]"

#: C/mate-search-tool.xml:524(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
msgstr ""
"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> δεν θα εκτελέσει δεύτερη "
"σάρωση μετά από μία γρήγορη αναζήτηση για τις διαδρομές που ορίζονται από "
"αυτό το κλειδί. Οι γρήγορες αναζητήσεις στις προσδιορισμένες διαδρομές δεν "
"ακολουθούνται από λεπτομερέστερη έρευνα με χρήση της εντολής <command>find</"
"command>. Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ '*' και '?' υποστηρίζονται."

#: C/mate-search-tool.xml:528(title)
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Εμφάνιση πρόσθετων επιλογών"

#: C/mate-search-tool.xml:529(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
msgstr "Όνομα κλειδιού: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"

#: C/mate-search-tool.xml:531(para)
msgid ""
"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
msgstr ""
"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η ενότητα <guilabel>Περισσότερα κριτήρια "
"αναζήτησης</guilabel> θα αναπτύσσεται όταν εκκινείται η "
"<application>Αναζήτηση αρχείων</application>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-search-tool.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009"