summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-dictionary/help/ja/ja.po
blob: 049673a024c925593c05579fb326825a4e147913 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# ABE Tsunehiko, 2018
# Green, 2021
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 \n"
"佐藤 暁 \n"
"KAMAGASAKO Masatoshi \n"
"Akira TAGOH \n"
"Yukihiro Nakai \n"
"Yuusuke Tahara \n"
"Akira Higuchi \n"
"やまね ひでき \n"
"草野 貴之 \n"
"松澤 二郎 \n"
"Green, alias usergreen\n"
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n"
"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ "

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:24
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "辞書マニュアル"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:27
msgid ""
"Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of "
"words."
msgstr "辞書で単語の定義や正しいつづりを調べることができます。"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:33
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr "<year>2015年-2021年</year> <holder>MATE 文書化プロジェクト</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:37
msgid "<year>2005</year> <holder>Emmanuele Bassi</holder>"
msgstr "<year>2005年</year> <holder>Emmanuele Bassi</holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:96
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文書化プロジェクト"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:55 C/index.docbook:104
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME 文書化プロジェクト"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:60
msgid ""
"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
"desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<surname>MATE 文書化チーム</surname> <affiliation> <orgname>MATE デスクトップ</orgname> "
"</affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:66
msgid ""
"<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> "
"<address><email>ebassi@gmail.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> "
"<address><email>ebassi@gmail.com</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:94
msgid "Wolfgang Ulbrich"
msgstr "Wolfgang Ulbrich"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:90 C/index.docbook:99
msgid ""
"<revnumber>Dictionary Manual V1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>辞書マニュアル 1.10.0 版</revnumber> <date>2015年7月</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:103
msgid "Emmanuele Bassi"
msgstr "Emmanuele Bassi"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:109
msgid "This manual describes version 1.10 of Dictionary."
msgstr "本マニュアルは、辞書 1.10 版について説明しています。"

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:111
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:112
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or"
" this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"この辞書アプリケーションやこのマニュアルに関する不具合や提案を報告するには、<ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE フィードバック・ページ</ulink>の方法に従ってください。"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:121
msgid "<primary>Dictionary</primary>"
msgstr "<primary>辞書</primary>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:128
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:130
msgid ""
"The <application>Dictionary</application> application enables you to search "
"words and terms on a dictionary source."
msgstr "この<application>辞書</application>アプリケーションは、辞書ソースより単語や用語を検索することができます。"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:137
msgid "Getting Started"
msgstr "はじめましょう"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:141
msgid "To Start Dictionary"
msgstr "辞書を開くには"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:143
msgid ""
"You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
msgstr "次の方法で<application>辞書</application> 開くことができます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:148
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>アプリケーション</guimenu>・メニュー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:150
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice> <guisubmenu>アクセサリー</guisubmenu> <guimenuitem>辞書</guimenuitem> "
"</menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:156
msgid "Command line"
msgstr "コマンドライン"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:158
msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>"
msgstr "次のコマンドを実行してください。<command>mate-dictionary</command>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:163
msgid ""
"Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:"
msgstr "このアプリが起動すると、<application>辞書</application>のウィンドウが表示されます。"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:196 C/index.docbook:238
#: C/index.docbook:279 C/index.docbook:299 C/index.docbook:368
msgid "Dictionary Window"
msgstr "辞書のウィンドウ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:171
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-dictionary-application.png' "
"md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'"
msgstr ""
"external ref='figures/mate-dictionary-application.png' "
"md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:169
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-application.png\""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary main "
"window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-application.png\""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject><phrase>は辞書のメインウィンドウを表示します。</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:184
msgid "Usage"
msgstr "使い方"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:187
msgid "Looking up a word"
msgstr "単語を調べるには"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:189
msgid ""
"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and "
"press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
"単語を調べるには、<guilabel>入力欄</guilabel>に単語を入力して <keycap>Enter</keycap> を押します。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:192
msgid ""
"If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
"window area:"
msgstr "もし単語の定義が見つかった場合は、メインウィンドウの中に表示されます。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:200
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-dictionary-lookup.png' "
"md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'"
msgstr ""
"external ref='figures/mate-dictionary-lookup.png' "
"md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:198
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-lookup.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows a definition "
"inside the Dictionary main window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-lookup.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject><phrase>は、辞書のメインウィンドウに定義を表示します。</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:207
msgid ""
"Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature"
" of the error."
msgstr "そうでない場合にはエラーダイアログが現れて、エラーの内容を説明するメッセージが表示されます。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:213
msgid "Save look up results"
msgstr "調べた結果を保存する"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:215
msgid ""
"To save the results of a look up, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a "
"Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the "
"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click "
"<guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"調べた結果を保存するには、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>検索結果の保存</guimenuitem></menuchoice>を選択します。<guilabel>検索結果の保存</guilabel>ダイアログにファイル名を入力し、<guibutton>保存</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:220
msgid "Print look up results"
msgstr "調べた結果を印刷する"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:222
msgid ""
"To print the results of a look up, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"調べた結果を印刷するには、<menuchoice> <guimenu>ファイル</guimenu> "
"<guimenuitem>印刷</guimenuitem> </menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:224
msgid ""
"Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to "
"use, the paper format, the number of copies."
msgstr "<guilabel>印刷</guilabel>ダイアログでは、使用するプリンタ、用紙の種類、コピーの枚数などが選択できます。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:227
msgid ""
"To see a preview of what will be printed, click "
"<guibutton>Preview</guibutton>."
msgstr "印刷する内容のプレビューを見るには、<guibutton>印刷プレビュー</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:230
msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
msgstr "印刷するには<guibutton>印刷</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:235
msgid "Find Text"
msgstr "テキストを検索する"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:242
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-dictionary-find.png' "
"md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'"
msgstr ""
"external ref='figures/mate-dictionary-find.png' "
"md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:240
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-find.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Dictionary "
"Find pane inside the main window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-find.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>メインウィンドウ内に辞書検索ペインを表示します。</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:250
msgid ""
"To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
msgstr "検索結果の中にあるテキストを見つけるには、次の手順を実行します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:254
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> "
"</menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu> <guimenuitem>検索</guimenuitem> "
"</menuchoice>を選択して、<guilabel>検索</guilabel>ペインを表示します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:256
msgid ""
"Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
msgstr "検索したい文字列を<guilabel>検索</guilabel>欄に入力してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid ""
"To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. "
"To find the previous occurrence of the text, click "
"<guibutton>Previous</guibutton>."
msgstr ""
"次に出てくる文字列を探すには、<guibutton>次を検索</guibutton>をクリックします。前に出てきた文字列を探すには、<guibutton>前を検索</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:269 C/index.docbook:459
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:271
msgid ""
"To change the <application>Dictionary</application> application preferences,"
" choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"この<application>辞書</application>アプリケーションの設定を変更するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:276
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "辞書のソース"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:283
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-source.png' "
"md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'"
msgstr ""
"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-source.png' "
"md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:281
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-"
"source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the "
"Source tab of the Preferences dialog.</phrase></textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-"
"source.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>設定ダイアログのソースタブを表示します。</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:290
msgid ""
"To change the dictionary source used to look up words, select the desired "
"source from the list."
msgstr "単語を調べるのに使う辞書ソースを変更するには、リストからご希望のソースを選択してください。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:296
msgid "Adding a new source"
msgstr "新しいソースを追加する"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:303
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-dictionary-add-source.png' "
"md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'"
msgstr ""
"external ref='figures/mate-dictionary-add-source.png' "
"md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:301
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-add-source.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Add Source "
"dialog.</phrase></textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-add-source.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject><phrase>ソースの追加ダイアログを表示します。</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:310
msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
msgstr "辞書の新しいソースを追加するには、次の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:313
msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
msgstr "<guibutton>追加</guibutton>ボタンを押します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> "
"entry"
msgstr "<guilabel>説明</guilabel>欄に新しいソースの名前を入力します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:315
msgid ""
"Change the transport type of the new source using the "
"<guilabel>Transport</guilabel> combo box"
msgstr "<guilabel>変換方法</guilabel>のコンボボックスを使って、新しいソースの変換方法を変更します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:316
msgid "Edit the attributes of the new source"
msgstr "新しいソースの属性を編集します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:317
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
msgstr "<guibutton>追加</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:320
msgid ""
"Different source transport types uses different attributes. This is the list"
" of available attributes per transport type:"
msgstr "ソースの変換方法によって、使用する属性が異なります。これは、変換方法別に利用可能な属性を示した一覧です。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:327
msgid "Transport"
msgstr "変換方法"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:328
msgid "Attributes"
msgstr "属性"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:333
msgid "Dictionary Server"
msgstr "辞書サーバ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:335
msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
msgstr "ホスト名:辞書サーバのホスト名です"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:336
msgid "Port: the port of the dictionary server"
msgstr "ポート:辞書サーバのポート番号です"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:347
msgid "Removing a source"
msgstr "ソースを削除する"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:349
msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
msgstr "辞書のソースを削除するには、次の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:352
msgid "Select the source you wish to remove"
msgstr "削除したいソースを選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:353
msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
msgstr "<guibutton>削除</guibutton>ボタンをクリックします。"

#. (itstool) path: warning/para
#: C/index.docbook:356
msgid ""
"If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the "
"list of available sources. Also, as some sources might be defined system-"
"wide you may actually not be able to remove them unless you have the right "
"ownership privileges."
msgstr ""
"辞書ソースを削除すると、利用可能なソースのリストから永久に削除されます。また、ソースの中にはシステム全体で定義されているものもあるので、正当な管理者権限を持っていない限り、実際には削除できないかもしれません。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:365
msgid "Print Options"
msgstr "印刷のオプション"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:372
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-print.png' "
"md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'"
msgstr ""
"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-print.png' "
"md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:370
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-"
"print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the "
"Print tab inside the Preferences dialog.</phrase></textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-"
"print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject><phrase>設定ダイアログ内の印刷タブを表示します。</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:379
msgid ""
"If you want to change the font name and size used when printing, perform the"
" following steps:"
msgstr "印刷時に使用するフォントの字体や大きさを変更したい場合は、次の手順で行います。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:383
msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
msgstr "<guilabel>印刷時のフォント</guilabel>ボタンをクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:384
msgid "Select the font and size you wish to use"
msgstr "使用したいフォントの種類と大きさを選択選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:385
msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
msgstr "<guibutton>選択</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:394
msgid "The Dictionary Applet"
msgstr "辞書アプレット"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:396
msgid ""
"The <application>Dictionary</application> application comes with a panel "
"applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the "
"<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up "
"words in dictionaries."
msgstr ""
"<application>辞書</application>アプリケーションには、パネルアプレットである<application>辞書検索</application>が付属しています。パネルに<application>辞書検索</application>アプレットを追加し、単語を調べることができます。"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:402 C/index.docbook:438
msgid "Dictionary Applet Window"
msgstr "辞書検索のウィンドウ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:406
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-dictionary-applet.png' "
"md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'"
msgstr ""
"external ref='figures/mate-dictionary-applet.png' "
"md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:404
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary "
"Applet.</phrase></textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject><phrase>辞書検索を表示します。</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:416
msgid "To Start Dictionary Applet"
msgstr "辞書アプレットを起動するには"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:418
msgid ""
"To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click "
"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog,"
" then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"<application>辞書検索</application>をパネルに追加するには、パネルを右クリックして、<guimenuitem>パネルに追加</guimenuitem>を選択します。<application>パネルに追加</application>ダイアログで「辞書検索」を選択し、<guibutton>追加</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:427
msgid "Using the Dictionary Applet"
msgstr "辞書検索を使うには"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:429
msgid ""
"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and "
"press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then "
"choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>."
msgstr ""
"単語を調べるには、<guilabel>入力欄</guilabel>に単語を入力して <keycap>Enter</keycap> "
"キーを押すか、または辞書のアイコンを右クリックして<guimenuitem>検索</guimenuitem>を選択します。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:434
msgid ""
"If some definition for the word was found, a window will appear, with the "
"text of the definitions:"
msgstr "もし単語の定義が見つかった場合は、ウィンドウが現れて定義を示すテキストが表示されます。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:442
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-dictionary-applet-window.png' "
"md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'"
msgstr ""
"external ref='figures/mate-dictionary-applet-window.png' "
"md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:440
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet-"
"window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows "
"Dictionary Applet main window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet-"
"window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject><phrase>辞書検索のメインウィンドウを表示します。</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:449
msgid ""
"Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. "
"Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click "
"<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions."
msgstr ""
"<guibutton>保存</guibutton>をクリックすると、定義をテキストファイルに保存できます。<guibutton>印刷</guibutton>をクリックすると印刷できます。<guibutton>クリア</guibutton>をクリックすると消去されます。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:453
msgid ""
"You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or"
" by pressing <keycap>Esc</keycap>."
msgstr "辞書のアイコンを左クリックするか、または <keycap>Esc</keycap> キーを押すことで、ウィンドウを消すことができます。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:461
msgid ""
"To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click "
"on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"<application>辞書検索</application>アプレットの設定を行うには、このアイコンを右クリックして<guimenuitem>設定</guimenuitem>を選択します。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:464
msgid ""
"The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the "
"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref "
"linkend=\"mate-dictionary-preferences\"/>"
msgstr ""
"<guilabel>設定</guilabel>ダイアログは <application>MATE "
"辞書</application>で使うものと同じなので、<xref linkend=\"mate-dictionary-"
"preferences\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "リンク"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"この文書をフリーソフトウェア財団発行の GNU 自由文書ライセンス(第 1.1 "
"版かそれ以降から1つを選択)が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを許可します。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しません。このライセンスの複製物は<_:ulink-1/>、またはこの文書と共に配布されている"
" COPYING-DOCS というファイルに中に記載されています。"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部です。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL "
"の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"企業が自らの製品とサービスを区別する目的で使用する名称の多くは、登録商標であると主張しています。こうした名称が MATE "
"の文書の中に記載されていて、この登録商標が MATE "
"文書化プロジェクトのメンバーによって了解されている箇所については、名称を大文字または頭文字を大文字で表示しています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"この文書およびその修正版は、以下の点を理解したという前提で、GNU 自由文書ライセンス "
"の条件の下で配布されています:<_:orderedlist-1/>"