summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-dictionary/help/es/es.po
blob: 843ac4b6f7f80185a6800ff9ea65e9a7b02ac35f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
# translation of dictionary.HEAD.po to Español
# translation of es.po to
#
# Jorge Gonzalez <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2005.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.mate.org>, 2005, 2006.
# FRancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.mate.org>, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionary.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 12:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>\n"
"Language-Team: Español <mate-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-dictionary.xml:150(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; "
"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; "
"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-dictionary.xml:179(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; "
"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; "
"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-dictionary.xml:221(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; "
"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; "
"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-dictionary.xml:262(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; "
"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; "
"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-dictionary.xml:282(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; "
"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; "
"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-dictionary.xml:351(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; "
"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; "
"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-dictionary.xml:385(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; "
"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; "
"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-dictionary.xml:421(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; "
"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; "
"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"

#: C/mate-dictionary.xml:24(title)
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manual del diccionario"

#: C/mate-dictionary.xml:27(para)
msgid "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words."
msgstr ""
"EL diccionario le permite buscar definiciones y escrituras correctas de "
"palabras."

#: C/mate-dictionary.xml:34(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/mate-dictionary.xml:35(holder) C/mate-dictionary.xml:82(para)
msgid "Emmanuele Bassi"
msgstr "Emmanuele Bassi"

#: C/mate-dictionary.xml:48(publishername) C/mate-dictionary.xml:83(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de MATE"

#: C/mate-dictionary.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
"COPYING-DOCS distribuido con este manual."

#: C/mate-dictionary.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuido bajo "
"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
"describe en la sección 6 de la licencia."

#: C/mate-dictionary.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
"aparezcan en cualquier documentación de MATE, y los miembros del Proyecto "
"de Documentación de MATE están al corriente de esas marcas comerciales, "
"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."

#: C/mate-dictionary.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
"DE LA RENUNCIA;Y"

#: C/mate-dictionary.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."

#: C/mate-dictionary.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"

#: C/mate-dictionary.xml:55(firstname)
msgid "Emmanuele"
msgstr "Emmanuele"

#: C/mate-dictionary.xml:56(surname)
msgid "Bassi"
msgstr "Bassi"

#: C/mate-dictionary.xml:58(email)
msgid "ebassi@gmail.com"
msgstr "ebassi@gmail.com"

#: C/mate-dictionary.xml:79(revnumber)
msgid "Dictionary Manual V1.0.0"
msgstr "Manual del diccionario V1.0.0"

#: C/mate-dictionary.xml:80(date)
msgid "January 2005"
msgstr "Enero de 2005"

#: C/mate-dictionary.xml:88(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary."
msgstr "Este manual describe la versión 2.14.0 del Diccionario."

#: C/mate-dictionary.xml:90(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"

#: C/mate-dictionary.xml:91(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para informar sobre un fallo o hacer sugerencias sobre la aplicación "
"Diccionario o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink url="
"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de MATE</"
"ulink>."

#: C/mate-dictionary.xml:101(primary)
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"

#: C/mate-dictionary.xml:107(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#: C/mate-dictionary.xml:109(para)
msgid ""
"The <application>Dictionary</application> application enables you to search "
"words and terms on a dictionary source."
msgstr ""
"La aplicación <application>Diccionario</application> le permite buscar "
"palabras y términos en una fuente de diccionarios."

#: C/mate-dictionary.xml:116(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Iniciando"

#: C/mate-dictionary.xml:120(title)
msgid "To Start Dictionary"
msgstr "Para iniciar el diccionario"

#: C/mate-dictionary.xml:122(para)
msgid "You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Puede iniciar el <application>Diccionario</application> de las siguientes "
"formas:"

#: C/mate-dictionary.xml:127(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"

#: C/mate-dictionary.xml:129(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
"guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guisubmenu>Accesorios</"
"guisubmenu><guimenuitem>Diccionario</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-dictionary.xml:135(term)
msgid "Command line"
msgstr "Línea de órdenes"

#: C/mate-dictionary.xml:137(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>"
msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>mate-dictionary</command>"

#: C/mate-dictionary.xml:142(para)
msgid "Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:"
msgstr ""
"Una vez iniciado el <application>Diccionario</application>, se mostrará la "
"siguiente ventana:"

#: C/mate-dictionary.xml:146(title) C/mate-dictionary.xml:175(title)
#: C/mate-dictionary.xml:217(title) C/mate-dictionary.xml:258(title)
#: C/mate-dictionary.xml:278(title) C/mate-dictionary.xml:347(title)
msgid "Dictionary Window"
msgstr "Ventana del diccionario"

#: C/mate-dictionary.xml:152(phrase)
msgid "Shows Dictionary main window."
msgstr "Muestra la ventana principal del Diccionario."

#: C/mate-dictionary.xml:163(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: C/mate-dictionary.xml:166(title)
msgid "Looking up a word"
msgstr "Buscar una palabra"

#: C/mate-dictionary.xml:168(para)
msgid ""
"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and "
"press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
"Para buscar una palabra, tecléela en el  <guilabel>campo de entrada</"
"guilabel> y pulse <keycap>Retorno</keycap>."

#: C/mate-dictionary.xml:171(para)
msgid ""
"If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
"window area:"
msgstr ""
"Si se encuentra alguna definición para la palabra, aparecerá dentro del área "
"principal de la ventana:"

#: C/mate-dictionary.xml:181(phrase)
msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window."
msgstr "Muestra una definición dentro de la ventana principal del Diccionario."

#: C/mate-dictionary.xml:186(para)
msgid ""
"Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature "
"of the error."
msgstr ""
"En otro caso, aparecerá un diálogo de error, con un mensaje explicando la "
"naturaleza del error."

#: C/mate-dictionary.xml:192(title)
msgid "Save look up results"
msgstr "Guardar resultados de la búsqueda"

#: C/mate-dictionary.xml:194(para)
msgid ""
"To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name "
"for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click "
"<guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"Para guardar el resultado de una búsqueda. elija "
"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</"
"guimenuitem></menuchoice>. Introduzca un nombre para el archivo en el "
"diálogo<guilabel>Guardar una copia</guilabel>, después pulse en el botón "
"<guibutton>Guardar</guibutton>."

#: C/mate-dictionary.xml:199(title)
msgid "Print look up results"
msgstr "Imprimir resultado de una búsqueda"

#: C/mate-dictionary.xml:201(para)
msgid ""
"To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para imprimir el resultado de una búsqueda, elija "
"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/mate-dictionary.xml:203(para)
msgid ""
"Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to "
"use, the paper format, the number of copies."
msgstr ""
"Dentro del diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> puede seleccionar la "
"impresora a usar, el formato del panel y el número de copias."

#: C/mate-dictionary.xml:206(para)
msgid ""
"To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Para ver una vista preliminar de lo que se va a imprimir, pulse en el botón "
"<guibutton>Vista previa</guibutton>."

#: C/mate-dictionary.xml:209(para)
msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
msgstr "Para imprimir, pulse en <guibutton>Imprimir</guibutton>."

#: C/mate-dictionary.xml:214(title)
msgid "Find Text"
msgstr "Buscar texto"

#: C/mate-dictionary.xml:223(phrase)
msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window."
msgstr "Muestra el panel de búsqueda del diccionario dentro de la ventana principal."

#: C/mate-dictionary.xml:229(para)
msgid "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
msgstr ""
"Para buscar texto dentro de los resultados de una búsqueda, realice los "
"siguientes pasos:"

#: C/mate-dictionary.xml:233(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buscar</"
"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el panel <guilabel>Buscar</guilabel>."

#: C/mate-dictionary.xml:235(para)
msgid "Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
msgstr ""
"Teclee el texto que quiere encontrar, en la entrada <guilabel>Buscar</"
"guilabel>."

#: C/mate-dictionary.xml:237(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. "
"To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Para buscar la aparición siguiente del texto, pulse el botón "
"<guibutton>Siguiente</guibutton>. Para encontrar la aparición anterior del "
"texto, pulse en el botón <guibutton>Anterior</guibutton>."

#: C/mate-dictionary.xml:248(title) C/mate-dictionary.xml:438(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: C/mate-dictionary.xml:250(para)
msgid ""
"To change the <application>Dictionary</application> application preferences, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para cambiar las preferencias de la aplicación <application>Diccionario</"
"application>, elija <menuchoice><guimenu>Editar...</"
"guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-dictionary.xml:255(title)
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Fuentes de diccionario"

#: C/mate-dictionary.xml:264(phrase)
msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog."
msgstr "Muestra la solapa de fuentes del diálogo de preferencias."

#: C/mate-dictionary.xml:269(para)
msgid ""
"To change the dictionary source used to look up words, select the desired "
"source from the list."
msgstr ""
"Para cambiar la fuente de diccionarios usada para buscar palabras, "
"seleccione la fuente deseada de la lista."

#: C/mate-dictionary.xml:275(title)
msgid "Adding a new source"
msgstr "Añadir una fuente nueva"

#: C/mate-dictionary.xml:284(phrase)
msgid "Shows the Add Source dialog."
msgstr "Muestra el diálogo «Añadir fuente»."

#: C/mate-dictionary.xml:289(para)
msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
msgstr "Para añadir una fuente de diccionario nueva, efectúe los siguientes pasos:"

#: C/mate-dictionary.xml:292(para)
msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Añadir</guibutton>"

#: C/mate-dictionary.xml:293(para)
msgid ""
"Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> "
"entry"
msgstr ""
"Edite el nombre de la fuente nueva dentro de la entrada "
"<guilabel>Descripción</guilabel>"

#: C/mate-dictionary.xml:294(para)
msgid ""
"Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</"
"guilabel> combo box"
msgstr ""
"Cambie el tipo de transporte de la fuente nueva usando la caja de "
"combinación <guilabel>Transporte</guilabel>"

#: C/mate-dictionary.xml:295(para)
msgid "Edit the attributes of the new source"
msgstr "Edite los atributos de la fuente nueva"

#: C/mate-dictionary.xml:296(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
msgstr "Pulse en <guibutton>Añadir</guibutton>"

#: C/mate-dictionary.xml:299(para)
msgid ""
"Different source transport types uses different attributes. This is the list "
"of available attributes per transport type:"
msgstr ""
"Los distintos tipos de transporte usan atributos diferentes. Esta es la "
"lista de atributos disponibles para cada tipo de transporte:"

#: C/mate-dictionary.xml:306(para)
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"

#: C/mate-dictionary.xml:307(para)
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: C/mate-dictionary.xml:312(para)
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Servidor de diccionario"

#: C/mate-dictionary.xml:314(para)
msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
msgstr "Nombre del host: El nombre del host del servidor de diccionarios"

#: C/mate-dictionary.xml:315(para)
msgid "Port: the port of the dictionary server"
msgstr "Puerto: El puerto del servidor de diccionarios"

#: C/mate-dictionary.xml:326(title)
msgid "Removing a source"
msgstr "Quitar una fuente"

#: C/mate-dictionary.xml:328(para)
msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
msgstr "Para quitar una fuente, efectúe los siguientes pasos:"

#: C/mate-dictionary.xml:331(para)
msgid "Select the source you wish to remove"
msgstr "Seleccione la fuente que quiere quitar"

#: C/mate-dictionary.xml:332(para)
msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Quitar</guibutton>."

#: C/mate-dictionary.xml:335(para)
msgid ""
"If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the "
"list of available sources. Also, as some sources might be defined system-"
"wide you may actually not be able to remove them unless you have the right "
"ownership privileges."
msgstr ""
"Si quita una fuente de diccionario se borrará permanentemente de la lista de "
"fuentes disponibles. Además, como algunas fuentes quizá estén definidas para "
"todo el sistema, no podrá quitarlas a no ser que tenga los derechos de "
"propiedad adecuados."

#: C/mate-dictionary.xml:344(title)
msgid "Print Options"
msgstr "Opciones de impresión"

#: C/mate-dictionary.xml:353(phrase)
msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog."
msgstr "Muestra la solapa Impresión dentro del diálogo de Preferencias."

#: C/mate-dictionary.xml:358(para)
msgid ""
"If you want to change the font name and size used when printing, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Si quiere cambiar el nombre de la tipografía y el tamaño usado al imprimir, "
"realice los siguientes pasos:"

#: C/mate-dictionary.xml:362(para)
msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
msgstr "Pulse en el botón <guilabel>Tipografía de impresión</guilabel>"

#: C/mate-dictionary.xml:363(para)
msgid "Select the font and size you wish to use"
msgstr "Seleccione el tamaño y la tipografía que desea usar"

#: C/mate-dictionary.xml:364(para)
msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
msgstr "Pulse en <guibutton>Aceptar</guibutton>"

#: C/mate-dictionary.xml:373(title)
msgid "The Dictionary Applet"
msgstr "La miniaplicación del Diccionario"

#: C/mate-dictionary.xml:375(para)
msgid ""
"The <application>Dictionary</application> application comes with a panel "
"applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the "
"<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up "
"words in dictionaries."
msgstr ""
"La aplicación <application>Diccionario</application> viene con una "
"miniaplicación para el panel, la <application>Miniaplicación del "
"diccionario</application>. Puede añadir la miniaplicación "
"<application>Miniaplicación del diccionario</application> a un panel y "
"buscar palabras en los diccionarios."

#: C/mate-dictionary.xml:381(title) C/mate-dictionary.xml:417(title)
msgid "Dictionary Applet Window"
msgstr "Ventana de la miniaplicación del diccionario"

#: C/mate-dictionary.xml:387(phrase)
msgid "Shows Dictionary Applet."
msgstr "Muestra la miniaplicación del diccionario."

#: C/mate-dictionary.xml:395(title)
msgid "To Start Dictionary Applet"
msgstr "Para iniciar la miniaplicación del diccionario"

#: C/mate-dictionary.xml:397(para)
msgid ""
"To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click "
"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog, "
"then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Para añadir una <application>Miniaplicación del diccionario</application> a "
"un panel, pulse con el botón derecho en el panel, después elija "
"<guimenuitem>Añadir al panel</guimenuitem>. Seleccione "
"<application>Diccionario</application> en el diálogo <application>Añadir al "
"panel</application>, después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."

#: C/mate-dictionary.xml:406(title)
msgid "Using the Dictionary Applet"
msgstr "Uso de la miniaplicación del diccionario"

#: C/mate-dictionary.xml:408(para)
msgid ""
"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and "
"press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then "
"choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>."
msgstr ""
"Para buscar una palabra, tecléela en el <guilabel>campo de entrada</"
"guilabel>, y pulse la tecla <keycap>Retorno</keycap> o pulse con el botón "
"derecho en el icono del diccionario y después elija <guimenuitem>Buscar</"
"guimenuitem>."

#: C/mate-dictionary.xml:413(para)
msgid ""
"If some definition for the word was found, a window will appear, with the "
"text of the definitions:"
msgstr ""
"Si se encuentra alguna definición de la palabra, aparecerá una ventana, con "
"el texto de las definiciones:"

#: C/mate-dictionary.xml:423(phrase)
msgid "Shows Dictionary Applet main window."
msgstr "Muestra la ventana principal de la miniaplicación del diccionario."

#: C/mate-dictionary.xml:428(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. "
"Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click "
"<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions."
msgstr ""
"Pulse <guibutton>Guardar</guibutton> para guardar las definiciones a un "
"archivo de texto. Pulse <guibutton>Imprimir</guibutton> para imprimir las "
"definiciones. Pulse <guibutton>Limpiar</guibutton> para limpiar las "
"definiciones."

#: C/mate-dictionary.xml:432(para)
msgid ""
"You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or "
"by pressing <keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""
"Puede hacer desaparecer la ventana pulsando con el botón izquierdo en el "
"icono del diccionario o pulsando la tecla <keycap>Esc</keycap>."

#: C/mate-dictionary.xml:440(para)
msgid ""
"To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click "
"on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Para configurar la <application>Miniaplicación del diccionario</"
"application>, pulse con el botón derecho del ratón en el icono del "
"diccionario, después elija <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>."

#: C/mate-dictionary.xml:443(para)
msgid ""
"The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the "
"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend="
"\"mate-dictionary-preferences\"/>"
msgstr ""
"El diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel> es el mismo usado por la "
"aplicación <application>Diccionario</application>, así que vea la  <xref "
"linkend=\"mate-dictionary-preferences\"/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-dictionary.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2005, 2007-2008.\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> 2006."