summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/crh.po
blob: f6516edf4a1e6f3237f97b58c1cbffaef07a28e7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
# QIRIMTATARCA mate-utils.
# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
#
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 03:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 20:53-0500\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
"sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Cilbent ölçülerini ve faydalanışlı disk fezasını teşker"

#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Disk Qullanımı Talilcisi"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Disk Qullanımı Talilcisi Tercihleri"

# tr
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "Dosya sistemi taramasında içermek için _aygıları seç:"

# tr
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "Başlangıç _klasörünüzdeki değişiklikleri izle"

# tr
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "All_ocated Space"
msgstr "Ayrılmış _Alan"

# tr
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"

# tr
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "_Uzaktaki Klasörü Tara..."

# tr
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "Klasörü _Tara..."

# tr
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "Dosya Sistemini Tara"

# tr
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Scan Folder"
msgstr "Dizini Tara"

# tr
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
msgstr "Başlangıç Dizinini Tara"

# tr
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Uzaktaki Klasörü Tara"

# tr
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "_Dosya sistemini tara"

# tr
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "_Başlangıç Klasörünü Tara"

# tr
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Scan a folder"
msgstr "Bir klasörü tara"

# tr
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Uzaktaki bir dizini tara"

# tr
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Dosya sistemini tara"

# tr
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Scan home folder"
msgstr "Başlangıç klasörünü tara"

# tr
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Durum Çubuğu"

# tr
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Stop scanning"
msgstr "Taramayı durdur"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Talilci"

# tüklü
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "_Collapse All"
msgstr "Episini _Eştir"

#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Edit"
msgstr "_Tarir"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "_Expand All"
msgstr "Episini _Cayıldır"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Alet çubuğı"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
msgid "_View"
msgstr "_Körünim"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Taramada harıç tutulacaq taqsimler içün bir URİ listesi."

# tr
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Enable monitoring of home directory"
msgstr "Başlangıç dizininin izlenmesini etkinleştir"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Harıç tutulğan taqsimler URİ'leri"

# tr
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Durum Çubuğu Görünür"

# tr
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
msgid "Subfolders tooltips visible"
msgstr "Alt klasör balonlarının görünmesi"

# tr
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Araç çubuğu Görünür"

# tr
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "Başlangıç dizinindeki değişikliklerin izlenip izlenmemesi."

# tr
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Ana pencerenin altındaki durum çubuğunun görünür olup olmayacağı."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr "Saylanğan cilbentniñ alt-cilbent alet-qaraneleriniñ sızılacağı."

# tr
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Ana pencere içindeki araç çubuğunun görünür olup olmayacağı."

#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
msgid "Scanning..."
msgstr "Tarana..."

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Faizlik çubuqlar esaplana..."

#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
#: ../baobab/src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "Azır"

# tr
#: ../baobab/src/baobab.c:362
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Toplam dosya sistemi kapasitesi"

# tr
#: ../baobab/src/baobab.c:384
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Toplam dosya sistemi kullanımı"

# tr
#: ../baobab/src/baobab.c:425
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "sabit bağlantılar içerir:"

#: ../baobab/src/baobab.c:434
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d aded"

# tr
#: ../baobab/src/baobab.c:785
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "İzleme başlatılamadı"

# tr
#: ../baobab/src/baobab.c:786
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Başlangıç dizinindeki değişiklikler izlenmeyecek."

# tr
#: ../baobab/src/baobab.c:893
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Üst klasöre taşı"

# tr
#: ../baobab/src/baobab.c:897
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"

# tr
#: ../baobab/src/baobab.c:901
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaştır"

#: ../baobab/src/baobab.c:905
msgid "Save screenshot"
msgstr "Ekran körüntisini saqla"

# tr
#: ../baobab/src/baobab.c:991
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Halka Çizelgesi Olarak Göster"

# tr
#: ../baobab/src/baobab.c:993
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Ağaç Haritası Çizelgesi Olarak Göster"

# tr
#: ../baobab/src/baobab.c:1092
msgid "Show version"
msgstr "Sürümü göster"

# tr
#: ../baobab/src/baobab.c:1093
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[DİZİN]"

# tr
#: ../baobab/src/baobab.c:1123
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Çok fazla argüman. Sadece bir dizin belirtilebilir."

# tr
#: ../baobab/src/baobab.c:1141
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Hiçbir bağlama noktası tespit edilemedi."

# tr
#: ../baobab/src/baobab.c:1144
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Bağlama noktaları olmadan disk kullanımı analiz edilemez."

# tr
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "Maximum depth"
msgstr "Azami derinlik"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Kökten çizelgenin çizileceği azami derinlik"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
msgid "Chart model"
msgstr "Çizelge modeli"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Çizelgenin modelini ayarlayın"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
msgid "Chart root node"
msgstr "Çizelge kök düğümü"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Modelden kök düğümü atan"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "pixbuf görüntüsü oluşturulamıyor"

# tr
#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Anlık Durum Kaydet"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
msgid "_Image type:"
msgstr "_Görüntü türü:"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
msgid "Scan"
msgstr "Tara"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
msgid "Mount Point"
msgstr "Bağlama Noktası"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Dosya Sistemi Türü"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Total Size"
msgstr "Toplum Boyut"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
msgid "Available"
msgstr "Mevcut"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Konum \"%s\" taranamadı"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "Özel Konum"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "Genel FTP"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (giriş ile)"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Windows paylaşımı"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Güvenli WebDAV (HTTPS)"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Sunucuya Bağlanılamıyor. Sunucu için bir isim girmeniz gerekiyor."

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Lütfen bir isim girin ve yeniden deneyin."

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Konum (URI):"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
msgid "_Server:"
msgstr "_Sunucu:"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
msgid "Optional information:"
msgstr "Tercihi bilgi:"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
msgid "_Share:"
msgstr "_Paylaşım:"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "_Kapı:"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dizin:"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
msgid "_User Name:"
msgstr "K_ullanıcı adı:"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Alan A_dı:"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
msgid "Connect to Server"
msgstr "Sunucuya Bağlan"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
msgid "Service _type:"
msgstr "Servis _türü:"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
msgid "_Scan"
msgstr "_Tara"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Başlangıç klasörünüz tekrar taransın mı?"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr ""
"Başlangıç klasörünun içeriği değişti. Disk kullanım ayrıntılarını "
"güncellemek için tekrar taramayı seçin."

# tr
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
msgid "_Rescan"
msgstr "_Tekrar Tara"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
msgid "Folder"
msgstr "Klasör"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "İçindekiler"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
msgid "Select Folder"
msgstr "Bir Klasör Seçin"

# tr
#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "_Gizli klasörleri göster"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Dışlanan bir klasörü kontrol edilemez!"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" geçerli bir klasör değil"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Disk kullanımını analiz edilemedi."

# tr
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Klasör Aç"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Çöp'e _Taşı"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Toplam dosya sistemi kapasitesi:"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
msgid "used:"
msgstr "kullanılan:"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
msgid "available:"
msgstr "ulaşılabilir:"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Klasörü gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil."

# tr
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "\"%s\" Çöpe taşınamadı"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Dosya Çöpe taşınamadı"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
msgid "Details: %s"
msgstr "Ayrıntılar: %s"

# tr
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu."

#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Bu program serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından "
"neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene "
"dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya "
"da (ihtiyarıñızğa köre) er angi soñraki sürümi."

#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin ER ANGİ KEFALET OLMADAN "
"dağıtıla; atta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT "
"kefaleti olmadan.  Daa çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını "
"körüñiz."

#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr ""
"Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını "
"berilgen olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: "
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
"02110-1301 USA"

# tr
#: ../baobab/src/callbacks.c:101
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"

# tr
#: ../baobab/src/callbacks.c:102
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Disk kullanımını analiz etmek için grafiksel bir araç."

#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>"

# tr
#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
msgid "The document does not exist."
msgstr "Belge bulunmuyor."

# tr
#: ../baobab/src/callbacks.c:318
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Dizin mevcut değil."

# tr
#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Öntanımlı Sözlük Sunucusu"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "Sözlükte Arama"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "Kelimeleri bir sözlükte ara"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Temizle"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
msgid "_About"
msgstr "_Aqqında"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Saylanğan Metinni _Tapıştır"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
msgid "_Print"
msgstr "_Bastır"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
msgid "_Save"
msgstr "_Saqla"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Sözcük tanımlarını ve yazımlarını çevrimiçi bir sözlükte denetle"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
msgid "Dictionary"
msgstr "Sözlük"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "Sözlük sunucusu  (Önerilmeyen)"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "Sunucuya bağlanmak için kullanılan kapı (Önerilmeyen)"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid ""
"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"Akıllı aramayı kullanma seçeneğini belirleyin. Bu anahtar sözlük sunucusunun "
"bu seçeneği desteklemesine bağlıdır. Öntanımlı değer TRUE, olarak seçilidir. "
"Bu anahtar önerilmiyor ve artık kullanımda değildir."

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid "The default database to use"
msgstr "Kullanılacak öntanımlı veritabanı"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
msgid "The default height of the application window"
msgstr "Uygulama penceresinin öntanımlı yüksekliği"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Kullanılacak öntanımlı arama stratejisi"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
msgid "The default width of the application window"
msgstr "Uygulama penceresinin öntanımlı genişliği"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
"no longer in use."
msgstr ""
"Bağlanılacak sözlük sunucusu. Öntanımlı sunucu dict.org. Diğer sunucular "
"hakkında ayrıntılı bilgi için http://www.dict.org adresini kullanınız. Bu "
"anahtar önerilmiyor ve artık kullanımda değildir."

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Yazdırma sırasında kullanılacak yazıtipi"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Bir tanım yazdırılırken kullanılacak yazıtipi."

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı ayrı veritabanının veya meta-"
"veritabanı adı.Ünlem işareti (\"!\") bir sözlük kaynağında mevcut tüm "
"veritabanlarının aranması anlamına gelmektedir."

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"Eğer ulaşılabilir ise bir sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı arama "
"stratejisinin ismi. Öntanımlı strateji 'exact', tam kelimeleri seçer."

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Kullanılan sözlük kaynağının ismi"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Kelimelerin tanımlarının alınacağı öntanımlı sözlük kaynağının ismi."

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
msgid "The page of the sidebar to show"
msgstr "Gösterilecek olan kenar çubuğu sayfası"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"Bağlantı için kullanılacak kapı (port) numarası. Öntanımlı değer, 2628.Bu "
"anahtar önerilmemektedir ve artık kullanımda değildir."

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
msgid "The width of the sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunun genişliği"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
"setting across sessions."
msgstr ""
"Bu anahtar kenar çubuğunun genişliğini belirler ve oturumlar arasında bu "
"ayarın hatırlanması için kullanılır."

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a height based on the font size."
msgstr ""
"Bu anahtar pencere yüksekliğini tanımlar ve oturumlar arası pencere boyutunu "
"hatırlamak için kullanılır.Bu anahtarı -1 yapmak yazıtipi büyüklüğüne bağlı "
"bir pencere yüksekliği kullanılmasını sağlar."

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid ""
"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a width based on the font size."
msgstr ""
"Bu anahtar pencere genişliğini tanımlar ve oturumlar arası pencere boyutunu "
"hatırlamak için kullanılır.Bu anahtarı -1 yapmak yazıtipi büyüklüğüne bağlı "
"bir pencere genişliği kullanılmasını sağlar."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
msgid ""
"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the sidebar always be displayed."
msgstr ""
"Bu anahtar yan çubuqnıñ körünir olıp olmaycağını belgiler ve oturımlar "
"arasında yan çubuqnıñ durumını hatırlamaq içün qullanılır. Bunı DOĞRU'ğa "
"tesbit etüv yan çubuqnı er zaman köstertir."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
msgid ""
"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the statusbar always be displayed."
msgstr ""
"Bu anahtar durum çubuğınıñ körünir olıp olmaycağını belgiler ve oturımlar "
"arasında onıñ durumını hatırlamaq içün qullanılır. Bunı DOĞRU'ğa tesbit etüv "
"durum çubuğını er zaman köstertir."

# tüklü
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
msgid ""
"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
"TRUE will make the window always appear as maximized."
msgstr ""
"Bu anahtar pencereniñ azamiyleştirilgen olıp olmaycağını belgiler ve "
"oturımlar arasında luğat penceresiniñ durumını hatırlamaq içün qullanılır. "
"Bunı DOĞRU'ğa tesbit etüv pencereni er zaman azamiyleştirilgen olaraq "
"köründirir."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
"\"databases\"."
msgstr ""
"Bu anahtar yan çubuqnıñ angi saifesiniñ kösterilecegini belgiler ve bu "
"ayarnı oturımlar arasında hatırlamaq içün qullanılır. Ya \"speller"
"\" (imlâcı) ya da \"databases\" (veritabanları) olabilir."

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
msgstr "Akıllı aramayı kullan (Önerilmeyen)"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
msgid "Whether the application window should be maximized"
msgstr "Uygulama penceresinin ekranı kaplayıp kaplamayacağı"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
msgid "Whether the sidebar should be visible"
msgstr "Kenar çubuğunun görünür olup olmayacağı"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
msgid "Whether the statusbar should be visible"
msgstr "Durum çubuğunun görünür olup olmayacağı"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "_Yazdırma yazıtipi:"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "Kelime aramak için bir sözlük kaynağı _seçin:"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "Dictionaries"
msgstr "Sözlükler"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Makine Adı"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "Source Name"
msgstr "Kaynak İsmi"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Strategies"
msgstr "Stratejiler"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "_Açıklama:"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr "_Taşıma:"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "İspanyolca Sözlükler"

# tr
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo Tay-İngilizce Sözlükler"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "İstemci İsmi"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Bağlam nesnesi istemcisinin ismi"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "Makine Adı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Bağlanılacak sözlük sunucusunun makine adı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "Kapı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılacak kapı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "Durum"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Sözlük sunucusundan dönen durum kodu"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı yok"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Makine adı '%s' için arama başarısız: uygun kaynak bulunamadı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: %s"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: makine bulunamadı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"Sözlük sunucusuna '%s:%d' itibariyle bağlanılamadı.Sunucu %d kodu ile cevap "
"verdi (sunucu çalışmıyor)"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"Sözlük sunucusu cevabının ayrıştırılmasında hata\n"
": '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "'%s' içün tapılğan tarifler yoq"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Geçersiz veritabanı '%s'"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Geçersiz strateji '%s'"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Geçersiz komut '%s'"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "'%s' komutu için geçersiz parametreler"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "'%s' "

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "'%s' sözlük sunucusu üzerinde bir strateji bulunamadı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "%s:%d itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı başarısız"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sunucudan gelen cevap okunurken hata:\n"
"%s"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı zaman aşımına uğrası"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Sözlük sunucusu için makine adı tanımlanmadı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Soket oluşturulamadı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Kanal bloke edilemez olarak tanımlamadı: %s"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılamadı '%s:%d'"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "Sadece Yerel"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Bağlamın yerel sözlükleri kullanıp kullanmayacağı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Erişilebilir veri tabanlarının listesini yeniden yükle"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Ulaşılabilir veri tabanlarının listesini temizle"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
msgid "Error while matching"
msgstr "Eşleşme yapılırken hata"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
#: ../logview/logview-window.c:513
msgid "Not found"
msgstr "Tapılmadı"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
msgid "F_ind:"
msgstr "_Tap:"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
msgid "_Previous"
msgstr "_Evelki"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
msgid "_Next"
msgstr "_Soñraki"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Tarif tapıştırılğanda hata"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Başka bir arama halen sürmekte"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Lütfen geçerli arama bitene kadar bekleyin."

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Tanım alınırken hata"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Sözlük sunucusunda kullanılan dosya adı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
msgid "Name"
msgstr "İsim"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictonary source"
msgstr "Bu sözlük kaynağının görünen ismi"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "Betimleme"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Bu sözlük kaynağının tanımı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı veritabanı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "Strategy"
msgstr "Strateji"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictonary source"
msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı stratejisi"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "Naqliye"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Bu sözlük sunucusu tarafından kullanılacak taşıma mekanizması"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "Context"
msgstr "Bağlam"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "Bu kaynağa bağlanacak GdictContext "

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Geçersiz taşıma tipi '%d'"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Sözlük kaynağı tanımı içinde '%s' grubu bulunamadı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynağı %s içinden alınamadı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynak tanım dosyası %s içinden alınamadı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Sözlük kaynağının ismi yok"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Luğat menbası '%s' keçersiz '%s' naqliyesine saiptir"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Erişilebilir kaynakların listesini yenile"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Bu nesne tarafından kullanılan arama yolları"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Bulunan sözlük kaynakları"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Benzer kelimeler listesini temizle"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "Kelime tanımı alınırken kullanılan GdictContext nesnesi"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "GdictContext sorgusu için kullanılacak veritabanı"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "GdictContext sorgulamak için kullanılacak strateji"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Erişilebilir stratejilerin listesini yeniden yükle"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Erişilebilir stratejilerin listesini temizle"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "Atanacak GDict hata ayıklama imleri"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "İMLER"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Kaldırmak için GDict hata ayıklama imleri"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict Seçenekleri"

# tr
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "GDict Seçeneklerini Göster"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Kelimeleri sözlüklerde ara"

# tr
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
"  From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"'%2$s' veritabanından\n"
"'%1$s' için tanım gelen tanım:\n"
"\n"
"%3$s\n"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Hata: %s\n"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Kullanım yardımı için mate-dictionary --help\n"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Uygun bir sözlük kaynağı bulunamadı"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\"\" için tanım aranırken hata:\n"
"%s"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "Words to look up"
msgstr "Aranacak kelimeler"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "word"
msgstr "kelime"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Words to match"
msgstr "Eşleşecek kelimeler"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Kullanılacak sözlük kaynağı"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "source"
msgstr "kaynak"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Show available dictionary sources"
msgstr "Geçerli sözlük kaynaklarını göster"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
msgid "Print result to the console"
msgstr "Sonucu konsola yazdır"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "Database to use"
msgstr "Kullanılacak veritabanı"

# db=veri tabanı?
# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "db"
msgstr "db"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "Strategy to use"
msgstr "Kullanılacak strateji"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "strat"
msgstr "strat"

# tr
#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Kelimeleri sözlüklerde ara"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
msgid "Save a Copy"
msgstr "Bir Kopya Kaydet"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
msgid "Untitled document"
msgstr "İsimsiz döküman"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "'%s' dosyasına yazılırken hata"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Tapılğan tariflerni temizle"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
msgid "Clear definition"
msgstr "Tarifni temizle"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Tarifniñ metnini temizle"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Tapılğan tariflerni bastır"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
msgid "Print definition"
msgstr "Tarifni bastır"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Tarifniñ metnini bastır"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Tapılğan tariflerni saqla"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
msgid "Save definition"
msgstr "Tarifni saqla"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Tarifniñ metnini bir dosyege saqla"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Luğat penceresini körmek içün çertiñiz"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Luğat penceresini döndür"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Tarif penceresini köster ya da gizle"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Tapıştırmağa istegeniñiz kelimeni tuşlañız"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Sözlük girişi"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Sözlük Tercihleri"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "'%s' isminde ulaşılabilir sözlük kaynağı yok"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Sözlük kaynağı bulunamadı"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "'%s' kaynağı için ulaşılabilir bağlam yok"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Bir bağlam oluşturulamadı"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
msgid "Unable to connect to MateConf"
msgstr "MateConf 'a bağlanılamadı"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "Tercihler için uyarı alınamadı"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "Belge yazıtipi için uyarı alınamadı"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasının ismi '%s' olarak değiştirilemedi: %s"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "'%s' veri dizini oluşturulamıyor: %s"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Sözlük Kaynağı Düzenle"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Sözlük Kaynağı Ekle"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" kaldırılsın mı?"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Bu, sözlük kaynağını kalıcı olarak listeden kaldıracaktır."

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "'%s' kaynağı kaldırılamıyor"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Yeni bir sözlük kaynağı ekle"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını kaldır"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Tanımları yazdırmak için kullanılacak yazıtipini belirtin"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Önizleme gösterilemiyor: %s"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Kaynak dosya oluşturulamadı"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Kaynak dosya kaydedilemedi"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "'%s' aranıyor..."

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
msgid "No definitions found"
msgstr "Tanım bulunamadı"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "%d tanım bulundu"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Sözlük"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "_Go"
msgstr "_Git"

# tr
#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "New look up"
msgstr "Yeni arama"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
msgid "P_review..."
msgstr "Ö_nizleme..."

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
msgid "Preview this document"
msgstr "Bu belgeyi önizle"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazdır..."

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
msgid "Print this document"
msgstr "Bu belgeyi yazdır"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
msgid "Select _All"
msgstr "_Tümünü Seç"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Döküman içinde kelime ya da deyim ara"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Sonrakini Bul"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ö_ncekini Bul"

# tr
#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Ön_ceki Tanım"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Önceki tanıma git"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Sonraki Tanım"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Sonraki tanıma git"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
msgid "_First Definition"
msgstr "İ_lk tanım"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Go to the first definition"
msgstr "İlk tanıma git"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
msgid "_Last Definition"
msgstr "S_on Tanım"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Son tanıma git"

# tr
#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
msgid "Similar _Words"
msgstr "Benzer _Kelimeler"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Sözlük Kaynakları"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
msgid "Available _Databases"
msgstr "Ulaşılabilir _Veri tabanları"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Ulaşılaiblir _Stratejiler"

# tr
#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Kenar çubuğu"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Durum çubuğu"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Sözlük kaynağı `%s' seçildi"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Strateji `%s' seçildi"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Veritabanı `%s' seçildi"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "`%s' kelimesi seçildi"

# tr
#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Aranacak kelimenin üzerine çift tıklayın"

# tr
#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Kullanılacak eşleşen stratejinin üstüne çift tıklayın"

# tr
#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Kullanmak için kaynağın üzerine çift tıklayın"

# tr
#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Kullanılacak veri tabanının üstüne çift tıklayın"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
msgid "Look _up:"
msgstr "_Tapıştır:"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
msgid "Similar words"
msgstr "Beñzer kelimeler"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Faydalanışlı luğatlar"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
msgid "Available strategies"
msgstr "Ulaşılabilir stratejiler"

# tr
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sözlük kaynakları"

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "İç biri"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "Kölge tüşür"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "Sıñır"

#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr "İbre_ni dahil et"

#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "Pencere _sıñırını dahil et"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Effekt _uyğula:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Bütün _masaüstüni yaqala"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Cari _pencereni yaqala"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Yaqalanacaq _mıntıqanı sayla"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Yaqalamazdan _evelki keçikme"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Körüntisini Al"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "Effektler"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Ekran Körüntisini Al"

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata"

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Ekran görüntüsü %s konumuna kaydedilemiyor.\n"
" Hatası %s\n"
" Lütfen başka bir konum seçin ve tekrar deneyin."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran körüntüsü alındı"

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Mevcut pencerenin ekran görüntüsü alınamadı"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Ekran-koruntisi-%s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Ekran-koruntisi-%s-%d.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ekran-koruntisi.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Ekran-koruntisi-%d.png"

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala"

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Tüm ekran yerine ekranın bir alanını yakala"

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere kenarlıklarını da kapsa"

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsünden pencere kenarlıklarını çıkar"

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al"

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Çerçeveye eklenecek efekt (gölge, kenarlık ya da hiçbiri)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
msgid "effect"
msgstr "effekt"

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
msgid "Interactively set options"
msgstr "Seçenekleri etkileşimli olarak ata"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ekrannıñ bir resmini çıqar"

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Çakışan seçenekler: --window ve --area aynı anda kullanılmamalıdır.\n"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Masaüstüñiz ya da ferdiy pencereleriñizniñ suretlerini saqla"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Tüyreme-tahtasına _Kopiyala"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Ekran Körüntisini Saqla"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Cilbentte saqla:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "İ_sim:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
msgid "Border Effect"
msgstr "Sıñıt Tesiri"

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Kenarlıkların dışına uygulanacak efekt. Geçerli değerler \"shadow\" (gölge), "
"\"none\" (etki yok), \"border\" (kenarlık)."

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Tüm masaüstü yerine sadece mevcut pencereyi yakala. Bu anahtar artık "
"kullanılmıyor."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr "Sıñırnı Dahil Et"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
msgid "Include Pointer"
msgstr "İbreni Dahil Et"

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsünde belirteci de içer"

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da kapsa"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Ekran körüntisi keçikmesi"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Ekran körüntisi cilbenti"

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "Son ekran görüntüsünün kaydedildiği dizin."

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Ekran görüntüsü alınmadan önce beklenecek saniye sayısı."

# tr
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Pencereye özel ekran görüntüsü (kullanılmıyor)"

# tr
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
msgstr ""
"Ekran Görüntüsü programı için UI tanım dosyası kayıp.\n"
"Lütfen mate-utils kurulumunuzu kontrol edin"

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
msgid "Select a folder"
msgstr "Bir cilbent sayla"

# tr
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Geçici dizin temizlenemiyor:\n"
"%s"

# tr
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr ""
"Saklama alt süreci beklenmedik bir şekilde sonlandı. Ekran görüntüsü diske "
"yazılamıyor."

# tr
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken bilinmeyen hata"

#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
msgid "Untitled Window"
msgstr "Serlevasız Pencere"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
msgid "File already exists"
msgstr "Dosye endi mevcuttır"

# tr
#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "\"%s\" dosyası zaten mevcut. Yerine koymak ister misiniz?"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "_Replace"
msgstr "_Yerine qoy"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
msgid "Saving file..."
msgstr "Dosya saqlana..."

# tr
#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
msgid "Can't access source file"
msgstr "Kaynak dosyaya erişilemiyor"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Bu bilgisayardaki vesiqalarnı ve cilbentlerni isimge yaki mündericege köre "
"qonumlandırıñız"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
msgstr "Dosyelerni Qıdır..."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
msgid "Default Window Height"
msgstr "Öntanımlı Pencere Yüksekliği"

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "Öntanımlı Pencere Ekranı Kapladı"

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
msgid "Default Window Width"
msgstr "Öntanımlı Pencere Genişliği"

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Hızlı Aramayı Kapat"

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Hızlı Aramada İkincil Taramayı Kapat"

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
msgid "Look in Folder"
msgstr "Klasör içinde Ara"

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Harici Yollarda Hızlı Ara"

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Harici Yollarda İkincil Hızlı Ara"

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "Arama Sonuçları Sütun Sırası"

# tr
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "\"İçerdiği metin\" arama seçeneğini seçin"

# tr
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "\"En son ne kadar zaman önce değiştirildiği\" arama seçeneğini seçin"

# tr
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "\"En son ne kadar zaman sonra değiştirildiği\" arama seçeneğini seçin"

# tr
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
msgstr "\"Diğer dosya sistemleri hariç\" arama seçeneğini seçin"

# tr
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
msgid "Select the search option \"File is empty\""
msgstr "\"Dosya boş\" arama seçeneğini seçin"

# tr
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
msgstr "\"Sembolik bağlantıları izle\" arama seçeneğini seçin"

# tr
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
msgstr "\"İsim içinde bulunmaz\" arama seçeneğini seçin"

# tr
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
msgstr "\"İsim düzgün deyim ile eşleşiyor\" arama seçeneğini seçin"

# tr
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "\"Ait olduğu grup\" arama seçeneğini seçin"

# tr
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owned by user\""
msgstr "\"Ait olduğu kullanıcı\" arama seçeneğini seçin"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "\"Saibi tanılmağandır\" qıdırma ihtiyarını saylañız"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
msgstr "\"Gizli dosye ve cilbentlerni köster\" qıdırma ihtiyarını saylañız"

# tr
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
msgid "Select the search option \"Size at least\""
msgstr "\"En küçük boyut\" arama seçeneğini seçin"

# tr
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
msgid "Select the search option \"Size at most\""
msgstr "\"En büyük boyut\" arama seçeneğini seçin"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
msgid "Show Additional Options"
msgstr "İlave İhtiyariyatnı Köster"

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr ""
"Bu anahtar \"Klasör içinde Ara\" parçasının öntanımlı değerini tanımlar."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr "Bu anahtar arama sonuçları içinde sütunların sırasını belirler."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracının hızlı aramasından çıkarılacak yolları tanımlar. "
"Maskeleme karakterleri '*' ve '?' desteklenmektedir. Öntanımlı değerler /mnt/"
"*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ve /var/*."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
"is /."
msgstr ""
"Bu anahtar ikinci kez yapılacak hızlı aramadan çıkarılacak yolları tanımlar."
"İkinci arama dosyaları aramak için bul komutunu kullanır. İkinci aramanın "
"amacı dizinlenmemiş dosyaları bulmaktadır. Maskeleme karakterleri '*' ve '?' "
"desteklenmektedir. Öntanımlı değer /'dir."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default height."
msgstr ""
"Bu anahtar pencere yüksekliğini tanımlar ve oturumlar arası arama aracının "
"boyutunu hatırlamak için kullanılır."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
"the default width."
msgstr ""
"Bu anahtar pencere genişliğini tanımlar ve oturumlar arasında arama aracının "
"boyutunu hatırlamakta kullanılır. Bunu -1 yapmak arama aracının öntanımlı "
"genişliği kullanmasını sağlar."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracı başladığında \"İçerdiği metin\" arama seçeneğinin "
"seçili olup olmadığını belirler."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman önce "
"değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman sonra "
"değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Diğer dosya sistemleri hariç\" arama "
"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Dosya boş\" arama seçeneğinin seçili "
"olup olmadığını belirler."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Sembolik bağlantıları izle\" arama "
"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim içinde bulunmaz\" arama "
"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim düzenli deyimlerle uyuşuyor\" "
"arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu grup\" arama "
"seçeneğininseçili olup olmadığını belirler."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu kullanıcı\" arama "
"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Bu anahtar qıdırma aleti başlatılğanında \"Saibi tanılmağandır\" qıdırma "
"ihtiyarınıñ saylanğan olıp olmağanını belgiler."

# tr
#. Translators: The quoted text is the label of the additional
#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Daha fazla seçenek seç\" bölümünün "
"genişletilmiş olup olmadığını belirtir."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Gizli dosya ve klasörleri göster\" "
"arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En küçük boyut\" arama seçeneğinin "
"seçili olup olmadığını belirler."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En büyük boyut\" arama seçeneğinin "
"seçili olup olmadığını belirler."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracının hızlı aramalardan sonra 'find' komutunun "
"kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracının basit dosya adı aramalarında 'locate' komutunun "
"kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir."

# tr
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr ""
"Bu anahtar arama aracı penceresinin ekranı kaplamış durumda başlayıp "
"başlamayacağını belirler."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
msgstr "Yardım belgesi açılamadı."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "%d belgeyi açmak istediğinizden emin misiniz?"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Bu %d farklı pencere açacak."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "\"%s\" belgesi açılamadı."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Caja dosya yöneticisi çalışmıyor."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Belgeyi gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "%d tane klasörü açmak istediğinizden emin misiniz?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "\"%s\" çöpke avuştırılamadı."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "\"%s\" ebediyen silinsinmi?"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Çöp erişilemez.  \"%s\" çöpe taşınamadı."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "\"%s\" silinemedi."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" silinemedi: %s."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" taşınamadı: %s."

#. Popup menu item: Open
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"

#. Popup menu item: Open with (default)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
msgid "_Open with %s"
msgstr "%s ile _Aç"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ile Aç"

#. Popup menu item: Open With
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Şöy_le Aç"

#. Popup menu item: Open Folder
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
msgid "Open _Folder"
msgstr "_Cilbent Aç"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
msgid "_Save Results As..."
msgstr "Sonuçları _Farklı Kaydet..."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Arama Sonuçlarını Farklı Kaydet..."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
msgid "Could not save document."
msgstr "Belge kaydedilemedi."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Belge ismi seçmediniz."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" belgesi \"%s\" içine kaydedilemedi."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "\"%s\" belgesi zaten mevcut.  Yerine konulmasını ister misiniz?"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Eğer mevcut bir dosyanın yerine koyarsanız, onun içeriği üzerine yazılır."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Seçtiğiniz belge ismi bir klasör."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Belgeye yazma haklarına sahip değilsiniz."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
msgid ""
"MateConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"MateConf hatası:\n"
"  %s"

# tr
#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "bugün saat %-H:%M"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dün saat %-H:%M"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
msgstr "bağlantı (kırık)"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
msgid "link to %s"
msgstr "%s bağlantısı"

# tr
#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
msgid " (copy)"
msgstr " (kopya)"

# tr
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
msgid " (another copy)"
msgstr " (diğer kopya)"

# tr
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "th copy)"
msgstr ". kopya)"

# tr
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
msgid "st copy)"
msgstr ". kopya)"

# tr
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopya)"

# tr
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopya)"

# tr
#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopya)%s"

# tr
#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (diğer kopya)%s"

# tr
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopya)%s"

# tr
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopya)%s"

# tr
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopya)%s"

# tr
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopya)%s"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (geçersiz Unikod)"

# tr
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
msgid " ("
msgstr " ("

# tr
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
msgid "Contains the _text"
msgstr "_Metinni ihtiva ete"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "_Date modified less than"
msgstr "_Deñiştirilgeni tarih eñ çoq"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "days"
msgstr "kün"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "Date modified more than"
msgstr "Deñiştirilgeni tarih eñ az"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "S_ize at least"
msgstr "Ölçüsi eñ _az"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobayt"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Ölçüsi eñ ç_oq"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
msgid "File is empty"
msgstr "Dosye boştır"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _user"
msgstr "Ait olğanı q_ullanıcı"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _group"
msgstr "Ait olğanı _zümre"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Saibi tanılmağandır"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "İ_smi ihtiva etmey"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "İsmi _muntazam ifade ile eşleşe"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Gizli ve yedek dosyelerni köster"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Simvolik ilişimlerni taqip et"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Diger dosye sistemleri harıç"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
msgid "Show version of the application"
msgstr "Uyğulamanıñ sürümini köster"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "STRING"
msgstr "TİZGİ"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "PATH"
msgstr "YOLÇIQ"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
msgid "VALUE"
msgstr "QIYMET"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
msgid "DAYS"
msgstr "KÜN"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KİLOBAYT"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "USER"
msgstr "QULLANICI"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
msgid "GROUP"
msgstr "ZÜMRE"

# tüklü
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
msgid "PATTERN"
msgstr "DESEN"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "Bir locate veritabanı muhtemelen oluşturulmamış."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için karakter çevrimi başarısız oldu"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
msgid "Searching..."
msgstr "Qıdırıla..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
msgid "Search for Files"
msgstr "Dosyelerni Qıdır"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
msgid "No files found"
msgstr "Tapılğan dosyeler yoq"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
msgid "(stopped)"
msgstr "(toqtatıldı)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No Files Found"
msgstr "Tapılğan Dosyeler Yoq"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "%'d Dosye Tapıldı"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "%'d dosye tapıldı"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Giriş olmayan seçenek için çağrılan giriş değiştirildi!"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "\"İsim içerir\" arama seçeneğinin değerini belirtin"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "\"Klasör içinde ara\" arama seçeneğinin metnini ayarlayın"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr ""
"Dosyaları şu ölçütlerden birine göre sırala: ad, klasör, boyut, tür ve tarih"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Sıralama düzenini azalan olarak ayarla, öntanımlı değer artandır"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Kendiliğinden aramaya başla"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "\"%s\" arama seçeneğini seçin"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "\"%s\" arama seçeneğini seçin ve değerini belirtin"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "'sortby' komut satırına parametre olarak girilmiş geçersiz seçenek."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr ""
"\n"
"... Görüntülemek için çok fazla hata var ..."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
msgid ""
"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
"search."
msgstr ""
"Arama sonuçları geçersiz olabilir.  Bu aramayı gerçekleştirirken hatalar "
"oluştu."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
msgid "Show more _details"
msgstr "Daha fazla _ayrıntı göster"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr ""
"Arama sonuçları güncel ya da geçerli olmayabilir.Hızlı arama özelliğini "
"devre dışı bırakmak ister misiniz?"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "_Hızlı Aramayı Kapat"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "%d alt süreci numara ataması başarısız oldu: %s\n"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Arama komutu ayrıştırma hatası."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
msgid "Error running the search command."
msgstr "Arama komutu çalıştırma hatası."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "\"%s\" arama seçeneği için bir metin değeri girin."

# tr
#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "%2$s içinde \"%1$s\""

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "\"%2$s\" arama seçeneği için %1$s içine bir değer girin."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" Çetleştirilsin"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "\"%s\" arama seçeneğini kaldırmak için tıklayın."

# tüklü
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Faydalanışlı _ihtiyariyat:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Available options"
msgstr "Faydalanışlı ihtiyariyat"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Açılır menüden bir arama seçeneği seçiniz."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Add search option"
msgstr "Qıdırma ihtiyarını ekle"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Seçili geçerli arama seçeneğini eklemek için tıklayın."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Qıdırma neticeleri:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
msgid "List View"
msgstr "Liste Körünimi"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
msgid "Type"
msgstr "Tür"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
msgid "Date Modified"
msgstr "Deñiştirilgeni Tarih"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
msgid "_Name contains:"
msgstr "_İsim ihtiva ete:"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr ""
"Dosyanın tam ismini ya da maske karakterli veya karaktersiz isminin bir "
"parçasını girin."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Name contains"
msgstr "İsim ihtiva ete"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Cilbentte baq:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
msgid "Browse"
msgstr "Kezin"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Look in folder"
msgstr "Cilbentte baq"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Aramaya başlamak istediğiniz klasör ya da aygıt adını girin."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
msgid "Select more _options"
msgstr "Daa çoq _ihtiyariyatnı saylañız"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Select more options"
msgstr "Daa çoq ihtiyariyatnı saylañız"

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Arama seçenekleri listesini genişletmek ya da katlamak için tıklayın."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Yardım belgesini görmek için tıklayın."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "\"Dosyelerni Qıdır\"nı qapatmaq içün çertiñiz."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Arama yapmak için tıklayın."

# tr
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Aramayı durdurmak için tıklayın."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- MATE Qıdırma Aleti"

# tüklü
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Buyruq satrı delilleri ayırıştırılamadı: %s\n"

# tr
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"

# tr
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"

# tr
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
msgid "Starting %s"
msgstr "%s başlatılıyor"

# tr
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez"

# tr
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d"

# tr
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişine belge URI'leri geçilemez"

# tr
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"

# tr
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"

# tr
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Kaydedilmiş yapılandırma içeren dosyayı belirtin"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "DOSYE"

# tr
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Kimlik"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "Kütük Dosyesi Körüntileyicisi"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Sistem kütük dosyelerine baq ya da közet"

# tr
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "Ana pencerenin benek olarak yüksekliği"

# tr
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyası"

# tr
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyaları"

# tr
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Günlüğü göstermek için kullanılan yazıtipi boyutu"

# tr
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"Başlangıçta açılacak günlük dosyalarının listesini belirtir. /etc/syslog."
"conf dosyası okunarak öntanımlı bir liste oluşturulur."

# tr
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr ""
"Günlük görüntüleyicisinin ana pencere yüksekliğini benek cinsinden belirtir."

# tr
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"Başlangıçta açılacak günlük dosyasını belirtir. Öntanımlı değer işletim "
"sisteminize bağlı olarak ya /var/adm/messages ya da /var/log/messages "
"olabilir."

# tr
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"Ana ağaç görünümü içindeki kaydın gösterilmesi için kullanılacak fixed-width "
"yazıtipi boyutu belirler. Öntanımlı olan öntanımlı terminal yazıtipinden "
"alınmıştır."

# tr
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Benek cinsinden günlük görüntüleyici ana pencere genişliğini belirtir"

# tr
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "Ana pencerenin benek olarak genişliği"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
msgid "Background:"
msgstr "Arqa-zemin:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "Effect:"
msgstr "Effekt:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Foreground:"
msgstr "Ög-zemin:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Highlight"
msgstr "Işıqlandır"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_Muntazam İfade:"

# tr
#: ../logview/logview-app.c:375
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "%s dosyasını açmak imkansız"

# tr
#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "Filtre ismi boş!"

# tr
#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "Filtre ismi ':' karakteri içeremez"

# tr
#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "Düzenli ifade boş!"

# tr
#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "Düzenli ifade geçersiz: %s"

# tr
#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Lütfen ya ön ya da arka plan rengini belirtin!"

# tr
#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
msgid "Edit filter"
msgstr "Filtre düzenle"

# tr
#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
msgid "Add new filter"
msgstr "Yeni filtre ekle"

# tr
#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"

#: ../logview/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
msgstr "_Tap:"

# tr
#: ../logview/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
msgstr "Öncekini Bul"

# tr
#: ../logview/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin önceki yerini bul"

# tr
#: ../logview/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
msgstr "Sonrakini Bul"

# tr
#: ../logview/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki yerini bul"

# tr
#: ../logview/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
msgstr "Arama dizgisini temizle"

# tr
#: ../logview/logview-log.c:595
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "GZip ile sıkıştırılmış günlük açılırken hata. Dosya bozuk olabilir."

# tr
#: ../logview/logview-log.c:642
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Dosyayı okumak için yeterli haklara sahip değilsiniz."

# tr
#: ../logview/logview-log.c:657
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "Dosyası normal bir dosya değil veya bir metin dosyası değil."

# tr
#: ../logview/logview-log.c:739
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr ""
"Sistem Günlüğü'nü bu sürümü GZip ile sıkıştırılmış günlükleri desteklemez."

#: ../logview/logview-loglist.c:311
msgid "Loading..."
msgstr "Yüklene..."

# tr
#: ../logview/logview-main.c:62
msgid "Show the application's version"
msgstr "Uygulamanın sürümünü göster"

#: ../logview/logview-main.c:64
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[KÜTÜK DOSYESİ...]"

#: ../logview/logview-main.c:68
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - Kütüklerni kez ve közet"

#: ../logview/logview-main.c:103
msgid "Log Viewer"
msgstr "Kütük Körüntileyicisi"

#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Sistem Kütük Körüntileyicisi"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:210
msgid "last update: %s"
msgstr "son güncelleme : %s"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:213
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d satır (%s) - %s"

#: ../logview/logview-window.c:343
msgid "Open Log"
msgstr "Kütük Aç"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:382
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu: %s"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:498
msgid "Wrapped"
msgstr "Katlanmış"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:793
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "MATE için sistem günlük görüntüleyici."

#: ../logview/logview-window.c:839
msgid "_Filters"
msgstr "_Süzgüçler"

#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."

# tr
#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "Open a log from file"
msgstr "Dosyadan günlük aç"

#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Close"
msgstr "_Qapat"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Close this log"
msgstr "Günlüğü kapat"

#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "_Quit"
msgstr "_Çıq"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Günlük görüntüleyicisinden çık"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi kopyala"

#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "Select the entire log"
msgstr "Bütün kütükni sayla"

#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "_Find..."
msgstr "_Tap..."

#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Kütük içinde bir kelime ya da ibare tap"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:856
msgid "Bigger text size"
msgstr "Daha büyük metin boyutu"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:858
msgid "Smaller text size"
msgstr "Daha küçük metin boyutu"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:860
msgid "Normal text size"
msgstr "Normal metin boyutu"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:863
msgid "Manage Filters"
msgstr "Filtreleri Yönet"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:863
msgid "Manage filters"
msgstr "Filtreleri yönet"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:866
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Günlük görüntüleyici için yardım dosyasını aç"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:868
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Günlük görüntüleyici için hakkında penceresini göster"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Durum Çubuğu"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Durum Çubuğunu Göster"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Kenar Çubuğu"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Kenar Çubuğunu Göster"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:877
msgid "Show matches only"
msgstr "Sadece eşleşmeler"

# tr
#: ../logview/logview-window.c:877
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr ""
"Sadece bir ya da daha fazla girilen filtre ile eşleşen satırları göster"

#: ../logview/logview-window.c:1014
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "\"%s\" oqulalmay"

#: ../logview/logview-window.c:1436
msgid "Version: "
msgstr "Sürüm: "

# tr
#: ../logview/logview-window.c:1543
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Aşağıdaki dosyalar açılamadı:"

#~ msgid "Save snapshot"
#~ msgstr "Anlık durum kaydet"