summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
blob: d368851c5a7a41def9397cc9cc975375434cb888 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
# translation of mate-utils.HEAD.ar.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils.mate-2-16.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-23 15:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-23 15:20+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "افحص حجم المجلدات والمساحة المتوفرة"

#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "محلّل استخدام القرص"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "تفضيلات محلّل استخدام القرص"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "ا_ختر الأجهزة التي ستضمّن أثناء فحص نظام الملفات:"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_راقب التغييرات في مجلّدك المنزلي"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "All_ocated Space"
msgstr "ال_مساحة المحصّصة:"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Refresh"
msgstr "أعِد التّحميل"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "افحص مجلّدا _بعيدا..."

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "افحص مجلّ_دا..."

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "افحص نظام الملفات"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Scan Folder"
msgstr "افحص المجلّد"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
msgstr "افحص المنزل"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "افحص مجلّدا بعيدا"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "افحص _نظام الملفّات"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "افحص _مجلّد المنزل"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Scan a folder"
msgstr "افحص مجلّدا"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "افحص مجلّدا بعيدا"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Scan filesystem"
msgstr "افحص نظام الملفات"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Scan home folder"
msgstr "افحص مجلد المنزل"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
msgstr "شريط ال_حالة"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Stop scanning"
msgstr "أوقف الفحص"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
msgstr "الم_حلّل"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "_Collapse All"
msgstr "قلّص ال_كل"

#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "_Expand All"
msgstr "_مدّد الكل"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "_Toolbar"
msgstr "شريط الأ_دوات"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
msgid "_View"
msgstr "_عرض"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "قائمة التقسيمات المستثناة من الفحص."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Enable monitoring of home directory"
msgstr "فعّل مراقبة الدليل المنزلي"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "الأقسام المستنثاة"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "عمود الحالة مرئي"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
msgid "Subfolders tooltips visible"
msgstr "تلميحات أدوات المجلدات الفرعية مرئية"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "شريط الأدوات مرئي"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "إذا وجب مراقبة أي تغيّرات على الدليل المنزلي."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "ما إذا وجب لعمود الحالة في أسفل نافذة التحرير أن يكون مرئيّا."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr "ما إذا كانت سترسم تلميحات أدوات للمجلدات المحددة."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "ما إذا وجب لشريط الأدوات أن يكون مرئيّا في نوافذ التحرير."

#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
msgid "Scanning..."
msgstr "يفحص..."

#: ../baobab/src/baobab.c:180
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "السّعة الكلية لنظام الملفات:"

#: ../baobab/src/baobab.c:181
msgid "used:"
msgstr "مُسْتخدَم:"

#: ../baobab/src/baobab.c:182
msgid "available:"
msgstr "متوفّر:"

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
#: ../baobab/src/callbacks.c:267
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "يحسب أشرطة النسبة..."

#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
#: ../baobab/src/callbacks.c:271
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"

#: ../baobab/src/baobab.c:386
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "السّعة الكلية لنظام الملفات"

#: ../baobab/src/baobab.c:408
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "الاستخدام الكلي لنظام الملفات"

#: ../baobab/src/baobab.c:449
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "يحتوي على وصلات صلبة إلى:"

#: ../baobab/src/baobab.c:458
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "لا عناصر"
msgstr[1] "عنصر واحد"
msgstr[2] "عنصرين"
msgstr[3] "%I 5d عناصر"
msgstr[4] "%I 5d عنصرا"
msgstr[5] "%I 5d عنصر"

#: ../baobab/src/baobab.c:585
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "تعذّر بدأ المراقبة"

#: ../baobab/src/baobab.c:586
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "لن تُراقَب التغيّرات على الدليل المنزلي."

#: ../baobab/src/baobab.c:965
msgid "Move to parent folder"
msgstr "انقل للمجلد الأصل"

#: ../baobab/src/baobab.c:969
msgid "Zoom in"
msgstr "قرّب"

#: ../baobab/src/baobab.c:973
msgid "Zoom out"
msgstr "بعّد"

#: ../baobab/src/baobab.c:977
msgid "Save screenshot"
msgstr "احفظ لقطة الشاشة"

#: ../baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "اعرض كرسم بياني حلقي"

#: ../baobab/src/baobab.c:1116
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "اعرض كرسم بياني شجري"

#: ../baobab/src/baobab.c:1214
msgid "Show version"
msgstr "اعرض الإصدار"

#: ../baobab/src/baobab.c:1215
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[دليل]"

#: ../baobab/src/baobab.c:1245
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "كثير من المعاملات، يمكنك تحديد دليل واحد فقط."

#: ../baobab/src/baobab.c:1262
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "تعذّر تحديد أي نقطة وصل."

#: ../baobab/src/baobab.c:1264
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "بدون نقاط الوصل لا يمكن تحليل استخدام القرص."

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "Maximum depth"
msgstr "العمق الأقصى"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "العمق الأقصى من الجذر المرسوم في الرسم البياني"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
msgid "Chart model"
msgstr "نموذج الرسم البياني"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "اضبط نموذج الرسم البياني"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
msgid "Chart root node"
msgstr "عقدة جذر الرسم البياني"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "اضبط عقدة الجذر من النموذج"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1704
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "لم أستطع إنشاء صورة pixbuf!"

#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714
msgid "Save Snapshot"
msgstr "احفظ اللقطة"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1743
msgid "_Image type:"
msgstr "نوع _الصورة:"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
msgid "Scan"
msgstr "افحص"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
msgid "Device"
msgstr "جهاز"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
msgid "Mount Point"
msgstr "نقطة الوصل"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
msgid "Filesystem Type"
msgstr "_نوع نظام الملفات:"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
msgid "Total Size"
msgstr "الحجم الكلي"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
msgid "Available"
msgstr "متوفّر:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "تعذّر فحص المكان \"%s\""

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "موقع مخصّص"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "‏FTP عام"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "‏FTP (مع تسجيل دخول)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "مشاركة ويندوز"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "‏WebDAV آمن (HTTPS)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. يجب إدخال اسم للخادوم."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "الرجاء إدخال اسم و المحاولة مرة أخرى."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "ال_موقع (URI):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "ال_خادوم:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "معلومات اختيارية:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_شارِك:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "ال_منفذ:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "ال_مجلد:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "اسم ال_نطاق:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Connect to Server"
msgstr "اتصل بخادوم"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
msgid "Service _type:"
msgstr "_نوع الخدمة:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
msgid "_Scan"
msgstr "افحص"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "أأعيد فحص مجلّد المنزل؟"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr ""
"محتويات مجلّدك المنزلي تغيّرت. اختر أعِد الفحص لتحدّث تفاصيل استخدام القرص."

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "أ_عد الفحص"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
msgid "Folder"
msgstr "مجلد"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "الاستخدام"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
msgid "Size"
msgstr "الحجم"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "المحتويات"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
msgstr "اختر مجلدا"

#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "اعرض المجلدات المخفية"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "لا يمكن فحص مجلد مستبعد!"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" ليس مجلّدا سليما"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "تعذّر تحليل استعمال القرص."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
msgid "_Open Folder"
msgstr "ا_فتح المجلّد"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ا_نقل للمهملات"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "تعذّر فتح المجلّد \"%s\""

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "لا يوجد عارض مثبّت قادر على عرض المجلّد."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "تعذّر نقل \"%s\" إلى المهملات"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "تعذّر نقل \"%s\" إلى المهملات"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "تفاصيل: %s"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة."

#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"هذا البرنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية "
"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."

#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"يوزّع البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي "
"ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة "
"الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."

#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr ""
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
"02111-1307  USA"

#: ../baobab/src/callbacks.c:103
msgid "Baobab"
msgstr "بوباب"

#: ../baobab/src/callbacks.c:104
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "أداة رسوميّة لتحليل استعمال القرص."

#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:112 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"يوسف رفه\t\t<yousef@raffah.com>\n"
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>"

#: ../baobab/src/callbacks.c:210 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
msgid "The document does not exist."
msgstr "المستند غير موجود."

#: ../baobab/src/callbacks.c:321
msgid "The folder does not exist."
msgstr "المجلد غير موجود."

#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "خادوم القاموس الافتراضي"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "البحث في القاموس"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "ابحث عن تعاريف الكلمات في القاموس"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
msgid "Cl_ear"
msgstr "ا_مسح"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
msgid "_About"
msgstr "_عن"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "ا_بحث عن النص المحدد"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
msgid "_Preferences"
msgstr "ال_تفضيلات"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
msgid "_Print"
msgstr "ا_طبع"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "ابحث عن تعريف وإملاء الكلمات في قاموس علخط"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947
msgid "Dictionary"
msgstr "القاموس"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "خادوم القاموس (مهجور)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "المنفذ المستخدم للاتصال بالخادوم (مهجور)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid ""
"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"يحدّد فيما إذا سيستخدم البحث الحاذق. يتوقّف هذا المفتاح على دعم خادوم القاموس "
"لهذا الخيار. الافتراض هو TRUE. هذا المفتاح مهجور ولم يعد يستخدم."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid "The default database to use"
msgstr "قاعدة البيانات التي ستستخدم افتراضيا"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
msgid "The default height of the application window"
msgstr "الارتفاع الافتراضي لنافذة التطبيق"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "استراتيجية البحث الافتراضية المستخدمة"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
msgid "The default width of the application window"
msgstr "العرض الافتراضي لنافذة التطبيق"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
"no longer in use."
msgstr ""
"خادوم القاموس الذي سيتّصل به. الخادوم الافتراضي هو dict.org. راجع http://www."
"dict.org لتفاصيل عن خواديم آخرين. هذا المفتاح مهجور ولم يعد يستخدم."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "الخط المستعمل أثناء الطباعة"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "الخط المستعمل أثناء طباعة التعريفات."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"اسم قاعدة البيانات أو ميتا-قاعدة بيانات الفرديّة لتستعمل في مصدر القاموس. "
"علامة التعجب (\"!\") تعني أن يبحث قاموس-جنوم جميع قواعد البيانات الموجودة في "
"مصدر القاموس."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"اسم استراتيجية البحث الافتراضية للإستعمال على مصدر قاموس، إذا كان متوفّرا. "
"الالاستراتيجية الافتراضية هي 'exact' ، أي مطابقة كلية للكلمات."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "اسم مصدر القاموس المستعمل"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "اسم مصدر القاموس المستعمل للحصول على تعاريف الكلمات."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
msgid "The page of the sidebar to show"
msgstr "الصفحة التي ستعرض في الشريط الجانبي"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"رقم المنفذ للاتصال به. المنفذ الافتراضي هو 2628. هذا المفتاح مهجور ولم يعد "
"يستخدم."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
msgid "The width of the sidebar"
msgstr "عرض الشريط الجانبي"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
"setting across sessions."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح عرض الشّريط الجانبي، يستعمل أيضا لتذكّر القيمة بين الجلسات."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a height based on the font size."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح ارتفاع النافذة، يستعمل أيضا لتذكّر حجم نافذة القاموس بين "
"الجلسات. تحديدها بـ -1 يجعل نافذة القاموس تستعمل ارتفاعا مبنيا على حجم الخط."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid ""
"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a width based on the font size."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح عرض النافذة، يستعمل أيضا لتذكّر حجم نافذة القاموس بين "
"الجلسات. تحديدها بـ -1 يجعل نافذة القاموس تستعمل ارتفاعا مبنيا على حجم الخط."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
msgid ""
"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the sidebar always be displayed."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان الشّريط الجانبي مرئيا، يستعمل أيضا لتذكّر القيمة بين "
"الجلسات. تحديد TRUE يجعل الشّريط الجانبي مرئيا دائما."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
msgid ""
"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the statusbar always be displayed."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان شريط الحالة مرئيا، يستعمل أيضا لتذكّر القيمة بين "
"الجلسات. تحديد TRUE يجعل شريط الحالة مرئيا دائما."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
msgid ""
"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
"TRUE will make the window always appear as maximized."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كانت التافذة موسّعة، يستعمل أيضا لتذكّر القيمة بين "
"الجلسات. تحديد TRUE يجعل النافذة موسّعة دائما."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
"\"databases\"."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح الصفحة التي يتم فيها إظهار الشريط الجانبي. يمكن أن تكون "
"\"speller\" أو \"databases\". "

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
msgstr "إستخدم  بحث حاذق (مهجور)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
msgid "Whether the application window should be maximized"
msgstr "ما إذا وجب أن تكون نافذة التطبيق مكبّرة"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
msgid "Whether the sidebar should be visible"
msgstr "فيما اذا وجب اظهار الشريط الجانبي"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
msgid "Whether the statusbar should be visible"
msgstr "فيما اذا وجب اظهار شريط الحالة"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "اطبع"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "المصدر"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "_خط الطبع:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "ا_ختر مصدر قاموس للبحث عن الكلمات:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "Dictionaries"
msgstr "القواميس"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "H_ostname:"
msgstr "ا_سم المستضيف:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "Source Name"
msgstr "اسم المصدر"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Strategies"
msgstr "الاستراتيجيات"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "ال_وصف:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr "الن_قل:"

#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "قواميس أسبانية"

#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "قواميس لونجدو تايلاندي-إنجليزي"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "اسم العميل"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "اسم عميل السياق"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "اسم المستضيف"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "اسم خادوم القاموس الذي سيتّصل به"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "المنفذ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "منفذ خادوم القاموس الذي سيتّصل به"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "رمز الحالة المرجع من خادوم القاموس"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "لا اتّصال بخادوم القاموس على '%s:%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "فشل إيجاد اسم الخادوم '%s': لا موارد مناسبة موجودة"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "فشل الاتصال بالمستضيف '%s'‏: %s "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "فشل إيجاد المستضيف '%s': المستضيف غير موجود"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"لا يمكن الاتصال بخادوم القاموس على '%s:%d'. أجاب الخادوم بالرمز %d (الخادوم "
"متوقف)"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"تعذّر تحليل إجابة خادوم القاموس\n"
": '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "لا تعريف ل‍ '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "قاعدة البيانات غير صحيحة '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "استراتجية  غير صحيحة '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "أمر سيئ  '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "خيارات سيّئة للأمر '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "لا قاعدة بيانات موجودة في خادوم القاموس '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "لا استراتيحيات موجودة على خادوم القاموس في  '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "فشل الاتصال بخادوم القواميس %s:%d"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ عند قراءة الإجابة من الخادوم:\n"
"%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "مهلة الاتصال بخادوم القواميس في %s:%d"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "لا اسم مستضيف محدّد لخادوم قواميس"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "تعذّر انشاء المقبس"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "تعذّر تحديد القناة كغير مسدِّدة: %s "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "لا يمكن الاتصال بخادوم القواميس على %s:%d"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "محليا فقط"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "إذا كان السياق يستعمل قواميس محلّية فقط أم لا"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "أعد تحميل قائمة قواعد البيانات المتوفّرة"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "امسح قائمة قواعد البيانات المتوفرة"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
msgid "Error while matching"
msgstr "حدث خطأ خلال المطابقة"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
#: ../logview/logview-window.c:485
msgid "Not found"
msgstr "غير موجود"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
msgid "F_ind:"
msgstr "اب_حث:"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
msgid "_Previous"
msgstr "ال_سابق"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
msgid "_Next"
msgstr "ال_تالي"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "خطأ عند البحث عن التعريف"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Another search is in progress"
msgstr "هناك بحث آخر قيد التنفيذ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "رجاء الانتظار حتى إنهاء البحث الحالي"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "خطأ عند جلب عن التعريف"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "اسم الملف المستعمل من طرف مصدر القاموس"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictonary source"
msgstr "اسم معراض مصدر القاموس"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "الوصف"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "وصف مصدر القاموس"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "Database"
msgstr "قاعدة بيانات"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "قاعدة البيانات الافتراضية لمصدر القاموس"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "Strategy"
msgstr "الاستراتيجية"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictonary source"
msgstr "الاستراتيجية الافتراضية لمصدر القاموس"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "النقل"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "آلية النقل المستعملة من مصدر القاموس"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "Context"
msgstr "السياق"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "GdictContext المقيّد بهذا المصدر"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "نوع نقل غير سليم  '%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "لا مجموعة  '%s' موجودة داخل تعريف مصدر القاموس"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "لا يمكن أخذ مفتاح '%s' داخل تعريف مصدر القاموس: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "لا يمكن أخذ مفتاح '%s' داخل ملف تعريف مصدر القاموس: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "لا اسم لمصدر القاموس"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "مصدر القاموس '%s' يملك نقل سيّء '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "أعد تحميل قائمة المصادر المتوفرة"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "المسارات"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "مسارات البحث المستعملة منه"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "المصادر"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "مصادر القاموس الموجودة"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "امسح قائمة الكلمات المشابهة"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "GdictContext المستعمل للحصول على تعريف الكلمة"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "قاعدة البيانات التي ستستعمل لسؤال GdictContext"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "الاستراتيجية المستعملة للبحث في GdictContext"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "أعد تحميل قائمة الإستراتيجيات المتوفرة"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "امسح قائمة الإستراتيجيات المتوفرة"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "شارات تنقيح GDict التي ستضبط"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "شارات"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "شارات تنقيح GDict التي ستُصفّر"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "خيارات ج‌قاموس"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "اعرض خيارات ج‌قاموس"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "ابحث عن تعاريف الكلمات في القاموس"

#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
"  From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"تعريف '%s'\n"
"  من '%s':\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "خطأ: %s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "انظر mate-dictionary --help لكيفية الإستعمال\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "تعذّر إيجاد مصدر قاموس مناسب"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"حدث خطأ عند البحث عن  \"%s\":\n"
"%s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "Words to look up"
msgstr "الكلمات المبحوث عنها"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "word"
msgstr "الكلمة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Words to match"
msgstr "كلمات المطابقة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "مصدر القاموس الذي سيستعمل"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "source"
msgstr "المصدر"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Show available dictionary sources"
msgstr "أظهر مصادر القاموس المتوفرة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
msgid "Print result to the console"
msgstr "اطبع النتائج للكونسول"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "Database to use"
msgstr "قاعدة البيانات المستعملة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "db"
msgstr "القاعدة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "Strategy to use"
msgstr "الاستراتيجية المستعملة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "strat"
msgstr "بداية"

#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr "- ابحث عن تعاريف الكلمات في القاموس"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
msgid "Save a Copy"
msgstr "احفظ نسخة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844
msgid "Untitled document"
msgstr "مستند غير مسمّى"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "خطأ أثناء الكتابة في '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "امسح التعريفات الموجودة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear definition"
msgstr "امسح التعريف"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "امسح نصّ التعريف"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
msgid "Print the definitions found"
msgstr "اطبع التعريفات الموجودة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print definition"
msgstr "اطبع التعريف"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "اطبع نص التعريف"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Save the definitions found"
msgstr "احفظ التعريفات الموجودة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save definition"
msgstr "احفظ التعريف"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "احفظ نصّ التعريف في ملف"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "انقر لعرض نافذة القاموس"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "بدّل نافذة القاموس"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "أظهر أو اخفِ نافذة التعريفات"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "اكتب الكلمة للبحث عنها"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
msgid "Dictionary entry"
msgstr "مدْخلة القاموس"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "تفضيلات القاموس"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "حدث خطأ عند عرض محتويات المساعدة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "لا مصدر قاموس متوفر باسم  '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "لا يمكن إيجاد مصدر القاموس"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "لا سياق متوفّر للمصدر '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538
msgid "Unable to create a context"
msgstr "لا يمكن إنشاء سياق"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078
msgid "Unable to connect to MateConf"
msgstr "فشل الاتصال بـ MateConf"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "تعذّر التوصل لتنبيه للتفضيلات"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "تعذّر التوصل لتنبيه لخط المستند"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "لا يمكن إعادة تسمية الملف '%s' إلى '%s'‏: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "فشل إنشاء دليل البيانات '%s'‏: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "حرّر مصدر القاموس"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "أضف مصدر قاموس"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "أأحذف \"%s\"؟"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "سيحذف هذا مصدر القاموس من القائمة نهائيا."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "لا يمكن حذف المصدر  '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "أضِف مصدر قاموس جديد"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "احذف مصدر القاموس المحدد حاليا"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "حدّد الخط المستعمل لطباعة التعاريف"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "لا يمكن عرض المعاينة: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "لا يمكن إنشاء ملف مصدر"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "لا يمكن حفظ ملف المصدر"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "البحث عن '%s'..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404
msgid "No definitions found"
msgstr "لم يُعثر على أي تعريفات"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "لا تعريفات"
msgstr[1] "وُجِد تعريف واحد"
msgstr[2] "وُجِد تعريفان"
msgstr[3] "وُجِدت %Id تعريفات"
msgstr[4] "وُجِد %Id تعريفا"
msgstr[5] "وُجِد %Id تعريف"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "‏%s - قاموس"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
msgid "_File"
msgstr "_ملف"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"

#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
msgid "_New"
msgstr "_جديد"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "New look up"
msgstr "بحث جديد"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ا_حفظ نسخة..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
msgid "P_review..."
msgstr "_عاين..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
msgid "Preview this document"
msgstr "عاين هذا المستند"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "_Print..."
msgstr "ا_طبع..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "Print this document"
msgstr "اطبع هذا المستند"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select _All"
msgstr "اخت_ر الكل"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ابحث عن كلمة أو جملة في المستند"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ابحث عن الت_الي"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ابحث عن ال_سابق"

#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
msgid "_Previous Definition"
msgstr "التعريف ال_سابق"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "اذهب إلى التعريف السابق"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
msgid "_Next Definition"
msgstr "التعريف ال_تالي"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
msgid "Go to the next definition"
msgstr "اذهب إلى التعريف التالي"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
msgid "_First Definition"
msgstr "التعريف الأ_وّل"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "Go to the first definition"
msgstr "اذهب إلى التعريف الأول"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
msgid "_Last Definition"
msgstr "التعريف الأ_خير"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
msgid "Go to the last definition"
msgstr "اذهب إلى التعريف الأخير"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Similar _Words"
msgstr "كلمات _مشابهة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "مصادر القاموس"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
msgid "Available _Databases"
msgstr "قواعد البيانات الم_توفرة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
msgid "Available St_rategies"
msgstr "الا_ستراتيجيّات المتوفرة"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242
msgid "_Sidebar"
msgstr "الشريط ال_جانبي"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
msgid "S_tatusbar"
msgstr "شريط ال_حالة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "مصدر القاموس `%s' المُحدد"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "اختيرت الاستراتيجيّة `%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "اختيرت قاعدة البيانات `%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "اختيرت ىالكلمة `%s'"

#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "انقر مرتين على الكلمة للبحث عنها"

#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "انقر مرتين على الاستراتيجيّة المطابقة للتستخدم"

#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "انقر مرتين على المصدر لتستخدمه"

#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "انقر مرتين على قاعدة البيانات للتستخدم"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755
msgid "Look _up:"
msgstr "ا_بحث"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829
msgid "Similar words"
msgstr "كلمات مشابهة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842
msgid "Available dictionaries"
msgstr "القواميس المتوفرة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
msgid "Available strategies"
msgstr "الاستراتيجيات المتوفرة"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
msgid "Dictionary sources"
msgstr "مصادر القاموس"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "خطأ عند تحميل صفحة المساعدة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "بلا"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "ظل منسدل"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "حافة"

#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr "ضمّن ال_حدود"

#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "ضمّن حا_فة النافذة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "طبِّق ال_تأثير:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "كل _سطح المكتب"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "ال_نافذة الحالية"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "اختر منطقة لالتقاط_ها"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "التقط _بعد مدة"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "seconds"
msgstr "ثوان"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "خذ لقطة للشاشة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "التأثيرات"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "خذ _لقطة للشاشة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ لقطة الشاشة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
"تعذر حفظ لقطة الشاشة في %s.\n"
" الخطأ كان %s.\n"
" الرجاء اختيار موقع آخر ثم إعادة المحاولة."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "أُخِذت لقطة الشاشة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "تعذّر أخذ لقطة للنافذة الحالية."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Screenshot-%s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Screenshot-%s-%d.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Screenshot-%d.png"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "خذ صورة النافذة بدلا من كل الشاشة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "خذ صورة لمنطقة من الشاشة بدلا من الشاشة كلها"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "ضمّن حدّ النافذ مع لقطة الشاشة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "أزل حدّ النافذ من لقطة الشاشة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "خذ لقطة الشّاشة بعد مدة معيّنة [بالثواني]"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "التأثير المضاف للحافة (ظل، حافة أو لاشيء)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "effect"
msgstr "التأثير"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "Interactively set options"
msgstr "حدد الخيارات تفاعليا"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "خذ صورة للشّاشة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "خيارات متضاربة: لا يمكن ‪--window‬ و ‪--area‬ في نفس الوقت.\n"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "احفظ صور لسطح مكتبك أو للنوافذ المنفردة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "ا_نسخ إلى الحافظة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "Save Screenshot"
msgstr "احفظ لقطة الشاشة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "احفظ في ال_مجلد:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "الا_سم:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
msgid "Border Effect"
msgstr "تأثير الحد"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"التأثير المضاف لخارج الحافة. القيم الممكنة هي \"shadow\"، \"none\"، و "
"\"border\"."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"التقط صورة النافذة الحالية فقط، بدلاً من سطح المكتب بأكمله. أُبطل هذا المفتاح "
"ولم يعد نافذا."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr "اشمل الحدود"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
msgid "Include Pointer"
msgstr "اشمل الحدود"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "اشمل حدّ النافذ مع صورة الشاشة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "اشمل حدّ مدير النوافذ مع لقطة الشاشة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
msgid "Screenshot delay"
msgstr "تأخير لقطة الشاشة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
msgid "Screenshot directory"
msgstr "دليل لقطات الشّاشة"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "الدليل الذي تم حفظ لقطات الشاشة الأخيرة فيه."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "عدد الثواني المنتظرة قبل أخذ لقطة الشاشة."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "لقطة شاشة مختصّة بنافذة (مُبطل)"

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
msgstr ""
"ملف تعريف الواجهة الرسوميّة لبرنامج صورة الشاشة غير موجود.\n"
"الرجاء التأكد من تنصيب أدوات جنوم"

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
msgid "Select a folder"
msgstr "اختر مجلّدا"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"تعذّر مسح المجلد المؤقت:\n"
"%s"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr ""
"عملية الحفظ الابن انتهت بصورة غير متوقّعة. تعذّر كتابة لقطة الشاشة على لقرص."

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "خطأ مجهول عند حفظ لقطة الشاشة على القرص"

#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:888
msgid "Untitled Window"
msgstr "نافذة غير معنونة"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "الملف موجود مسبّقا"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "الملف \"%s\" موجود مسبّقا. هل تريد استبداله؟"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "_Replace"
msgstr "ا_ستبدل"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "يجري حفظ الملف..."

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "لا يمكن الوصول إلى الملف المصدر"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "حدد موقع المستندات والمجلدات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
msgstr "ابحث عن الملفات..."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
msgid "Default Window Height"
msgstr "ارتفاع النّافذة الافتراضي"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "النّافذة الافتراضية موسعة"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
msgid "Default Window Width"
msgstr "عرض النّافذة الافتراضي"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "عطّل البحث السّريع"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "عطّل الفحص الثاني للبحث السّريع"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
msgid "Look in Folder"
msgstr "ابحث في المجلد"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "المسارات المستثناة من البحث السّريع"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "المسارات المستثناة من البحث السريع الثاني"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "ترتيب أعمدة نتائج البحث"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "اختر خيار البحث \"يحتوي النص\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "اختر خيار البحث \"تاريخ التعديل أقل من\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "اختر خيار البحث \"تاريخ التعديل أكبر من\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
msgstr "اختر خيار البحث \"اشمل أنظمة الملفات الأخرى\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
msgid "Select the search option \"File is empty\""
msgstr "اختر خيار البحث \"الملف فارغ\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
msgstr "اختر خيار البحث \"اتبع الروابط الرمزية\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
msgstr "اختر خيار البحث \"الاسم لا يحتوي\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
msgstr "اختر خيار البحث \"الاسم يطابق التعبير النمطي\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "اختر خيار البحث \"ملك المجموعة\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owned by user\""
msgstr "اختر خيار البحث \"ملك المستخدم\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "اختر خيار البحث \"المالك غير معرّف\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
msgstr "اختر خيار البحث \"أظهر الملفات والمجلدات المخبأة\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
msgid "Select the search option \"Size at least\""
msgstr "اختر خيار البحث \"الحجم على الأقل\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
msgid "Select the search option \"Size at most\""
msgstr "اختر خيار البحث \"الحجم على الأكثر\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
msgid "Show Additional Options"
msgstr "اعرض الخيارات الإضافية"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr "يحدد هذا المفتاح القيمة المبدئية لودجة \"ابحث في المجلد\"."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح ترتيب الأعمدة في نتائج البحث. من المستحسن عدم تغيير هذا "
"المفتاح من طرف المستخدم."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح المسارات المستنثناة من أداة البحث عند البحث السّريع. "
"الأداتين '?' و '*' مدعومتين. القيم الافتراضية هي  /mnt/*، /media/*، /dev/*، /"
"tmp/*، /proc/*، و /var/*."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
"is /."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح المسارات المستنثناة من أداة البحث عند البحث السّريع الثاني. "
"البحث الثاني يستعمل أمر find للبحث عن ملفّات. هدف البحث الثاني هو إيجاد "
"الملفّات التي لم يتم اسرادها. الأداتين '?' و '*' مدعومتين. القيمة الافتراضية "
"هي /."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default height."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح ارتفاع النافذة، و يستعمل لتذكّر حجم أداة البحث بين الجلسات. "
"تحديد -1 سيجعل أداة البحث تستعمل القيمة الافتراضية."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
"the default width."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح عرض النافذة، و يستعمل لتذكّر حجم أداة البحث بين الجلسات. "
"تحديد -1 سيجعل أداة البحث تستعمل القيمة الافتراضية."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث  \"\"يحتوي النص\" مختارا عند بدأ أداة "
"البحث."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث  \"تاريخ التعديل أقل من\" مختارا عند بدأ "
"أداة البحث."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"تاريخ التعديل أكبر من\" مختارا عند بدأ "
"أداة البحث."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث  \"اشمل أنظمة الملفات الأخرى\" مختارا "
"عند بدأ أداة البحث."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث  \"الملف فارغ\"  مختارا عند بدأ أداة "
"البحث"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث  \"اتبع الروابط الرمزية\"  مختارا عند "
"بدأ أداة البحث"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الاسم لا يحتوي\" مختارا عند بدأ أداة "
"البحث."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الاسم يطابق التعبير النمطي\"مختارا عند "
"بدأ أداة البحث."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"ملك المجموعة\" مختارا عند بدأ أداة "
"البحث."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"ملك المستخدم\" مختارا عند بدأ أداة "
"البحث."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث  \"المالك غير معرّف\" مختارا عند بدأ أداة "
"البحث."

#. Translators: The quoted text is the label of the additional
#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث  \"حدّد خيارات أكثر\" مختارا عند بدأ أداة "
"البحث."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"أظهر الملفات والمجلدات المخبأة\" "
"مختارا عند بدأ أداة البحث."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث  \"الحجم على الأقل\" مختارا عند بدأ أداة "
"البحث."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الحجم على الأكثر\" مختارا عند بدأ أداة "
"البحث."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كانت أداة البحث تعطّل استعمال أمر find بعد القيام ببحث "
"سريع."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
"يحدّد هذا المفتاح إذا كانت أداة البحث تعطّل استعمال أمر locate بعد القيام ببحث "
"سريع."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كانت نافذة أداة البحث تبدأ موسّعة."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
msgstr "تعذّر فتح مستند المساعدة."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح أي مستندات؟"
msgstr[1] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح مستند واحد؟"
msgstr[2] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح مستندين؟"
msgstr[3] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح %Id مستندات؟"
msgstr[4] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح %Id مستندا؟"
msgstr[5] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح %Id مستند؟"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "لن يفتح هذا أي نوافذ."
msgstr[1] "سيفتح هذا نافذة واحدة منفصلة."
msgstr[2] "سيفتح هذا نافذتين منفصلتين."
msgstr[3] "سيفتح هذا %Id نوافذ منفصلة."
msgstr[4] "سيفتح هذا %Id نافذة منفصلة."
msgstr[5] "سيفتح هذا %Id نافذة منفصلة."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "تعذّر فتح المستند \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "تعذّر فتح المجلّد \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "مدير الملفّات نوتلس لا يعمل."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "لا يوجد عارض مثبّت قادر على عرض المستند."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "هل أنت متأكدٌ أنّك لا تريد فتح أي مجلّدات؟"
msgstr[1] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد فتح مجلّد واحد؟"
msgstr[2] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد فتح مجلّدين؟"
msgstr[3] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد فتح %Id مجلّدات؟"
msgstr[4] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد فتح %Id مجلّدا؟"
msgstr[5] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد فتح %Id مجلّد؟"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "تعذّر نقل \"%s\" إلى المهملات."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "هل تريد حذف \"%s\" نهائيّا؟"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
#, c-format
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "المهملات غير متوفّرة.  تعذّر نقل \"%s\"·إلى المهملات."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "تعذّر حذف \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "فشل حذف \"%s\": %s."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "فشل نقل \"%s\": %s."

#. Popup menu item: Open
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
msgid "_Open"
msgstr "ا_فتح"

#. Popup menu item: Open with (default)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "ا_فتح باستخدام %s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "افتح باستخدام %s"

#. Popup menu item: Open With
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
msgid "Open Wit_h"
msgstr "افتح با_ستخدام"

#. Popup menu item: Open Folder
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
msgid "Open _Folder"
msgstr "ا_فتح المجلّد"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
msgid "_Save Results As..."
msgstr "ا_حفظ النتائج باسم..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "احفظ نتائج البحث باسم..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
msgid "Could not save document."
msgstr "تعذّر حفظ المستند."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
msgid "You did not select a document name."
msgstr "لم تختر اسم مستند."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "تعذّر حفظ المستند \"%s\" في \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "المستند \"%s\" موجود.  هل تريد استبداله؟"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "سيكتب فوقق محتويات الملف إذا استبدلته."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "اسم المستند الذي اخترته مجلّد."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "قد لا تكون لديك تصاريح الكتابة في هذا المستند."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"خطأ MateConf:\n"
"··%s"

#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "اليوم في %-OI:%OM %p"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "بالأمس في %-OI:%OM %p"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A، %B %-Od %Y في %-OI:%OM:%OS %p"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
msgstr "الوصلة (معطوبة)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "وصلة إلى %s"

#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
msgid " (copy)"
msgstr "(نسخة)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
msgid " (another copy)"
msgstr "(نسخة أخرى)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "th copy)"
msgstr "نسخة)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
msgid "st copy)"
msgstr "نسخة)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
msgid "nd copy)"
msgstr "نسخة)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
msgid "rd copy)"
msgstr "نسخة)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (نسخ)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (نسخة أخرى)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (النسخة %Id)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (النسخة %Id)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (النسخة %Id)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (النسخة %Id)%s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (يونيكود غير صحيح)"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%Id"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
msgid "Contains the _text"
msgstr "يحتوي ال_نص"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
msgid "_Date modified less than"
msgstr "_تاريخ التّعديل أقل من"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "days"
msgstr "أيّام"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "Date modified more than"
msgstr "تاريخ التّعديل أكثر من"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "S_ize at least"
msgstr "ال_حجم على الأقل"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "kilobytes"
msgstr "كيلوبايت"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "Si_ze at most"
msgstr "الح_جم على الأكثر"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "File is empty"
msgstr "الملف فارغ"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
msgid "Owned by _user"
msgstr "مِلك ال_مستخدم"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _group"
msgstr "مِلك الم_جموعة"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "المالك غير معرّف"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "الا_سم لا يحتوي"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "الاسم يطابق التعبير المنتظم"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "أظهر الملفّات المخبّأة وملفّات الحفظ الاحتياطي"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "تتبع الوصلات الرمزية"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "استبعد أنظمة الملفّات الأخرى"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
msgid "Show version of the application"
msgstr "اعرض إصدارة التّطبيق"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
msgid "STRING"
msgstr "STRING"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
msgid "DAYS"
msgstr "DAYS"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOBYTES"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
msgid "USER"
msgstr "USER"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "ربما لم يتم إتشاء قاعدة بيانات locate"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "فشل تحويل طاقم المحارف ل \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
msgid "Searching..."
msgstr "يبحث..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
msgid "Search for Files"
msgstr "ابحث عن الملفات"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No files found"
msgstr "لم يعثر على ملفات"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
msgid "(stopped)"
msgstr "(أُوقِفَ)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
msgid "No Files Found"
msgstr "لم يعثر على أي ملفات"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "لم يعثر على أي ملفات"
msgstr[1] "عثر على ملف واحد"
msgstr[2] "عثر على ملفّين"
msgstr[3] "عثر على %'d ملفّات"
msgstr[4] "عثر على %'d ملفّا"
msgstr[5] "عثر على %'d ملفّ"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "لم يعثر على أي ملفات"
msgstr[1] "عثر على ملف واحد"
msgstr[2] "عثر على ملفّين"
msgstr[3] "عثر على %'d ملفّات"
msgstr[4] "عثر على %'d ملفّا"
msgstr[5] "عثر على %'d ملفّ"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "تم استدعاء الخانة changed لخيار ليس مدخلة!"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "حدد نص خيار البحث \"الاسم يحتوي\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "حدد نص خيار البحث \"ابحث في المجلد\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr ""
"رتّب الملفات بحسب واحد من التالي: الاسم أو المجلّد أو الحجم أو النوع أو التاريخ"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "اضبط إتجاه الترتيب لتنازلي، الافتراضي تصاعدي"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Automatically start a search"
msgstr "ابدأ البحث آليّا"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "اختر خيار البحث \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "اختر و حدّد خيار البحث \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "مُرّر خيار غير صحيح لمتغيّر سطر الأوامر sortby."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr ""
"\n"
"... أخطاء كثيرة على العرض ..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
msgid ""
"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
"search."
msgstr "قد تكون نتائج البحث غير صحيحة. حدثت أخطاءٌ أثناء أداء هذا البحث."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
msgid "Show more _details"
msgstr "أظهر _تفاصيل أكثر"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr "قد تكون نتائج البحث غير صحيحة. هل تريد تعطيل ميّزة البحث السّريع؟"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "عطّل البحث ال_سّريع"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "فشل تحديد رمز المجموعة العمليّة للإبن %d: %s.\n"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "خطأ أثناء تحليل أمر البحث."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
msgid "Error running the search command."
msgstr "خطأ أثناء تنفيذ أمر البحث."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "ادخل قيمة نصّية لخيار البحث \"%s\"."

#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\"في %s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "ادخل قيمة في %s لخيار البحث \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "احذف \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "انقر لحذف خيار البحث \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
msgid "A_vailable options:"
msgstr "الخيارات ال_متوفّرة:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Available options"
msgstr "الخيارات المتوفرة"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "اختر خيار للبحث من القائمة المنسدلة"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
msgid "Add search option"
msgstr "أضف خيار بحث"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "انقر لإضافة خيار البحث المحدد."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
msgid "S_earch results:"
msgstr "نتائج ال_بحث:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
msgid "List View"
msgstr "مشهد القائمة"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
msgid "Date Modified"
msgstr "تاريخ التعديل"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
msgid "_Name contains:"
msgstr "الا_سم يحتوي:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "ادخل اسم ملف أو قسم من اسم ملف باستعمال أو عدم استعمال رموز التعميم.."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Name contains"
msgstr "الاسم يحتوي"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
msgid "_Look in folder:"
msgstr "ا_بحث في المجلد:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
msgid "Browse"
msgstr "استعرض"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Look in folder"
msgstr "ابحث في المجلد"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "أدخل اسم المجلد أو الجهاز الذي تريد بدء البحث فيه."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
msgid "Select more _options"
msgstr "اختر _خيارات أكثر"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Select more options"
msgstr "اختر خيارات أكثر"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "انقر لتمديد أو تقليص قائمة للخيارات المتوفرة."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "انقر لفتح كتيّب المساعدة."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "انقر لإغلاق \"ابحث عن الملفات\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to perform a search."
msgstr "انقر للقيام بالبحث."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
msgid "Click to stop a search."
msgstr "انقر لتوقيف بحث."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- أداة جنوم للبحث"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "فشل تحليل معامل سطر الأوامر: %s\n"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "يبدأ %s"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "عنصر لا يُطلق"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ملف"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "المعرّف"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "معاين السجلات "

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "اعرض أو راقب ملفات سجلات النظام"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "ارتفاع النافذة بالبكسل"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "ملف السجّل الذي سيفتح عند بدأ التشغيل"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "ملفات السجلات التي ستفتح عند بدأ التشغيل"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "حجم الخط المستعمل للسّجل"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"يحدّد قائمة ملفات السّجل الذي ستفتح عند بدأ التشغيل. يتم إنشاء القائمة "
"الافتراضية بقراءة /etc/syslog.conf."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "يحدّد ارتفاع النافذة الرئيسية للسجل بالبكسل."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"يحدّد ملف السّجل الذي سيفتح عند بدأ التشغيل. الافتراضي هو /var/adm/messages "
"أو /var/log/messages، بحسب نظام تشغيلك."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"يحدد حجم الخط الثابت العرض المستعمل لعرض السجل في مظهر الشجرة الرئيسي. "
"القيمة الافتراضية مأخوذة من حجم خط الكونسول."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "يحدّد عرض النافذة الرئيسية للسجل بالبكسل."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "عرض النافذة بالبكسل"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
msgid "Background:"
msgstr "الخلفية:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "Effect:"
msgstr "المؤثرات:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Foreground:"
msgstr "المقدمة:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "أخفِ"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Highlight"
msgstr "أبرِز"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_تعبير نمطي:"

#: ../logview/logview-app.c:374
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "تعذر فتح الملف %s"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "اسم المرشح خال!"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "لا يمكن أن يحتوى اسم المرشح على ':'"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "التعبير النمطي خال!"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "التعبير النمطي ليس سليما: %s"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "من فضلا حدد لونا للمقدمة أو الخلفية!"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Edit filter"
msgstr "حرر المرشح"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Add new filter"
msgstr "أضف مرشحا جديدا"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
msgid "Filters"
msgstr "المرشحات"

#: ../logview/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
msgstr "اب_حث:"

#: ../logview/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
msgstr "ابحث عن السابق"

#: ../logview/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ابحث عن التواجد السابق لعبارة البحث"

#: ../logview/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
msgstr "ابحث عن التالي"

#: ../logview/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة"

#: ../logview/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
msgstr "امسح نص البحث"

#: ../logview/logview-log.c:595
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "خطأ أثناء فك ضغط سجل مضغوط. قد يكون الملف تالفا."

#: ../logview/logview-log.c:642
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "قد لا تكون لك تصاريح قراءة الملف."

#: ../logview/logview-log.c:657
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "ليس ملفا اعتياديا أو ليس نصيا."

#: ../logview/logview-log.c:739
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "هذه الإصدارة من عارض السجلات لا تدعم السجلات المضغوطة."

#: ../logview/logview-loglist.c:311
msgid "Loading..."
msgstr "يحمل..."

#: ../logview/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
msgstr "اعرض نسخة التّطبيق"

#: ../logview/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[ملف السجل...]"

#: ../logview/logview-main.c:67
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr "- راقِب و تصفّح السجلّات"

#: ../logview/logview-main.c:102
msgid "Log Viewer"
msgstr "معاين السجلات "

#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
msgid "System Log Viewer"
msgstr "معاين سجلات النظام"

#: ../logview/logview-window.c:210
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "آخر تحديث: %s"

#: ../logview/logview-window.c:213
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%Id سطور (%s) - %s"

#: ../logview/logview-window.c:317
msgid "Open Log"
msgstr "افتح السّجل"

#: ../logview/logview-window.c:356
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة: %s"

#: ../logview/logview-window.c:470
msgid "Wrapped"
msgstr "انتهى"

#: ../logview/logview-window.c:764
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "معاين سجلّات النظام لجنوم."

#: ../logview/logview-window.c:810
msgid "_Filters"
msgstr "المر_شحات:"

#: ../logview/logview-window.c:813
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."

#: ../logview/logview-window.c:813
msgid "Open a log from file"
msgstr "افتح سجل من ملف"

#: ../logview/logview-window.c:815
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"

#: ../logview/logview-window.c:815
msgid "Close this log"
msgstr "أغلق هذا السجل"

#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "_Quit"
msgstr "ا_خرج"

#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "ا_خرج من معاين السجلات"

#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"

#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "Copy the selection"
msgstr "انسخ التحديد"

#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select the entire log"
msgstr "اختر كامل السجلّ"

#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "_Find..."
msgstr "اب_حث..."

#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في السجل"

#: ../logview/logview-window.c:827
msgid "Bigger text size"
msgstr "حجم نص أكبر"

#: ../logview/logview-window.c:829
msgid "Smaller text size"
msgstr "حجم نص أصغر"

#: ../logview/logview-window.c:831
msgid "Normal text size"
msgstr "حجم نص عادي"

#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "Manage Filters"
msgstr "أدر المرشحات"

#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "Manage filters"
msgstr "أدر المرشحات"

#: ../logview/logview-window.c:837
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "افتح محتويات المساعدة لمعاين السجلات"

#: ../logview/logview-window.c:839
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "أظهر حوار عن معاين السجلات"

#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Statusbar"
msgstr "شريط ال_حالة"

#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Show Status Bar"
msgstr "أظهر شريط الحالة"

#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_شريط الجانبي"

#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Show Side Pane"
msgstr "اعرض الشريط الجانبي"

#: ../logview/logview-window.c:848
msgid "Show matches only"
msgstr "أظهر التطابقات فقط"

#: ../logview/logview-window.c:848
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "أظهر فقط السطور التي تطابق أحد المرشحات المحددة"

#: ../logview/logview-window.c:962
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "تعذّرت القراءة من \"%s\""

#: ../logview/logview-window.c:1381
msgid "Version: "
msgstr "الإصدارة:"

#: ../logview/logview-window.c:1488
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "تعذّر فتح الملفات التالية:"

#~ msgid "Total filesystem usage:"
#~ msgstr "الاستخدام الكلي لنظام الملفات:"

#~ msgid "Save snapshot"
#~ msgstr "احفظ اللقطة"

#~ msgid "Enter Password"
#~ msgstr "أدخل كلمة السر"

#~ msgid "Floppy Formatter"
#~ msgstr "مهيّء الأقراص المرنة"

#~ msgid "Format floppy disks"
#~ msgstr "هيّء الأقراص المرنة"

#~ msgid ""
#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
#~ msgstr ""
#~ "0 للتهيئة السريعة و 1 للتهيئة القياسيّة (تضيف تهيئة مستوى سفلي) و آخيرا 2 "
#~ "لتهيئة دقيقة (تضيف مسحا للقوالب المعطوبة)."

#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
#~ msgstr "للمستخدمين المتقدّمين فقط - الخلفيّة الافتراضيّة لتهيئة FAT"

#~ msgid "Default filesystem type"
#~ msgstr "نوع نظام الملفات الافتراضي"

#~ msgid "Default formatting mode"
#~ msgstr "استراتيجية التهيئة الافتراضيّة"

#~ msgid ""
#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
#~ msgstr ""
#~ "\"صحيح\" لضبط mkdosfs كخلفية تهيئة FAT المفضّلة أو FALSE لضبط mtools "
#~ "كخلفيّة تهيئة FAT المفضّلة."

#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
#~ msgstr "‏ext2 لنظام ملفّات لينكس الأصلي أو fat لنظام ملفّات دوس."

#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
#~ msgstr "خطأ داخلي: لا يمكن البحث عن الموقع الصحيح."

#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
#~ msgstr "خطأ داخلي: قيمة (%ld) غريبة في do_test\n"

#~ msgid "Checking for bad blocks..."
#~ msgstr "يجري فحص اللبنات المعطوبة..."

#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
#~ msgstr "فشل فتح الجهاز %s لفحص اللبنات المعطوبة\n"

#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
#~ msgstr "يجري فحص اللبنات المعطوبة... تم"

#~ msgid "Formatting the disk..."
#~ msgstr "يجري تهيئة القرص..."

#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
#~ msgstr "لا أعلم ما هذا، لكنه خطأ كبير."

#~ msgid "Error formatting track #%d"
#~ msgstr "خطأ عند تهيئة المقطوعة #%Id"

#~ msgid "Error during completion of formatting"
#~ msgstr "خطأ أثناء إتمام التهيئة"

#~ msgid "Formatting the disk... Done"
#~ msgstr "يجري تهيئة القرص... تم"

#~ msgid "Verifying the format..."
#~ msgstr "يجري التأكد من التهيئة..."

#~ msgid ""
#~ "Unable to write to the floppy.\n"
#~ "\n"
#~ "Please confirm that it is not write-protected."
#~ msgstr ""
#~ "تعذرت الكتابة في القرص المرن.\n"
#~ "\n"
#~ "الرجاء التأكد من عدم كونه محميا ضد الكتابة."

#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
#~ msgstr "تصاريح غير كافية لفتح أداة القرص المرن %s."

#~ msgid ""
#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
#~ "\n"
#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
#~ "with the drive door shut."
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن الوصول إلى القرص المرن.\n"
#~ "\n"
#~ "الرجاء تأكد من أنه في المشغل\n"
#~ "وأن باب المشغل مغلق."

#~ msgid ""
#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Error code %s:%d"
#~ msgstr ""
#~ "خطأ عام أثناء الوصول إلى جهاز القرص المرن %s.\n"
#~ "\n"
#~ "رمز الخطأ %s:%d"

#~ msgid ""
#~ "Read Error:\n"
#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
#~ msgstr ""
#~ "خطأ قراءة:\n"
#~ "مشكلة عند قراءة الاسطوانة %Id، المتوقّع %Id، المقروء %Id"

#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
#~ msgstr "مشكلة عند قراءة الاسطوانة %Id، المتوقّع %Id، المقروء %Id"

#~ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
#~ msgstr "بيانات خاطئة في الاسطوانة %d.  متابعة... "

#~ msgid "Error closing device %s"
#~ msgstr "خطأ عند غلق الجهاز %s"

#~ msgid "Verifying the format... Done"
#~ msgstr "يجري التأكد من التهيئة... تم"

#~ msgid "Unable to write to device %s"
#~ msgstr "تعذّرت الكتابة على الجهاز %s"

#~ msgid ""
#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Error code %s"
#~ msgstr ""
#~ "خطأ عام أثناء الوصول إلى جهاز القرص المرن %s.\n"
#~ "\n"
#~ "رمز الخطأ %s"

#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
#~ msgstr "تعذّر تحديد أبعاد القرص المرن الحاليّة."

#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
#~ msgstr "خطأ إنشاء اسم فريد لملف قائمة القوالب المعطوبة."

#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
#~ msgstr "خطأ عند ملأ ملف قائمة القوالب المعطوبة."

#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
#~ msgstr "خطأ أثناء توليد الأمر (%s)‏: %s."

#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
#~ msgstr "بصمة بدأ مجهولة لـ mke2fs، يُلغي."

#~ msgid ""
#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
#~ "\n"
#~ "%s (%d)"
#~ msgstr ""
#~ "أبلغت أداة إنشاء نظم الملفّات (%s) الأخطاء التالية:\n"
#~ "\n"
#~ "%s (%d)"

#~ msgid "Abnormal child process termination."
#~ msgstr "إنتهاء غير عادي للعمليّة الأبنة."

#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
#~ msgstr "خطأ أثناء توليد أمر mbadblocks: %s."

#~ msgid ""
#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
#~ "errors:\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "أبلغت أداة التثبت من القوالب المعطوبة (mbadblocks) الأخطاء التالية:\n"
#~ "%s."

#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
#~ msgstr "إنتهاء غير عادي للعمليّة الإبنة لـ mbadblocks."

#~ msgid "Making filesystem on disk..."
#~ msgstr "يجري تركيب نظام الملفات على القرص..."

#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
#~ msgstr "لا يمكن إنشاء نظام الملفات بشكل صحيح."

#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
#~ msgstr "يجري تركيب نظام الملفات على القرص... تم"

#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
#~ msgstr "يجري الفحص عن المربعات المعطوبة... (قد يستغرق هذا وقتا)"

#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
#~ msgstr "خطأ أثناء الفحص عن المربّعات المعطوبة."

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
#~ "system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
#~ "formatting.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>ملاحظة:</b>: أداة mbadblocks غير مثبّتة على هذا النظام. يجب "
#~ "أن تكون مثبّتة حتى يمكن تأدية تهيئة دوس (fat) دقيقة.</i></small>"

#~ msgid "DOS (FAT)"
#~ msgstr "دوس (FAT)"

#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
#~ msgstr "كثافة مزدوجة 3.5\" (720 كيلوبايت)"

#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
#~ msgstr "كثافة مزدوجة 5.25\" (360 كيلوبايت)"

#~ msgid "File system _type:"
#~ msgstr "_نوع نظام الملفات:"

#~ msgid "Filesystem Settings"
#~ msgstr "إعدادات نظام الملفّات"

#~ msgid "Floppy _density:"
#~ msgstr "_كثافة القرص المرن:"

#~ msgid "Floppy de_vice:"
#~ msgstr "_جهاز القرص المرن:"

#~ msgid "Formatting Mode"
#~ msgstr "نمط التهيئة"

#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
#~ msgstr "كثافة مرتفعة 3.5\" (1.44 ميجابيت)"

#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
#~ msgstr "كثافة مرتفعة 5.25\" (1.2 ميجابيت)"

#~ msgid "Linux Native (ext2)"
#~ msgstr "الطبيعي في لينكس (ext2)"

#~ msgid "Physical Settings"
#~ msgstr "الإعدادات الفيزيائية"

#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
#~ msgstr "د_قيق (يضيف تثبّت من القوالب المعطوبة للنسق القياسي)"

#~ msgid "Volume _name:"
#~ msgstr "اسم ال_حجم:"

#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "ال_تهيئة"

#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
#~ msgstr "_سريع (يقع إنشاء نظام الملفّات فقط)"

#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
#~ msgstr "_قياسي (يضيف تهيئة مستوا سفلي للنسق السريع)"

#~ msgid "Cannot Format"
#~ msgstr "لا يمكن التهيئة"

#~ msgid ""
#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
#~ "You can't format a floppy without one of them."
#~ msgstr ""
#~ "التطبيقان mke2fs أو mkdosfs/mformat غير مثبّتين. لا يمكنك تهيئة قرص مرن "
#~ "بدون واحد منهما."

#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
#~ msgstr "تعذر فتح الجهاز %s، لن تستمر التهيئة."

#~ msgid ""
#~ "The device %s is disconnected.\n"
#~ "Please attach device to continue."
#~ msgstr ""
#~ "الجهاز %s غير موصل.\n"
#~ "رجاء وصّل الجهاز ثم تابع."

#~ msgid ""
#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
#~ "not be possible.\n"
#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
#~ msgstr ""
#~ "ليست لديك التصاريح الكافية للكتابة في %s، لذلك لن تكون التهيئة متاحة.\n"
#~ "اتصل بمدير نظامك حول الحصول على تصاريح الكتابة."

#~ msgid "Cannot initialize device"
#~ msgstr "لا يمكن اعداد الجهاز"

#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
#~ msgstr "لا يمكن فتح أيّ جهاز، لن تستمر التهيئة."

#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
#~ msgstr "/dev/floppy/0 أو /dev/fd0"

#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
#~ msgstr "تعذّر عرض مساعدة مهيّء الأقراص المرنة."

#~ msgid "Incorrect volume name"
#~ msgstr "اسم حجم غير صحيح"

#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
#~ msgstr "لا يمكن أن يحتوي اسم الحجم فراغات."

#~ msgid "The device to format"
#~ msgstr "الجهاز اللذي سيهيّء"

#~ msgid "DEVICE"
#~ msgstr "DEVICE"

#~ msgid "- Floppy Formatter"
#~ msgstr "- مهيىء الأقراص المرنة"

#~ msgid ""
#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
#~ "been found and marked."
#~ msgid_plural ""
#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
#~ "been found and marked."
#~ msgstr[0] ""
#~ "هُيّء القرص المرن، لكن <b>قالبا معطوبا</b> واحدًا (من %Id) وجد و علّم."
#~ msgstr[1] ""
#~ "هُيّء القرص المرن، لكن <b>قالبا معطوبا</b> واحدًا (من %Id) وجد و علّم."
#~ msgstr[2] "هُيّء القرص المرن، لكن <b>قالبين معطوبين</b> (من %Id) وجدا و علّما."
#~ msgstr[3] ""
#~ "هُيّء القرص المرن، لكن <b>%Idقوالب معطوبة</b> (من %Id) وجدت و علّمت."
#~ msgstr[4] ""
#~ "هُيّء القرص المرن، لكن <b>%Idقالبا معطوبا</b> (من %Id) وجدت و علّمت."
#~ msgstr[5] "هُيّء القرص المرن، لكن <b>%Idقالب معطوب</b> (من %Id) وجدت و علّمت."

#~ msgid "Floppy formatted successfully."
#~ msgstr "تمت تهيئة القرص المرن بنجاح."

#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
#~ msgstr "تم إلغاء تهيئة القرص المرن."

#~ msgid "Format Progress"
#~ msgstr "تقدّم التهيئة"

#~ msgid "Dictionary Server"
#~ msgstr "خادوم القاموس"

#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
#~ msgstr "قاموس و أداة تهجئة"

#~ msgid "O_pen Folder"
#~ msgstr "ا_فتح المجلّد"

#~ msgid "System Log"
#~ msgstr "سجلات النظام"

#~ msgid "Current"
#~ msgstr "الحالي"

#~ msgid "One file or more could not be opened"
#~ msgstr "لا يمكن فتح ملف أو أكثر"

#~ msgid ""
#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s غير قابل للقراءة من قبل المستخدم. شغل البرنامج كالمستخدم الجذري أو "
#~ "اطلب مدير النظام أن يغير تصاريح الملف.\n"

#~ msgid "%s is too big."
#~ msgstr "‏%s كبير جدا."

#~ msgid "%s could not be opened."
#~ msgstr "تعذّر فتح %s."

#~ msgid "%s is not a log file."
#~ msgstr "‏%s ليس ملف سجل"

#~ msgid "Not enough memory."
#~ msgstr "ذاكرة غير كافية"

#~ msgid "%s cannot be opened."
#~ msgstr "تعذّر فتح  %s"

#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "ا_مسح"

#~ msgid "_Filter..."
#~ msgstr "_مرشّح..."

#~ msgid "Filter log"
#~ msgstr "ترشيح السجل"

#~ msgid "Collapse _All"
#~ msgstr "قلّص ال_كل"

#~ msgid "Collapse all the rows"
#~ msgstr "قلّص كل الصفوف"

#~ msgid "_Monitor"
#~ msgstr "_مراقب"

#~ msgid "Monitor Current Log"
#~ msgstr "مراقبة السجلّ الحالي"

#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "_تقويم"

#~ msgid "Show Calendar Log"
#~ msgstr "أظهر سجل التقويم"

#~ msgid "%s (monitored) - %s"
#~ msgstr "%s (مُرَاقَبَة) - %s"

#~ msgid "Days"
#~ msgstr "أيّام"

#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
#~ msgstr "مؤشر نحو GSList  لأيام للسجل الحالي."

#~ msgid "Show System Log Viewer options"
#~ msgstr "اعرض خيارات معاين سجلات النظام"

#~ msgid "Unable to create user interface."
#~ msgstr "تعذّر إنشاء واجهة المستخدم."

#~ msgid "January"
#~ msgstr "يناير"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "فبراير"

#~ msgid "March"
#~ msgstr "مارس"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "أبريل"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "مايو"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "يونيو"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "يوليو"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "أغسطس"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "سبتمبر"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "أكتوبر"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "نوفمبر"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "ديسمبر"

#~ msgid "Invalid date"
#~ msgstr "تاريخ غير صحيح"

#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"

#~ msgid "This file cannot be monitored."
#~ msgstr "لا يمكن مراقبة هذا الملف."

#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
#~ msgstr "مراقبة الملفات غير ممكنة على نظام الملفات هذا.\n"

#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
#~ msgstr "خطأ Mate-VFS .\n"

#~ msgid "Options for Screenshot"
#~ msgstr "خيارات للقطة الشّاشة"

#~ msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
#~ msgstr "العمق الأقصى من الجذر المرسوم في رسم الحلقات البياني"

#~ msgid "Rings chart model"
#~ msgstr "نموذج رسم الحلقات البياني"

#~ msgid "Set the model of the rings chart"
#~ msgstr "اضبط نموذج رسم الحلقات البياني"

#~ msgid "Rings chart root node"
#~ msgstr "عقدة جذر رسم الحلقات البياني"

#~ msgid "Refresh graph"
#~ msgstr "أعِد تحميل الرسم البياني"

#~ msgid "Take a snapshot"
#~ msgstr "خذ لقطة"

#~ msgid "Zoom 100%"
#~ msgstr "قرّب 100%"

#~ msgid "_Depth level:"
#~ msgstr "_مستوى العمق:"

#~ msgid "_Graphical Usage Map"
#~ msgstr "_خارطة استخدام رسومية"

#~ msgid "_Total folders:"
#~ msgstr "إ_جمالي المجلّدات:"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "غير محدود"

#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
#~ msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة للنافذة الرسوميّة!"

#~ msgid "Graphical Usage Map"
#~ msgstr "_خارطة استخدام رسومية"

#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
#~ msgstr "‏(%Id:%I02d:%Id متبقيّة)"

#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
#~ msgstr "‏(%Id:%I02d متبقيّة)"

#~ msgid "%ld of %ld"
#~ msgstr "‏%ld من %ld"

#~ msgid "Preparing to copy"
#~ msgstr "يجري التحضير للنسخ"

#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
#~ msgstr "'MateVFSXferProgressStatus' مجهول %d"

#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
#~ msgstr "محارف UTF-8 غير سليمة"

#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
#~ msgstr " \"%s\" ليس موقعا سليما."

#~ msgid "Please check the spelling and try again."
#~ msgstr "الرجاء التأكد من التهجأة ثم الإعادة مرة أخرى."

#~ msgid "%s on %s"
#~ msgstr "%s على %s"

#~ msgid "_Remove from Trash"
#~ msgstr "ازل من المهملات"

#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
#~ msgstr "لم يُنقل المجلّد \"%s\" إلى المهملات."

#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
#~ msgstr "تعذّر إيجاد مجلّد مهملات على هذا النّظام"

#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
#~ msgstr "أتريد حذف المجلّد \"%s\" نهائيّا؟"

#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
#~ msgstr "تعذّر نقل المجلّد إلى المهملات."

#~ msgid "_Delete Folder"
#~ msgstr "_احذف المجلد"

#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
#~ msgstr "لايمكن حذف المجلّد \"%s\""

#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
#~ msgstr "GdictContext المقيد بهذا المدخل"

#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
#~ msgstr "قاعدة البيانات التي ستستعمل لإنشاء قائمة التكميل"

#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
#~ msgstr "استراتيجية المطابقة المستعملة لتوليد قائمة التكملة"

#~ msgid "%s (page %d)"
#~ msgstr "%s (الصّفحة %d)"

#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "معاينة الطّباعة"

#~ msgid "Analyze disk usage"
#~ msgstr "حلّل استعمال القرص"