summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/logview/help/eu/eu.po
blob: 9139811f6ac76e995d6dbc31aa6bce96826631b1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
# translation of logview_help.HEAD.po to Basque
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logview_help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-14 18:45+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-system-log.xml:233(None)
msgid "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=82f6788bd75b851d229ddd8e24465b8f"
msgstr "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=82f6788bd75b851d229ddd8e24465b8f"

#: C/mate-system-log.xml:23(title)
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr "Sistemaren egunkarien ikustailearen eskuliburua"

#: C/mate-system-log.xml:26(para)
msgid "System Log Viewer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to view and monitor your system log files."
msgstr "Sistemaren egunkarien ikustailea menuetan oinarritutako aplikazio grafikoa da eta sistemako egunkari-fitxategiak ikusteko eta kontrolatzeko erabil dezakezu."

#: C/mate-system-log.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-system-log.xml:32(holder) C/mate-system-log.xml:57(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems "

#: C/mate-system-log.xml:35(year) C/mate-system-log.xml:146(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-system-log.xml:36(holder)
msgid "Judith Samson"
msgstr "Judith Samson"

#: C/mate-system-log.xml:47(publishername) C/mate-system-log.xml:66(orgname) C/mate-system-log.xml:101(para) C/mate-system-log.xml:111(para) C/mate-system-log.xml:121(para) C/mate-system-log.xml:131(para) C/mate-system-log.xml:141(para) C/mate-system-log.xml:151(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATEren dokumentazio-proiektua"

#: C/mate-system-log.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">esteka honetan</ulink> edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu."

#: C/mate-system-log.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren MATE eskuliburuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."

#: C/mate-system-log.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek MATEren edozein agiritan agertzen direnean, eta MATEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita."

#: C/mate-system-log.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN."

#: C/mate-system-log.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."

#: C/mate-system-log.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>"

#: C/mate-system-log.xml:54(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-system-log.xml:55(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATEren dokumentazio-taldea"

#: C/mate-system-log.xml:58(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"

#: C/mate-system-log.xml:63(firstname)
msgid "Judith"
msgstr "Judith"

#: C/mate-system-log.xml:64(surname)
msgid "Samson"
msgstr "Samson"

#: C/mate-system-log.xml:67(email)
msgid "judith@samsonsource.com"
msgstr "judith@samsonsource.com"

#: C/mate-system-log.xml:72(firstname)
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"

#: C/mate-system-log.xml:73(surname)
msgid "Noel"
msgstr "Noel"

#: C/mate-system-log.xml:75(email)
msgid "vincent.noel@gmail.com"
msgstr "vincent.noel@gmail.com"

#: C/mate-system-log.xml:95(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
msgstr "Sistemaren egunkarien ikustailearen eskuliburua 2.4 bertsioa"

#: C/mate-system-log.xml:96(date)
msgid "October 2005"
msgstr "2005eko urria"

#: C/mate-system-log.xml:98(para)
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:105(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
msgstr "Sistemaren egunkarien ikustailearen eskuliburua 2.3 bertsioa"

#: C/mate-system-log.xml:106(date)
msgid "October 2002"
msgstr "2002ko urria"

#: C/mate-system-log.xml:108(para) C/mate-system-log.xml:118(para) C/mate-system-log.xml:128(para) C/mate-system-log.xml:138(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr "Sun-eko MATEren dokumentazio-taldea <email>gdocteam@sun.com </email>"

#: C/mate-system-log.xml:115(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
msgstr "Sistemaren egunkarien ikustailearen eskuliburua 2.2 bertsioa"

#: C/mate-system-log.xml:116(date)
msgid "August 2002"
msgstr "2002ko abuztua"

#: C/mate-system-log.xml:125(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
msgstr "Sistemaren egunkarien ikustailearen eskuliburua 2.1 bertsioa"

#: C/mate-system-log.xml:126(date)
msgid "July 2002"
msgstr "2002ko uztaila"

#: C/mate-system-log.xml:135(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
msgstr "Sistemaren egunkarien ikustailearen eskuliburua 2.0 bertsioa"

#: C/mate-system-log.xml:136(date)
msgid "May 2002"
msgstr "2002ko maiatza"

#: C/mate-system-log.xml:145(revnumber)
msgid "Logview Manual"
msgstr "Logview-ren eskuliburua"

#: C/mate-system-log.xml:148(para)
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:156(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
msgstr "Sistemaren egunkarien ikustailearen 2.12 bertsioa azaltzen da eskuliburu honetan."

#: C/mate-system-log.xml:159(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohar-bidaltzea"

#: C/mate-system-log.xml:160(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Sistemaren egunkarien ikustaileari buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATEra oharrak bidaltzeko orria</ulink>n aurkituko dituzu argibideak."

#: C/mate-system-log.xml:170(primary)
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Sistemaren egunkarien ikustailea"

#: C/mate-system-log.xml:177(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Sarrera"

#: C/mate-system-log.xml:179(para)
msgid "<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven viewer that you can use to view and monitor your system logs. <application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that can help you manage your logs, including a calendar, log monitor and log statistics display."
msgstr "<application>Sistemaren egunkarien ikustailea</application> menuetan oinarritutako aplikazio grafikoa da eta sistemaren egunkari-fitxategiak ikusteko eta kontrolatzeko erabil dezakezu. Egunkariak kudeatzen laguntzeko zenbait funtzio ditu <application>Sistemaren egunkarien ikustailea</application> aplikazioak, hala nola egutegia, egunkarien kontrola eta egunkarien estatistikak bistaratzea."

#: C/mate-system-log.xml:187(para)
msgid "<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to system administration because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than a text display of the log file. It is also useful for more experienced administrators, as it contains a calendar to help you locate trends and track problems, as well as a monitor to enable you to continuously monitor crucial logs."
msgstr "<application>Sistemaren egunkarien ikustailea</application> erabilgarria da sistemak administratzen berria bazara, testua bistaratzea baino erabilerrazagoa baita egunkari-fitxategiak ikusteko. Esperientzia handiagoko administratzaileentzat ere erabilgarria da joerak eta segimendu-problemak lokalizatzen laguntzen duen egutegia baitu, bai eta egunkari garrantzitsuak etengabe kontrolatzeko aukera ematen duen monitorea ere."

#: C/mate-system-log.xml:197(para)
msgid "<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who have access to the system log files, which generally requires root access."
msgstr "sistemaren egunkari-fitxategietara sarbidea dutenek bakarrik erabil dezakete <application>Sistemaren egunkarien ikustailea</application> aplikazioa, eta, horretarako, root erabiltzailea izan behar da gehienetan."

#: C/mate-system-log.xml:204(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Erabiltzen hastea"

#: C/mate-system-log.xml:206(para)
msgid "You can start <application>System Log Viewer</application> in the following ways:"
msgstr "Aukera hauek dituzu <application>Sistemaren egunkarien ikustailea</application> abiarazteko:"

#: C/mate-system-log.xml:210(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>Aplikazioak</guimenu> menua"

#: C/mate-system-log.xml:212(para)
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Log</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Aukeratu <menuchoice><guisubmenu>Sistema-tresnak</guisubmenu><guimenuitem>Sistemaren egunkaria</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:216(term)
msgid "Command line"
msgstr "Komando-lerroa"

#: C/mate-system-log.xml:218(para)
msgid "Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Idatzi <command>mate-system-log</command>, eta sakatu <keycap>Sartu</keycap>."

#: C/mate-system-log.xml:225(para)
msgid "When you start <application>System Log Viewer</application>, the following window is displayed."
msgstr "<application>Sistemaren egunkarien ikustailea</application> abiaraztean, leiho hau bistaratuko da."

#: C/mate-system-log.xml:229(title)
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr "Sistemaren egunkarien ikustailearen leihoa"

#: C/mate-system-log.xml:236(phrase)
msgid "Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and statusbar."
msgstr "Sistemaren egunkarien ikustailearen leiho nagusia erakusten du. Menu-barra, bistaratze-area, korritze-barrak eta egoera-barra ditu. "

#. ==== End of Figure ====
#: C/mate-system-log.xml:242(para)
msgid "The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the application displays several log files by default (such as <filename>/var/log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the application window. The log selected in this list is displayed in the main area of the application window."
msgstr "<application>Sistemaren egunkarien ikustailea</application> lehen aldiz abiaraztean, zenbait egunkari-fitxategi bistaratzen dira lehenespenez (adibidez, <filename>/var/log/messages</filename>). Irekitako egunkariak aplikazio-leihoaren ezkerraldean zerrendatzen dira. Zerrenda horretan hautatutako egunkaria, aplikazio-leihoaren area nagusian bistaratzen da."

#: C/mate-system-log.xml:250(para)
msgid "By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every opened log, and any change appears automatically in the main window. See <xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr "Lehenespenez, <application>Sistemaren Egunkarien ikustailea</application>k irekita dauden egunkari guztiak kontrolatzen ditu, eta aldaketa guztiak automatikoki agertzen dira leiho nagusian. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus <xref linkend=\"syslog-monitor\"/>."

#: C/mate-system-log.xml:259(title)
msgid "Usage"
msgstr "Erabilera"

#: C/mate-system-log.xml:262(title)
msgid "To View a Log"
msgstr "Egunkari bat ikustea"

#: C/mate-system-log.xml:263(para)
msgid "To view a log, choose <menuchoice><guimenu>Log</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr "Egunkari bat ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Egunkaria</guimenu><guimenuitem>Ireki</guimenuitem></menuchoice>. <guilabel>Ireki egunkaria</guilabel> elkarrizketa koadroan, hautatu ireki nahi duzun egunkaria eta egin klik <guibutton>Ireki</guibutton> botoian. Erabili korritze-barra egunkarian batetik bestera mugitzeko."

#: C/mate-system-log.xml:269(para)
msgid "You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application window. The log selected in this list is displayed in the main area of the application window. To display another log already opened in <application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
msgstr "Nahi beste egunkari ireki ditzakezu. <application>Sistemaren egunkarien ikustailea</application> aplikazioak egunkariak banan-banan irekitzen ditu <guilabel>Sistemaren egunkarien ikustailea</guilabel>ren leihoan. Irekitako egunkariak aplikazio-leihoaren ezkerraldean zerrendatzen dira. Zerrenda horretan hautatutako egunkaria, aplikazio-leihoaren area nagusian bistaratzen da. <application>Sistemaren egunkarien ikustailea</application>n jada irekita dagoen beste egunkari bat bistaratzeko, hauta ezazu egunkari-zerrendan."

#: C/mate-system-log.xml:277(para)
msgid "Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr "Kontuan izan konprimitutako egunkariak ere irekitzen dituela <application>Sistemaren egunkarien ikustailea</application>k."

#: C/mate-system-log.xml:282(title)
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr "Egunkari-lerroak arbelean itsastea"

#: C/mate-system-log.xml:283(para)
msgid "To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Egunkari-lerro bat edo gehiago arbelean itsasteko, hautatu lerroak area nagusian eta aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Kopiatu</guimenuitem></menuchoice> menu-aukera. Egunkari osoa arbelean itsatsi nahi baduzu, hauta ezazu osoa <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Hautatu denak</guimenuitem></menuchoice> menu-aukera erabiliz, eta aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Kopiatu</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/mate-system-log.xml:295(title)
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr "Alboko barra gordetzea"

#: C/mate-system-log.xml:296(para)
msgid "To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr "Egunkari-zerrenda eta egutegia dauzkan ezkerreko alboko barra gordetzeko, hautatu <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Alboko barra</guimenuitem></menuchoice> menu-aukera."

#: C/mate-system-log.xml:303(title)
msgid "To Monitor Logs"
msgstr "Egunkariak kontrolatzea"

#: C/mate-system-log.xml:304(para)
msgid "You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by <application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, the new lines will appear automatically at the end of the log and, after five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
msgstr "<application>Sistemaren egunkarien ikustailea</application> aplikazioa erabil dezakezu egunkariak kontrolatzeko. Lehenespenez, <application>Sistemaren egunkarien ikustailea</application>n irekitako egunkari guztien aldaketak kontrolatzen dira. <application>Sistemaren egunkarien ikustailea</application>ren bidez kontrolatutako egunkari bati lerro berriak gehitzen zaizkionean, letra lodiarekin agertzen da egunkari horren izena egunkari-zerrendan. Egunkaria momentu horretan area nagusian bistaratuta badago, lerro berriak automatikoki agertzen dira egunkariaren bukaeran, eta, bost segundoren ondoren, egunkariaren izenak itxura normala berreskuratuko du zerrendan."

#: C/mate-system-log.xml:312(para)
msgid "To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>Log</guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check this option again to turn monitoring back on."
msgstr "Egunkari jakin bat kontrolatzeari uzteko, desautatu <menuchoice><guimenu>Egunkaria</guimenu><guimenuitem>Kontrolatu</guimenuitem></menuchoice> aukera. Berriro kontrolatu nahi baduzu hautatu berriro ere aukera hori."

#: C/mate-system-log.xml:319(title)
msgid "To Use the Calendar"
msgstr "Egutegia erabiltzea"

#: C/mate-system-log.xml:320(para)
msgid "By default, a calendar is displayed in the left side of the <application>System Log Viewer</application> window, under the log list. In this calendar, the dates present in the currently select log are displayed in bold. To jump to a particular date, select it in the calendar."
msgstr "Lehenespenez, egutegi bat bistaratzen da <application>Sistemaren egunkarien ikustailea</application> leihoaren ezkerraldean, egunkari-zerrendaren azpian. Hautatuta dagoen egunkariko datak letra lodiz agertzen dira. Data jakin batera joateko, hauta ezazu egutegian."

#: C/mate-system-log.xml:325(para)
msgid "To hide the calendar, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr "Egutegia ezkutatzeko, desautatu <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Egutegia</guimenuitem></menuchoice> menu-aukera."

#: C/mate-system-log.xml:331(title)
msgid "To View Log Information"
msgstr "Egunkari-informazioa ikustea"

#: C/mate-system-log.xml:332(para)
msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
msgstr "Egunkari-informazioa egoera-barran bistaratzen da normalean, hala nola:"

#: C/mate-system-log.xml:335(para)
msgid "Number of lines in the log."
msgstr "Egunkariaren lerro-kopurua."

#: C/mate-system-log.xml:337(para)
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr "Egunkariaren tamaina (bytetan)."

#: C/mate-system-log.xml:339(para)
msgid "Date the log was last modified."
msgstr "Egunkaria azken aldiz aldatu zeneko data."

#: C/mate-system-log.xml:342(para)
msgid "The status bar can be displayed or hidden using the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> option."
msgstr "Egoera-barra bistaratu edo gorde egin daiteke <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Egoera-barra</guimenuitem></menuchoice> aukeran."

#: C/mate-system-log.xml:348(title)
msgid "To Close a Log"
msgstr "Egunkari bat ixtea"

#: C/mate-system-log.xml:349(para)
msgid "To close a log, choose <menuchoice><guimenu>Log</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Egunkari bat ixteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Egunkaria</guimenu><guimenuitem>Itxi</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:355(title)
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr "Sistemaren egunkarien ikustailetik irtetea"

#: C/mate-system-log.xml:356(para)
msgid "To exit <application>System Log Viewer</application>, choose <menuchoice><guimenu>Log</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "<application>Sistemaren egunkarien ikustailea</application> aplikaziotik irteteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Egunkaria</guimenu><guimenuitem>Irten</guimenuitem></menuchoice>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-system-log.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2008."