summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/logview/help/uk/uk.po
blob: ab003380700aed369f3b9507f3e0903b1ec7ba31 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
# Ukrainian translation of mate-utils logview manual
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils logview manual\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-14 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 10:33+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../C/legal.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."

#: ../C/legal.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 ліцензії."

#: ../C/legal.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або починаються з великої літери."

#: ../C/legal.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"

#: ../C/legal.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."

#: ../C/legal.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-system-log.xml:233(None)
msgid "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=82f6788bd75b851d229ddd8e24465b8f"
msgstr "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=82f6788bd75b851d229ddd8e24465b8f"

#: ../C/mate-system-log.xml:23(title)
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr "Довідка з програми  \"Переглядач системних журналів\""

#: ../C/mate-system-log.xml:26(para)
msgid "System Log Viewer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to view and monitor your system log files."
msgstr "Переглядач системних журналів - графічна програма, яку можна використовувати для перегляду та контролю системних жирналів."

#: ../C/mate-system-log.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: ../C/mate-system-log.xml:32(holder)
#: ../C/mate-system-log.xml:57(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/mate-system-log.xml:35(year)
#: ../C/mate-system-log.xml:146(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: ../C/mate-system-log.xml:36(holder)
msgid "Judith Samson"
msgstr "Judith Samson"

#: ../C/mate-system-log.xml:47(publishername)
#: ../C/mate-system-log.xml:66(orgname)
#: ../C/mate-system-log.xml:101(para)
#: ../C/mate-system-log.xml:111(para)
#: ../C/mate-system-log.xml:121(para)
#: ../C/mate-system-log.xml:131(para)
#: ../C/mate-system-log.xml:141(para)
#: ../C/mate-system-log.xml:151(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документування MATE"

#: ../C/mate-system-log.xml:54(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: ../C/mate-system-log.xml:55(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документування MATE"

#: ../C/mate-system-log.xml:58(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"

#: ../C/mate-system-log.xml:63(firstname)
msgid "Judith"
msgstr "Judith"

#: ../C/mate-system-log.xml:64(surname)
msgid "Samson"
msgstr "Samson"

#: ../C/mate-system-log.xml:67(email)
msgid "judith@samsonsource.com"
msgstr "judith@samsonsource.com"

#: ../C/mate-system-log.xml:72(firstname)
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"

#: ../C/mate-system-log.xml:73(surname)
msgid "Noel"
msgstr "Noel"

#: ../C/mate-system-log.xml:75(email)
msgid "vincent.noel@gmail.com"
msgstr "vincent.noel@gmail.com"

#: ../C/mate-system-log.xml:95(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
msgstr "Довідка з програми \"Переглядач системних журналів\" версії 2.4"

#: ../C/mate-system-log.xml:96(date)
msgid "October 2005"
msgstr "Жовтень 2005"

#: ../C/mate-system-log.xml:98(para)
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"

#: ../C/mate-system-log.xml:105(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
msgstr "Довідка з програми \"Переглядач системних журналів\" версії 2.3"

#: ../C/mate-system-log.xml:106(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Жовтень 2002"

#: ../C/mate-system-log.xml:108(para)
#: ../C/mate-system-log.xml:118(para)
#: ../C/mate-system-log.xml:128(para)
#: ../C/mate-system-log.xml:138(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr "Sun Команда документування MATE <email>gdocteam@sun.com</email>"

#: ../C/mate-system-log.xml:115(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
msgstr "Довідка з програми \"Переглядач системних журналів\" версії 2.2"

#: ../C/mate-system-log.xml:116(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Серпень 2002"

#: ../C/mate-system-log.xml:125(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
msgstr "Довідка з програми \"Переглядач системних журналів\" версії 2.1"

#: ../C/mate-system-log.xml:126(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Липень 2002"

#: ../C/mate-system-log.xml:135(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
msgstr "Довідка з програми \"Переглядач системних журналів\" версії 2.0"

#: ../C/mate-system-log.xml:136(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Травень 2002"

#: ../C/mate-system-log.xml:145(revnumber)
msgid "Logview Manual"
msgstr "Довідка з програми \"Переглядач системних журналів\""

#: ../C/mate-system-log.xml:148(para)
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"

#: ../C/mate-system-log.xml:156(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
msgstr "У довідці описується програма \"Переглядач системних журналів\" версії 2.12"

#: ../C/mate-system-log.xml:159(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотний зв'язок"

#: ../C/mate-system-log.xml:160(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми Переглядач системних журналів або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок з MATE</ulink>."

#: ../C/mate-system-log.xml:170(primary)
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Переглядач системних журналів"

#: ../C/mate-system-log.xml:177(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Введення"

#: ../C/mate-system-log.xml:179(para)
msgid "<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven viewer that you can use to view and monitor your system logs. <application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that can help you manage your logs, including a calendar, log monitor and log statistics display."
msgstr "<application>Переглядач системних журналів</application> - графічна програма,яку можна використовувати для перегляду та контролю системних журналів. <application>Переглядач системних журналів</application> має нові функції, які можуть допомогти у слідкуванні за журналами, це - календар, монітор журналу та відображення статистики."

#: ../C/mate-system-log.xml:187(para)
msgid "<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to system administration because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than a text display of the log file. It is also useful for more experienced administrators, as it contains a calendar to help you locate trends and track problems, as well as a monitor to enable you to continuously monitor crucial logs."
msgstr "Програма <application>Переглядач системних журналів</application> корисна для початківців у системному адмініструванні, вона має простий, більш дружній до користувача інтерфейс ніж перегляд журналу у звичайному текстовому вигляді. Також вона корисна і досвідченим системним адміністраторам, оскільки допомагає знаходити тенденції та відслідковувати напрямок проблем, та дозволяє безперервно слідкувати за  критичними журналами."

#: ../C/mate-system-log.xml:197(para)
msgid "<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who have access to the system log files, which generally requires root access."
msgstr "Для правильної роботи програма <application>Переглядач системних журналів</application>  повинна мати доступ до файлів системних журналів, що зазвичай вимагає привілей адміністратора (root)."

#: ../C/mate-system-log.xml:204(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Початок роботи"

#: ../C/mate-system-log.xml:206(para)
msgid "You can start <application>System Log Viewer</application> in the following ways:"
msgstr "Програму <application>Переглядач системних журналів</application> можна запустити наступними способами:"

#: ../C/mate-system-log.xml:210(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "З меню <guimenu>Програми</guimenu>"

#: ../C/mate-system-log.xml:212(para)
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Log</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Адміністрування</guisubmenu><guimenuitem>Системний журнал</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-system-log.xml:216(term)
msgid "Command line"
msgstr "Командний рядок"

#: ../C/mate-system-log.xml:218(para)
msgid "Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Наберіть <command>mate-system-log</command> та натисніть <keycap>Enter</keycap>."

#: ../C/mate-system-log.xml:225(para)
msgid "When you start <application>System Log Viewer</application>, the following window is displayed."
msgstr "Після запуску програми <application>Переглядач системних журналів</application> відобразиться наступне вікно."

#: ../C/mate-system-log.xml:229(title)
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr "Вікно \"Переглядач системних журналів\""

#: ../C/mate-system-log.xml:236(phrase)
msgid "Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and statusbar."
msgstr "Показує головне вікно програми Переглядач системних журналів. Містить панель меню, площину відображення, панелі прокрутки та панель стану."

#. ==== End of Figure ====
#: ../C/mate-system-log.xml:242(para)
msgid "The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the application displays several log files by default (such as <filename>/var/log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the application window. The log selected in this list is displayed in the main area of the application window."
msgstr "При першому запуску програми <application>Переглядач системних журналів</application> відображаються декілька файлів (такі як <filename>/var/log/messages</filename>). Відкриті журнали перелічені у лівій частині вікна програми. Вибраний у цьому списку журнал відображається у у головній частині вікна програми."

#: ../C/mate-system-log.xml:250(para)
msgid "By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every opened log, and any change appears automatically in the main window. See <xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr "С початку програма <application>Переглядач системних журналів</application> слідкує за кожним відкритим журналом, будь-які зміни автоматично з'являються у головному вікні. Докладніше про це у <xref linkend=\"syslog-monitor\"/>."

#: ../C/mate-system-log.xml:259(title)
msgid "Usage"
msgstr "Використання"

#: ../C/mate-system-log.xml:262(title)
msgid "To View a Log"
msgstr "Перегляд файлу журналу"

#: ../C/mate-system-log.xml:263(para)
msgid "To view a log, choose <menuchoice><guimenu>Log</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr "Щоб переглянути журнал виберіть <menuchoice><guimenu>Журнал</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. У діалоговому вікні <guilabel>Відкрити журнал</guilabel> виберіть потрібний журнал та натисніть на кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton>. Для прокручування журналу користуйтесь смугою прокрутки."

#: ../C/mate-system-log.xml:269(para)
msgid "You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application window. The log selected in this list is displayed in the main area of the application window. To display another log already opened in <application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
msgstr "Можна відкрити будь-яку кількість журналів. <application>Переглядач системних журналів</application> відображає у своєму вікні лише один журнал одночасно. Відкриті журнали перелічені ліворуч у головному вікні програми. Вибраний журнал відображається у головній частині вікна програми. Щоб відобразити інший вже відкритий журнал, виберіть його  у списку."

#: ../C/mate-system-log.xml:277(para)
msgid "Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr "Зауважте, що <application>Переглядач системних журналів</application> також дозволяє відкривати стиснені журнали (їх назви файлів закінчуються на \".gz\")."

#: ../C/mate-system-log.xml:282(title)
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr "Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну"

#: ../C/mate-system-log.xml:283(para)
msgid "To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Можна скопіювати один або більше рядків у буфер обміну, просто виділіть рядки у головній області вікна та виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копіювати</guimenuitem></menuchoice>. Якщо у буфер обміну треба скопіювати весь журнал , виділіть весь журнал командою меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Виділити все</guimenuitem></menuchoice>, потім виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копіювати</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-system-log.xml:295(title)
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr "Показати чи сховати бічну панель"

#: ../C/mate-system-log.xml:296(para)
msgid "To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr "Розташовану ліворуч бічну панель, що містить список журналів та календар, можна сховати. Для цього виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-system-log.xml:303(title)
msgid "To Monitor Logs"
msgstr "Додати журнал до списку контрольованих"

#: ../C/mate-system-log.xml:304(para)
msgid "You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by <application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, the new lines will appear automatically at the end of the log and, after five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
msgstr "Програму <application>Перегляд системних журналів</application> можна використовувати для слідкування за журналами. Спочатку зміни відслідковуються в усіх відкритих журналах. Якщо у журнал, за яким ведеться спостереження, додаються нові рядки, назва журналу у списку журналів виділяється жирним шрифтом. Якщо цей журнал відображається у головній області вікна, нові рядки автоматично являться наприкінці журналу, а через  п'ять секунд, шрифтове виділення назви журналу у списку буде знято."

#: ../C/mate-system-log.xml:312(para)
msgid "To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>Log</guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check this option again to turn monitoring back on."
msgstr "Зупинити слідкування за певним журналом можна знявши позначку з пункту меню <menuchoice><guimenu>Журнал</guimenu><guimenuitem>Контролювати</guimenuitem></menuchoice>. Щоб увімкнути слідкування поставте позначку знову."

#: ../C/mate-system-log.xml:319(title)
msgid "To Use the Calendar"
msgstr "Підписатись на календар"

#: ../C/mate-system-log.xml:320(para)
msgid "By default, a calendar is displayed in the left side of the <application>System Log Viewer</application> window, under the log list. In this calendar, the dates present in the currently select log are displayed in bold. To jump to a particular date, select it in the calendar."
msgstr "Зазвичай, у лівій частині вікна програми під списком журналів відображається календар. У цьому календарі виділяються жирним шрифтом дати, що присутні у вибраному журналі. Щоб перейти до певної дати виділіть її у календарі."

#: ../C/mate-system-log.xml:325(para)
msgid "To hide the calendar, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr "Календар можна сховати вибравши пункт меню <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Календар</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-system-log.xml:331(title)
msgid "To View Log Information"
msgstr "Перегляд файлу журналу"

#: ../C/mate-system-log.xml:332(para)
msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
msgstr "У рядку стану зазвичай відображається інформація про журнал:"

#: ../C/mate-system-log.xml:335(para)
msgid "Number of lines in the log."
msgstr "Кількість рядків у журналі."

#: ../C/mate-system-log.xml:337(para)
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr "Розмір файлу у байтах."

#: ../C/mate-system-log.xml:339(para)
msgid "Date the log was last modified."
msgstr "Дату останньої зміни файлу."

#: ../C/mate-system-log.xml:342(para)
msgid "The status bar can be displayed or hidden using the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> option."
msgstr "Рядок стану можна відобразити чи сховати вибираючи пункт меню <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель стану</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-system-log.xml:348(title)
msgid "To Close a Log"
msgstr "Закривання файлу журналу"

#: ../C/mate-system-log.xml:349(para)
msgid "To close a log, choose <menuchoice><guimenu>Log</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Щоб закрити файл журналу, виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-system-log.xml:355(title)
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr "Завершення програми \"Переглядач системних журналів\""

#: ../C/mate-system-log.xml:356(para)
msgid "To exit <application>System Log Viewer</application>, choose <menuchoice><guimenu>Log</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Щоб завершити програму <application>Переглядач системних журналів</application> виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Вийти</guimenuitem></menuchoice>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/mate-system-log.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.ua>"