summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/logview/help/de/de.po
blob: a720f0a439fbb3fc5f0aafb6e141d0949d8c3b61 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
# German translation of the logview manual.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-12 01:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-system-log.xml:251(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
msgstr "translated"

#: C/mate-system-log.xml:23(title)
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch"

#: C/mate-system-log.xml:26(para)
msgid ""
"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
"log files."
msgstr ""
"Der Systemprotokollbetrachter ist eine grafische Benutzerschnittstelle zum "
"Betrachten und Überwachen Ihrer Systemprotokolldateien."

#: C/mate-system-log.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-system-log.xml:32(holder) C/mate-system-log.xml:57(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-system-log.xml:35(year) C/mate-system-log.xml:165(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-system-log.xml:36(holder)
msgid "Judith Samson"
msgstr "Judith Samson"

#: C/mate-system-log.xml:47(publishername) C/mate-system-log.xml:66(orgname)
#: C/mate-system-log.xml:110(para) C/mate-system-log.xml:120(para)
#: C/mate-system-log.xml:130(para) C/mate-system-log.xml:140(para)
#: C/mate-system-log.xml:150(para) C/mate-system-log.xml:160(para)
#: C/mate-system-log.xml:170(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"

#: C/mate-system-log.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."

#: C/mate-system-log.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der "
"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
"beschrieben ist."

#: C/mate-system-log.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-"
"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt "
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."

#: C/mate-system-log.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"

#: C/mate-system-log.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
"INFORMIERT WAREN."

#: C/mate-system-log.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"

#: C/mate-system-log.xml:54(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-system-log.xml:55(surname) C/mate-system-log.xml:75(orgname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-Dokumentationsteam"

#: C/mate-system-log.xml:58(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"

#: C/mate-system-log.xml:63(firstname)
msgid "Judith"
msgstr "Judith"

#: C/mate-system-log.xml:64(surname)
msgid "Samson"
msgstr "Samson"

#: C/mate-system-log.xml:67(email)
msgid "judith@samsonsource.com"
msgstr "judith@samsonsource.com"

#: C/mate-system-log.xml:72(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: C/mate-system-log.xml:73(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"

#: C/mate-system-log.xml:76(email)
msgid "pcutler@gnome.org"
msgstr "pcutler@gnome.org"

#: C/mate-system-log.xml:81(firstname)
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"

#: C/mate-system-log.xml:82(surname)
msgid "Noel"
msgstr "Noel"

#: C/mate-system-log.xml:84(email)
msgid "vincent.noel@gmail.com"
msgstr "vincent.noel@gmail.com"

#: C/mate-system-log.xml:104(revnumber)
#| msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
msgid "System Log Viewer Manual V2.5"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.5"

#: C/mate-system-log.xml:105(date)
#| msgid "October 2005"
msgid "October 2009"
msgstr "Oktober 2009"

#: C/mate-system-log.xml:107(para)
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"

#: C/mate-system-log.xml:114(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.4"

#: C/mate-system-log.xml:115(date)
msgid "October 2005"
msgstr "Oktober 2005"

#: C/mate-system-log.xml:117(para)
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:124(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.3"

#: C/mate-system-log.xml:125(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Oktober 2002"

#: C/mate-system-log.xml:127(para) C/mate-system-log.xml:137(para)
#: C/mate-system-log.xml:147(para) C/mate-system-log.xml:157(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam <email>gdocteam@sun.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:134(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.2"

#: C/mate-system-log.xml:135(date)
msgid "August 2002"
msgstr "August 2002"

#: C/mate-system-log.xml:144(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.1"

#: C/mate-system-log.xml:145(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Juli 2002"

#: C/mate-system-log.xml:154(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.0"

#: C/mate-system-log.xml:155(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Mai 2002"

#: C/mate-system-log.xml:164(revnumber)
msgid "Logview Manual"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch"

#: C/mate-system-log.xml:167(para)
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:175(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 des Systemprotokollbetrachters."

#: C/mate-system-log.xml:178(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"

#: C/mate-system-log.xml:179(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
"<application>Systemprotokollbetrachter</application> oder zu diesem Handbuch "
"zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:mate-"
"feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."

#: C/mate-system-log.xml:189(primary)
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Systemprotokollbetrachter"

#: C/mate-system-log.xml:196(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: C/mate-system-log.xml:198(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
"can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics "
"display."
msgstr ""
"Der <application>Systemprotokollbetrachter</application> ist ein grafischer, "
"menügesteuerter Betrachter, den Sie zum Betrachten und Überwachen Ihrer "
"Systemprotokolldateien benutzen können. Der "
"<application>Systemprotokollbetrachter</application> stellt einige Funktionen "
"bereit, die Ihnen beim Verwalten Ihrer Protokolle helfen, beispielsweise "
"einen Kalender, eine Protokollüberwachung und eine Protokollstatistik."

#: C/mate-system-log.xml:206(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
"for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you "
"to continuously monitor crucial logs."
msgstr ""
"Wenn Sie noch unerfahren in der Systemverwaltung sind, stellt Ihnen der "
"<application>Systemprotokollbetrachter</application> eine einfachere und "
"benutzerfreundlichere Anzeige Ihrer Systemprotokolle zur Verfügung, im "
"Gegensatz zur reinen Textansicht einer Protokolldatei. Auch für "
"fortgeschrittenere Systemverwalter ist der "
"<application>Systemprotokollbetrachter</application> nützlich, da über eine "
"Möglichkeit der permanenten Überwachung wichtiger Protokolle verfügt."

#: C/mate-system-log.xml:215(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who have "
"access to the system log files, which generally requires root access."
msgstr ""
"Der <application>Systemprotokollbetrachter</application> ist nur verwendbar, "
"wenn Sie Zugriff auf die Systemprotokolldateien haben, was im Allgemeinen die "
"Rechte des Systemverwalters erfordert."

#: C/mate-system-log.xml:222(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"

#: C/mate-system-log.xml:224(para)
msgid ""
"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Sie können den <application>Systemprotokollbetrachter</application> auf die "
"folgenden Arten starten:"

#: C/mate-system-log.xml:228(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"

#: C/mate-system-log.xml:230(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log File "
"Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Systemwerkzeuge</"
"guisubmenu><guimenuitem>Systemprotokoll</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:234(term)
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"

#: C/mate-system-log.xml:236(para)
msgid ""
"Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Geben Sie <command>mate-system-log</command> ein, und drücken Sie dann die "
"<keycap>Eingabetaste</keycap>."

#: C/mate-system-log.xml:243(para)
msgid ""
"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Wenn Sie den <application>Systemprotokollbetrachter</application> starten, "
"wird folgendes Fenster angezeigt."

#: C/mate-system-log.xml:247(title)
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Fenster"

#: C/mate-system-log.xml:254(phrase)
msgid ""
"Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, "
"scrollbars, and statusbar."
msgstr ""
"Zeigt das Hauptfenster des Systemprotokollbetrachters. Enthält Menüleiste, "
"Anzeigebereich, Rollbalken und Statusleiste."

#. ==== End of Figure ====
#: C/mate-system-log.xml:260(para)
msgid ""
"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
"application displays several log files by default (such as <filename>/var/log/"
"messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
"area of the application window."
msgstr ""
"Wenn Sie den <application>Systemprotokollbetrachter</application> zum ersten "
"Mal starten, zeigt die Anwendung standardmäßig verschiedene Protokolldateien "
"an (z.B. <filename>/var/log/messages</filename>). Geöffnete Protokolle werden "
"an der linken Seite des Anwendungsfensters aufgelistet. Das in dieser Liste "
"ausgewählte Protokoll wird im Anzeigebereich des Anwendungsfensters "
"dargestellt."

#: C/mate-system-log.xml:268(para)
msgid ""
"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr ""
"Standardmäßig überwacht der <application>Systemprotokollbetrachter</"
"application> jedes der geöffneten Protokolle auf Änderungen. Jede Änderung "
"erscheint automatisch im Hauptfenster. Weitere Informationen hierzu finden "
"Sie in <xref linkend=\"syslog-monitor\"/>."

#: C/mate-system-log.xml:277(title)
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"

#: C/mate-system-log.xml:280(title)
msgid "To View a Log"
msgstr "Betrachten eines Protokolls"

#: C/mate-system-log.xml:281(para)
msgid ""
"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. "
"Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr ""
"Um ein Protokoll zu betrachten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
"guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>. Im Dialog "
"<guilabel>Protokoll öffnen</guilabel> wählen Sie das zu öffnende Protokoll "
"aus und klicken dann auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Verwenden Sie die "
"Rollbalken, um durch das Protokoll zu rollen."

#: C/mate-system-log.xml:287(para)
msgid ""
"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
"application window. To display another log already opened in "
"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
msgstr ""
"Sie können so viele Protokolle öffnen, wie Sie wollen. Der "
"<application>Systemprotokollbetrachter</application> zeigt eines der "
"Protokolle im <guilabel>Systemprotokollbetrachter</guilabel>-Fenster an. "
"Geöffnete Protokolle werden an der linken Seite des Anwendungsfensters "
"aufgelistet. Das in dieser Liste ausgewählte Protokoll wird im Anzeigebereich "
"des Anwendungsfensters dargestellt. Um ein anderes bereits im "
"<application>Systemprotokollbetrachter</application> geöffnetes Protokoll "
"anzuzeigen, wählen Sie es in der Protokollliste aus."

#: C/mate-system-log.xml:295(para)
msgid ""
"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass es Ihnen der <application>Systemprotokollbetrachter</"
"application> auch ermöglicht, gepackte Protokolle zu öffnen, deren Dateinamen "
"auf ».gz« enden."

#: C/mate-system-log.xml:300(title)
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr "Kopieren von Protokollzeilen in die Zwischenablage"

#: C/mate-system-log.xml:301(para)
msgid ""
"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you want "
"to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Um eine oder mehrere Zeilen eines Protokolls in die Zwischenablage zu "
"kopieren, wählen Sie einfach die entsprechenden Zeilen im Anzeigebereich aus "
"und wählen <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</"
"guimenuitem></menuchoice> im Menü. Falls Sie das gesamte Protokoll in die "
"Zwischenablage kopieren wollen, wählen Sie es im Menü mit "
"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alles auswählen</"
"guimenuitem></menuchoice> aus. Wählen Sie anschließend "
"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:313(title)
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr "Verbergen der Seitenleiste"

#: C/mate-system-log.xml:314(para)
msgid ""
"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
"guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr ""
"Um die Seitenleiste anzuzeigen oder zu verbergen, welche die Protokollliste "
"und den Kalender enthält, wählen Sie die Menüoption "
"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:321(title)
msgid "To Monitor Logs"
msgstr "Überwachen von Systemprotokollen"

#: C/mate-system-log.xml:322(para)
msgid ""
"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, the "
"new lines will appear automatically at the end of the log and, after five "
"seconds, the log name will turn back to normal in the list."
msgstr ""
"Sie können den <application>Systemprotokollbetrachter</application> zur "
"Überwachung von Protokollen verwenden. Standardmäßig überwacht der "
"<application>Systemprotokollbetrachter</application> jedes der geöffneten "
"Protokolle auf Änderungen. Wenn neue Zeilen zu einem vom "
"<application>Systemprotokollbetrachter</application> überwachten Protokoll "
"hinzugefügt werden, erscheint der Name des Protokolls in fetter Schrift in "
"der Protokollliste. Falls das betreffende Protokoll gegenwärtig im "
"Anzeigebereich geöffnet ist, erscheinen die neuen Zeilen automatisch am Ende "
"des Protokolls. Nach fünf Sekunden wird der in fetter Schrift dargestellte "
"Name des Protokolls in der Protokolls in die normale Anzeige zurückgesetzt."

#: C/mate-system-log.xml:333(title)
msgid "To View Log Information"
msgstr "Anzeigen von Protokollinformationen"

#: C/mate-system-log.xml:334(para)
msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
msgstr ""
"Folgende Protokollinformationen werden generell in der Statusleiste angezeigt:"

#: C/mate-system-log.xml:337(para)
msgid "Number of lines in the log."
msgstr "Anzahl der Zeilen im Protokoll."

#: C/mate-system-log.xml:339(para)
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr "Größe des Protokolls in Byte."

#: C/mate-system-log.xml:341(para)
msgid "Date the log was last modified."
msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung des Protokolls."

#: C/mate-system-log.xml:344(para)
msgid ""
"The status bar can be displayed or hidden using the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
"menuchoice> option."
msgstr ""
"Die Statusleiste kann mit der Menüoption <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
"guimenu><guimenuitem>Statusleiste</guimenuitem></menuchoice> angezeigt oder "
"verborgen werden."

#: C/mate-system-log.xml:350(title)
msgid "To Close a Log"
msgstr "Schließen eines Protokolls"

#: C/mate-system-log.xml:351(para)
msgid ""
"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Um ein Protokoll zu schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
"guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:357(title)
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr "Beenden des Systemprotokollbetrachters"

#: C/mate-system-log.xml:358(para)
msgid ""
"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Um den <application>Systemprotokollbetrachter</application> zu schließen, "
"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Beenden</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/mate-system-log.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009, 2010"

#~ msgid ""
#~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check this "
#~ "option again to turn monitoring back on."
#~ msgstr ""
#~ "Um die Überwachung eines bestimmten Protokolls zu stoppen, deaktivieren "
#~ "Sie die Option <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Überwachen</guimenuitem></menuchoice>. Aktivieren Sie "
#~ "diese Option wieder, um die Überwachung wiederaufzunehmen."

#~ msgid "To Use the Calendar"
#~ msgstr "Benutzung des Kalenders"

#~ msgid ""
#~ "By default, a calendar is displayed in the left side of the "
#~ "<application>System Log Viewer</application> window, under the log list. "
#~ "In this calendar, the dates present in the currently select log are "
#~ "displayed in bold. To jump to a particular date, select it in the calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmäßig wird unterhalb der Protokollliste an der linken Seite des "
#~ "<application>Systemprotokollbetrachter</application>-Fensters ein Kalender "
#~ "angezeigt. In diesem Kalender werden die im gegenwärtig ausgewählten "
#~ "Protokoll vorhandenen Daten in fetter Schrift angezeigt. Um zu einem "
#~ "bestimmten Datum zu springen, wählen Sie es im Kalender aus."

#~ msgid ""
#~ "To hide the calendar, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></menuchoice> menu option."
#~ msgstr ""
#~ "Um den Kalender zu verbergen, deaktivieren Sie die Menüoption "
#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Kalender</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>"