summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
blob: e0fda511fc83abc65727bdc6e8035b166fe10e8a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
# translation of mate-utils.HEAD.cy.po to Cymraeg
# mate-utils yn Gymraeg.
# Owain Green, Gruffudd Williams, Steve Griffiths, 2003.
#
# More terminology. Floppy disc. See around line 640-650 or so.
# disg llipa ?
#
# daf:
# did a s/llipa/hyblyg/, s/meddal/hyblyg/ for consistency's sake
# if we change our minds later, we can always do a s/hyblyg/ffŵ/
# also did s/cysawd/system/
#
# rj: Wedi gyrru Cysill dros y cyfan.
#
# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003.
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
# Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>, 2004.
# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2005-6.
# Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 23:13-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <mate-cy@lists.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural= (n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
"11) ? 2 : 3;\n"
"X-Poedit-Language: Welsh\n"

#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "A graphical tool to analyse disk usage"
msgstr "Arf graffigol i ddadansoddi defnydd disg"

#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
msgid "Baobab - Disk Usage Analyser"
msgstr "Baobab - Dadansoddydd Defnydd Disg"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
msgid "<b>File Size</b>"
msgstr "<b>Maint Ffeil</b>"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2
msgid "<b>Modification Date</b>"
msgstr "<b>Dyddiad Addasu</b>"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
msgid "<b>Search Options</b>"
msgstr "<b>Opsiynau Chwilio</b>"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
msgid "A_dvanced Options"
msgstr "_Opsiynau Uwch"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
msgid "A_ny"
msgstr "U_nrhyw Un"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
msgid "Allocated _space"
msgstr "_Gofod wedi'i ddyrannu"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
msgid "An_y"
msgstr "Unr_hyw Un"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
msgid "Directory Tree"
msgstr "Coeden Cyfeiriadur"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
msgid "Disk Usage Analyser"
msgstr "Dadansoddydd Defnydd Disg"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
msgid "Disk Usage Analyser Preferences"
msgstr "Hoffterau Dadansoddydd Defnydd Disg"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
msgid "Exact _match"
msgstr "_Cydweddiad union"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
msgid "File Search"
msgstr "Chwilio Ffeiliau"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
msgid "Filesystem"
msgstr "System Ffeiliau"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
msgid "Folder"
msgstr "Plygell"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
msgid "Last m_onth"
msgstr "Y mis _diwethaf"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
msgid "Last wee_k"
msgstr "Yr wythnos _ddiwethaf"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
msgid "Medi_um (< 1 MB)"
msgstr "_Canolig (< 1 MB)"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
msgid "Scan Selected F_older..."
msgstr "Sganio'r Blygell _Ddewiswyd..."

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "Sganio'r _System Ffeil"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
msgid "Scan _Remote Folder..."
msgstr "Sganio _Plygell Bell..."

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Sganio plygell bell"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
msgid "Scan a selected folder"
msgstr "Sganio'r blygell a ddewiswyd"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
msgid "Scan the whole filesystem"
msgstr "Sganio'r holl system ffeiliau"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
msgid "Se_arch in selected folder:"
msgstr "Ch_wilio o fewn y blygell a ddewiswyd:"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
msgid "Search for File"
msgstr "Chwilio am Ffeil"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
msgid "Search for a file"
msgstr "Chwilio am un ffeil"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
msgid "Search the _whole filesystem"
msgstr "Chwilio'r holl _system ffeil"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29
msgid "Select _devices to be included during system scan:"
msgstr "Dewis _dyfeisiau i'w cynnwys wrth sganio'r system:"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30
msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
msgstr ""
"Dangos y gofod disg sydd wedi'i ddyrannu yn hytrach na'r maint sy'n ymddangos"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31
msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
msgstr "_Bach (< 100 kB)"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32
msgid "Sort"
msgstr "Trefnu"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33
msgid "Sort by name"
msgstr "Trefnu wrth enw"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34
msgid "Sort by size"
msgstr "Gosod yn nhrefn maint"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Gorffen"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36
msgid "Stop scanning"
msgstr "Gorffen sagnio"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Tynnu ciplun"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:39
#, no-c-format
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Chwyddo i 100%"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:40
msgid "Zoom in"
msgstr "Chwyddo mewn"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:41
msgid "Zoom out"
msgstr "Chwyddo allan"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:42
msgid "_Analyser"
msgstr "_Dadansoddydd"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:43
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pori..."

#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:44 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:933
#: ../logview/logview.c:114
msgid "_Contents"
msgstr "_Cynnwys"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:45
msgid "_Date"
msgstr "_Dyddiad"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:46
msgid "_Depth level:"
msgstr "Lefel _dyfnder:"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:47 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:890
#: ../logview/logview.c:86
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:48
msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
msgstr "_Galluogi monitro canfod-awtomatig o'r cyfeiriadur cartref"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:49
msgid "_Extended search"
msgstr "_Chwiliad estynedig"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:50
msgid "_Find..."
msgstr "_Canfod..."

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:51
msgid "_Graphical Usage Map"
msgstr "_Map Defnydd Graffigol"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:52
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:893 ../logview/logview.c:88
msgid "_Help"
msgstr "_Cymorth"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:53
msgid "_Name"
msgstr "_Enw"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:54
msgid "_Search for file:"
msgstr "_Chwilio am ffeil:"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:55
msgid "_Size"
msgstr "_Maint"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:56
msgid "_Sort By"
msgstr "_Trefnu Fesul"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:57 ../logview/logview.c:122
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Bar Statws"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:58
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Bar offer"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:59
msgid "_Total folders:"
msgstr "_Cyfanswm plygellau:"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:60
msgid "_Type"
msgstr "_Math"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:61 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:891
#: ../logview/logview.c:87
msgid "_View"
msgstr "_Golwg"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Rhestr o raniadau i'w heithrio o'r chwilio."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Enable monitoring of home directory"
msgstr "Galluogi monitro'r cyfeiriadur cartref"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
msgid "Exluded partitions"
msgstr "Ymraniadau wedi'u heithrio"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Bar Statws yn Weladwy"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Bar Offer yn Weladwy"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "A ddylid monitro unrhyw newid i'r cyfeiriadur cartref."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "A ddylai'r bar statws ar waelod y brif ffenestr fod yn weladwy."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "A ddylai'r bar offer fod yn weladwy yn y brif ffenestr."

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:168 ../baobab/src/baobab-utils.c:220
#: ../baobab/src/callbacks.c:441
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Cyfrif y barrau canran..."

#: ../baobab/src/baobab.c:174 ../baobab/src/baobab.c:222
#: ../baobab/src/baobab.c:875 ../baobab/src/baobab-utils.c:228
#: ../baobab/src/callbacks.c:445
msgid "Ready"
msgstr "Barod"

#: ../baobab/src/baobab.c:253
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"

#: ../baobab/src/baobab.c:277
msgid "Full path:"
msgstr "Llwybr llawn:"

#: ../baobab/src/baobab.c:278
msgid "Last Modification:"
msgstr "Addasiad Olaf:"

#: ../baobab/src/baobab.c:279
msgid "Owner:"
msgstr "Perchennog:"

#: ../baobab/src/baobab.c:280
msgid "Allocated bytes:"
msgstr "Beitiau wedi'u dyrannu:"

#: ../baobab/src/baobab.c:451
msgid "scanning..."
msgstr "sganio..."

#: ../baobab/src/baobab.c:481
msgid "<i>Total filesystem usage:</i>"
msgstr "<i>Cyfanswm defnydd y system ffeil:</i>"

#: ../baobab/src/baobab.c:534
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "cynnwys cysylltau caled ar gyfer:"

#: ../baobab/src/baobab.c:543
#, c-format
msgid "% 5d object"
msgid_plural "% 5d objects"
msgstr[0] "% 5d gwrthrych"
msgstr[1] "% 5d wrthrych"
msgstr[2] "% 5d gwrthrych"
msgstr[3] "% 5d gwrthrych"

#: ../baobab/src/baobab.c:605
msgid "Invalid UTF-8 characters"
msgstr "Nodau UTF-8 annilys"

#: ../baobab/src/baobab.c:782
msgid ""
"Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
"Some real-time auto-detect function will not be available!"
msgstr ""
"Methu ymgychwyn monitro MATE VFS\n"
"Bydd rhai nodweddion canfod awtomatig amser-real ddim ar gael!"

#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:156
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Methu creu delwedd picsfap!"

#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:162
msgid "Save the screenshot"
msgstr "Cadw'r sgrînlun"

#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186
msgid "Image type:"
msgstr "Math delwedd:"

#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:221 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:314
msgid "Unlimited"
msgstr "Diderfyn"

#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:276
msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer y ffenestr raffigol!"

#. Main treemap window
#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:304
msgid "Graphical map for folder:"
msgstr "Map graffigol ar gyfer y blygell:"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:146
msgid "Scan"
msgstr "Sganio"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:153
msgid "Device"
msgstr "Dyfais"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:161
msgid "Mount point"
msgstr "Pwynt gosod"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:125
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "Nid yw \"%s\" yn lleoliad dilys."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:134
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Gwiriwch y sillafu cyn ceisio eto."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:160
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Rhaid i chi roi enw ar gyfer y gweinydd."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:163
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Rhowch enw a cheisiwch eto."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s ar %s"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:400
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lleoliad (URI):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:447
msgid "_Server:"
msgstr "_Gweinydd:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
msgid "Optional information:"
msgstr "Gwybodaeth ddewisol:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:478
msgid "_Share:"
msgstr "_Rhannu:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:499
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Porth:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_Folder:"
msgstr "_Plygell:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:539
msgid "_User Name:"
msgstr "Enw _Defnyddiwr:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Enw _Parth:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:620
msgid "Connect to a Remote Folder"
msgstr "Cysylltu â Phlygell Bell"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:637
msgid "Service _type:"
msgstr "_Math gwasanaeth:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:648
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP cyhoeddus"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:650
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (angen mewngofnodi)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:652
msgid "Windows share"
msgstr "Rhaniad Windows"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:654
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:656
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV Diogel (HTTPS)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:658
msgid "Custom Location"
msgstr "Lleoliad Addasedig"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:714
msgid "C_onnect"
msgstr "C_ysylltu"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid "<i>Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button.</i>"
msgstr ""
"<i>Defnyddiwch yr eitem ddewislen Golygu->Canfod neu'r botwm chwilio ar y "
"bar offer.</i>"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:101
msgid "Select a Folder"
msgstr "Dewiswch Blygell"

#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:113
msgid "Show hidden folders"
msgstr "Dangos plygellau cudd"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:193
msgid "Scanning..."
msgstr "Yn sganio..."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:349 ../baobab/src/baobab-utils.c:353
#, c-format
msgid "%s is not a valid folder"
msgstr "Nid yw %s yn blygell ddilys"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:379 ../baobab/src/baobab-utils.c:437
msgid "Remove from Trash"
msgstr "Tynnu o'r Sbwriel"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382 ../baobab/src/baobab-utils.c:440
msgid "Move to Trash"
msgstr "Symud i'r Sbwriel"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:385
msgid "Folder graphical map"
msgstr "Map graffigol plygell"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:389
msgid "List all files in folder"
msgstr "Rhestru bob ffeil yn y blygell "

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
msgid "Scan Folder"
msgstr "Sganio Plygell"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:515
msgid "Please provide a file name to search for!"
msgstr "Rhowch enw ffeil i'w chwilio amdano!"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:695
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Uchafswm cynnwys y system ffeil:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:695
msgid "used:"
msgstr "defnyddiwyd:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:696
msgid "available:"
msgstr "ar gael:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:734
msgid "Found:"
msgstr "Wedi canfod:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:735
msgid "file"
msgstr "ffeil"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:735
msgid "files"
msgstr "ffeiliau"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:736
msgid "for total:"
msgstr "ar gyfer cyfanswm:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:766 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Nid oes unrhyw welydd gosodedig sy'n medru dangos y ddogfen."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:828
msgid "Cannot find the Trash on this system!"
msgstr "Methu canfod y Sbwriel ar y system!"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:835 ../baobab/src/callbacks.c:276
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:819
msgid "The document does not exist."
msgstr "Nid yw'r ddogfen yn bodoli."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:847
#, c-format
msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
msgstr "Methwyd symud <b>%s</b> at y sbwriel: %s."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:861
#, c-format
msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
msgstr "Ydych chi am ddileu <b>%s</b> yn barhaol?"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:873
#, c-format
msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
msgstr "Methwyd dileu <b>%s</b>: %s."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:902
msgid ""
"The content of your home directory has changed.\n"
"Do you want to rescan the last tree to update the folder branch details?"
msgstr ""
"Mae cynnwys eich cyfeiriadur cartref wedi newid.\n"
" Ydych chi am ail-sganio'r goeden i ddiweddaru manylion canghennau plygell?"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:923
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Methu canfod ffeil picsfap: %s"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:957 ../logview/logview.c:773
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "'Roedd yna wall wrth ddangos y cymorth."

#: ../baobab/src/callbacks.c:75
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"

#: ../baobab/src/callbacks.c:76
msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
msgstr "Teclyn graffigol i ddadansoddi defnydd disg."

#. Translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:85 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/about.c:47
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Owain Green\n"
"Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>\n"
"Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
"Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>"

#: ../baobab/src/callbacks.c:524
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Nid yw'r blygell yn bodoli."

#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
msgid "Floppy Formatter"
msgstr "Fformatiwr Disg Hyblyg"

#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
msgid "Format floppy disks"
msgstr "Fformadu disgiau hyblyg"

#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
msgid ""
"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
msgstr ""
"0 am fformadu cyflym, 1 am un safonol (sy'n ychwanegu fformadu lefel-isel) "
"ac yn olaf 2 am fformadu trylwyr (sy'n ychwanegu chwiliad blociau drwg)."

#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
msgstr "DEFNYDDWYR PROFIADOL YN UNIG - Ôl-wyneb rhagosodedig fformadu FAT"

#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
msgid "Default filesystem type"
msgstr "Math system ffeil rhagosodedig"

#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
msgid "Default formatting mode"
msgstr "Modd fformadu rhagosodedig"

#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
msgid ""
"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
"mtools as the preferred FAT formatting backend."
msgstr ""
"GWIR i osod mkdosfs yn ôl-wyneb dewisol fformadu FAT, neu GAU i osod mtools "
"yn ôl-wyneb dewisol fformadu FAT"

#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
msgstr ""
"ext2 ar gyfer system ffeil brodorol Linux neu fat ar gyfer system ffeil DOS."

#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
msgstr "Gwall Mewnol: Methu chwilio at y man cywir."

#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
#, c-format
msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
msgstr "Gwall Mewnol: Gwerth annisgwyl (%ld) yn do_test\n"

#. while (!i)
#. ;
#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
msgid "Checking for bad blocks..."
msgstr "Chwilio am flociau drwg..."

#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
msgstr "Methu agor y ddyfais %s er mwyn chwilio am flociau drwg\n"

#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
msgid "Checking for bad blocks... Done"
msgstr "Chwilio am flociau drwg... Wedi gorffen"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
msgid "Formatting the disk..."
msgstr "Fformatio'r disg..."

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
msgstr "Dydw i ddim yn gwybod beth yw hyn, ond mae'n anghywir iawn."

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
#, c-format
msgid "Error formatting track #%d"
msgstr "Gwall wrth fformatio trac #%d"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
msgid "Error during completion of formatting"
msgstr "Gwall wrth gwblhau'r fformatio"

#. XXXX - need to tell parent we're finished
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
msgid "Formatting the disk... Done"
msgstr "Fformatio'r disg... Wedi gorffen"

#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
msgid "Verifying the format..."
msgstr "Cadarnhau'r fformat..."

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
msgid ""
"Unable to write to the floppy.\n"
"\n"
"Please confirm that it is not write-protected."
msgstr ""
"Methu ysgrifennu ar y disg hyblyg.\n"
"\n"
"Gofalwch nad yw wedi ei amddiffyn rhag ysgrifennu."

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
msgstr "Dim digon o freintiau i agor y ddyfais disg hyblyg %s."

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
msgid ""
"Unable to access the floppy disk.\n"
"\n"
"Please confirm that it is in the drive\n"
"with the drive door shut."
msgstr ""
"Methu cyrchu'r disg hyblyg.\n"
" \n"
"Cadarnhewch ei fod yn y gyriant\n"
"a'r drws ar gau."

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
#, c-format
msgid ""
"Generic error accessing floppy device %s.\n"
"\n"
"Error code %s:%d"
msgstr ""
"Gwall cyffredinol wrth gyrchu'r ddyfais disg hyblyg %s. \n"
"\n"
"Cod gwall %s:%d"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
#, c-format
msgid ""
"Read Error:\n"
"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
msgstr ""
"Gwall Darllen:\n"
"Problem wrth ddarllen silindr %d, disgwyliwyd %d, cafwyd %d"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
msgstr "Problem wrth ddarllen silindr %d, disgwyliwyd %d, cafwyd %d"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
#, c-format
msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
msgstr "Data drwg yn silindr %d. Yn parhau..."

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
#, c-format
msgid "Error closing device %s"
msgstr "Gwall wrth gau dyfais %s"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
msgid "Verifying the format... Done"
msgstr "Cadarnhau'r fformat... Wedi gorffen"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
#, c-format
msgid "Unable to write to device %s"
msgstr "Methu ysgrifennu i'r ddyfais %s"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
#, c-format
msgid ""
"Generic error accessing floppy device %s.\n"
"\n"
"Error code %s"
msgstr ""
"Gwall cyffredinol wrth gyrchu'r ddyfais disg hyblyg %s.\n"
"\n"
"Cod gwall %s"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
msgid "Could not determine current floppy geometry."
msgstr "Methwyd pennu geometreg y disg hyblyg cyfredol."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
msgstr "Gwall wrth greu enw ffeil unigryw ar gyfer y rhestr o flociau drwg"

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
msgid "Error while filling the bad blocks list file."
msgstr "Gwall wrth lenwi'r rhestr o flociau drwg."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
#, c-format
msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
msgstr "Gwall wrth redeg y gorchymyn (%s): %s."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
msgstr "Llofnod dechreuol mke2fs anhysbys, diddymu."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
#, c-format
msgid ""
"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
"\n"
"%s (%d)"
msgstr ""
"Mae'r teclyn creu system ffeil (%s) wedi adrodd y gwallau canlynol:\n"
"\n"
"%s (%d)"

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
msgid "Abnormal child process termination."
msgstr "Terfyniad proses blentyn anarferol"

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
#, c-format
msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
msgstr "Gwall wrth daenu'r gorchymyn mbadblocks: %s."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
#, c-format
msgid ""
"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
"%s."
msgstr ""
"Adroddodd y cyfleuster profi blociau drwg (mbadblocks) y gwallau canlynol:\n"
" %s"

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
msgstr "Terfyniad proses blentyn mbadblocks anarferol."

#. make the filesystem
#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
msgid "Making filesystem on disk..."
msgstr "Yn creu system ffeil ar ddisg..."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
msgid "Unable to create filesystem correctly."
msgstr "Methu creu'r system ffeil yn gywir."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
msgid "Making filesystem on disk... Done"
msgstr "Yn creu system ffeil ar y ddisg... Wedi Gorffen"

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
msgstr "Yn profi am flociau drwg... (gall hyn gymryd gryn amser)"

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
msgid "Error while checking the bad blocks."
msgstr "Gwall wrth brofi'r blociau drwg"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
msgid ""
"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
"formatting.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Noder</b>: Nid yw'r cyfleuster mbadblocks wedi'i osod ar y "
"system hon. Rhaid ei osod er mwyn gwneud fformat DOS (fat) trylwyr.</i></"
"small>"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
msgid "DOS (FAT)"
msgstr "DOS (FAT)"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
msgstr "3.5\" Dwysedd Dwbl (720KB)"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
msgstr "5.25\" Dwysedd Dwbl (360KB)"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
msgid "File system _type:"
msgstr "_Math system ffeiliau:"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
msgid "Filesystem Settings"
msgstr "Gosodiadau System Ffeiliau"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
msgid "Floppy _density:"
msgstr "_Dwysedd y disg hyblyg:"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
msgid "Floppy de_vice:"
msgstr "Y ddy_fais disg hyblyg:"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
msgid "Formatting Mode"
msgstr "Modd Fformadu"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
msgstr "3.5\" Dwysedd Uchel (1.44MB)"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
msgstr "5.25\" Dwysedd Uchel (1.2MB)"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
msgid "Linux Native (ext2)"
msgstr "Brodorol Linux (ext2)"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
msgid "Physical Settings"
msgstr "Gosodiadau Corfforol"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
msgstr "Trylw_yr (ychwanega brawf blociau drwg i'r modd safonol)"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
msgid "Volume _name:"
msgstr "_Enw Cyfrol:"

#. This is the "format" verb (not the noun).
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
msgid "_Format"
msgstr "_Fformadu"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
msgstr "_Cyflym (creu system ffeiliau yn unig)"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
msgstr "_Safonol (ychwanega fformadu lefel-isel i'r modd cyflym)"

#: ../gfloppy/src/main.c:259
msgid "Cannot Format"
msgstr "Methu Fformadu"

#: ../gfloppy/src/main.c:260
msgid ""
"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
"can't format a floppy without one of them."
msgstr ""
"Nid yw'r un o'r cymwysiadau mke2fs na mkdosfs/mformat wedi''u gosod. Ni "
"ellwch fformadu disg hyblyg heb y naill neu'r llall."

#: ../gfloppy/src/main.c:280
#, c-format
msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
msgstr "Methu agor y ddyfais %s, ni all fformadu barhau."

#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
#, c-format
msgid ""
"The device %s is disconnected.\n"
"Please attach device to continue."
msgstr ""
"Mae'r ddyfais %s wedi ei datgysylltu.\n"
"Cysylltwch y ddyfais i barhau, os gwelwch yn dda."

#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
#, c-format
msgid ""
"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
"be possible.\n"
"Contact your system administrator about getting write permissions."
msgstr ""
"Ymddengys nad oes gennych y caniatâd cywir i ysgrifennu i %s. Ni fydd "
"fformadu'n bosib.\n"
"Cysylltwch â'ch rheolwr system ynghylch cael caniatâd ysgrifennu."

#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
msgid "Cannot initialize device"
msgstr "Methwyd cychwyn dyfais"

#: ../gfloppy/src/main.c:342
msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
msgstr "Methwyd agor unrhyw ddyfais, ni all fformadu barhau."

#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
msgstr "/dev/floppy/0 neu /dev/fd0"

#: ../gfloppy/src/main.c:509
msgid "Could not display help for the floppy formatter."
msgstr "Methwyd dangos cymorth ar gyfer y fformatydd disg hyblyg."

#: ../gfloppy/src/main.c:528
msgid "Incorrect volume name"
msgstr "Enw cyfrol anghywir"

#: ../gfloppy/src/main.c:529
msgid "The volume name can't contain any blank space."
msgstr "Ni fedr enw'r gyfrol gynnwys unrhyw le gwag."

#: ../gfloppy/src/main.c:575
msgid "The device to format"
msgstr "Y ddyfais i'w fformadu"

#: ../gfloppy/src/main.c:575
msgid "DEVICE"
msgstr "DYFAIS"

#: ../gfloppy/src/main.c:583
msgid "- Floppy Formatter"
msgstr "- Fformatiwr Disg Hyblyg"

#: ../gfloppy/src/progress.c:126
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
"found and marked."
msgid_plural ""
"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
"been found and marked."
msgstr[0] ""
"Mae'r disg hyblyg wedi ei fformadu, ond mae <b>%d bloc drwg</b> (allan o %d) "
"wedi ei ganfod a'i farcio."
msgstr[1] ""
"Mae'r disg hyblyg wedi ei fformadu, ond mae <b>%d bloc drwg</b> (allan o %d) "
"wedi eu canfod a'u marcio."
msgstr[2] ""
"Mae'r disg hyblyg wedi ei fformadu, ond mae <b>%d bloc drwg</b> (allan o %d) "
"wedi eu canfod a'u marcio."
msgstr[3] ""
"Mae'r disg hyblyg wedi ei fformadu, ond mae <b>%d bloc drwg</b> (allan o %d) "
"wedi eu canfod a'u marcio."

#: ../gfloppy/src/progress.c:129
msgid "Floppy formatted successfully."
msgstr "Fformat y ddisg hyblyg yn llwyddiannus."

#: ../gfloppy/src/progress.c:135
msgid "Floppy formatting cancelled."
msgstr "Diddymwyd fformadu'r ddisg hyblyg."

#: ../gfloppy/src/progress.c:178
msgid "Format Progress"
msgstr "Cynnydd Fformadu"

#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Gweinydd Geiriadur Rhagosodedig"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "Chwiliad Geiriadur"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "Chwilio am y gair yn y geiriadur"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
msgid "Cl_ear"
msgstr "C_lirio"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:935 ../logview/logview.c:116
msgid "_About"
msgstr "_Ynghylch"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Chwilio am y testun a ddewiswyd"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:917
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hoffterau"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
msgid "_Print"
msgstr "_Argraffu"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
msgid "_Save"
msgstr "_Cadw"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Chwilio am ddiffiniadau geiriau a'u sillafiad mewn geiriadur ar-lein"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:76
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:381
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:428
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1382
msgid "Dictionary"
msgstr "Geiriadur"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "Gweinydd geiriadur (Anghymeradwyir)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "Porth a ddefnyddir i gysylltu â'r gweinydd (Anghymeradwyir)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid ""
"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"Nodwch os ydych am ddefnyddio chwiliad clyfar. Dim ond os yw'r gweinydd "
"geiriadur yn cefnogi hynny y gellir defnyddio'r allwedd hon. GWIR yw'r dewis "
"rhagosodedig. Mae'r allwedd hon wedi ei hanghymeradwyo ac nid yw mewn "
"defnydd bellach."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid "The default database to use"
msgstr "Y gronfa ddata ragosodedig i'w defnyddio"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
msgid "The default height of the application window"
msgstr "Uchder ragosodedig ffenestr y rhaglen"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Y strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
msgid "The default width of the application window"
msgstr "Lled rhagosodedig ffenestr y rhaglen"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
"no longer in use."
msgstr ""
"Y gweinydd geiriadur i gysylltu iddo. Y gweinydd rhagosodedig yw dict.org. "
"Gweler http://www.dict.org am fanylion ar weinyddion eraill. Mae'r allwedd "
"hon wedi ei hanghymeradwyo ac nid yw mewn defnydd bellach."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu diffiniad."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"Enw'r gronfa ddata unigol, neu'r meta-gronfa ddata, ragosodedig i'w "
"defnyddio ar y gweinydd geiriadur. Mae ebychnod (\"!\") yn dynodi y dylid "
"chwilio pob cronfa ddata o fewn ffynhonnell geiriadur"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"Enw'r strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio ar ffynhonnell "
"geiriadur, os ar gael. Y strategaeth ragosodedig yw 'union', hynny yw, "
"cydweddu geiriau'n union."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Enw'r ffynhonnell geiriadur a ddefnyddiwyd"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Enw'r ffynhonnell geiriadur a ddefnyddir i gyrchu diffiniadau geiriau."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
msgid ""
"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"Y rhif porth i gysylltu iddo. Y porth diofyn yw 2628. Anghymeradwyir yr "
"allwedd hon ac nid yw mewn defnydd bellach."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a height based on the font size."
msgstr ""
"Mae'r allwedd hon yn diffinio uchder y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio "
"maint ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, "
"bydd ffenestr y geiriadur yn defnyddio uchder yn seiliedig ar faint y ffont."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
msgid ""
"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a width based on the font size."
msgstr ""
"Mae'r allwedd hon yn diffinio lled y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint "
"ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd "
"ffenestr y geiriadur yn defnyddio lled yn seiliedig ar faint y ffont."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
"This key defines whether the speller widget should be visible and it's used "
"to remember the state of the speller widgets across sessions. Setting it to "
"TRUE will make the speller widget always be displayed."
msgstr ""
"Mae'r allwedd hon yn diffinio a ddylai'r teclyn sillafu fod yn weladwy, ac "
"fe'i defnyddir i gofio cyflwr y teclynnau sillafu o un sesiwn i'r llall. Os "
"caiff ei osod yn WIR, bydd y teclyn sillafu yn ymddangos bob amser."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
"TRUE will make the window always appear as maximized."
msgstr ""
"Mae'r allwedd hon yn diffinio a ddylid mwyhau maint y ffenestr. Fe'i "
"defnyddir i gofio maint ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff "
"ei osod yn WIR, bydd ffenestr y geiriadur wastad yn ymddangos wedi'i fwyhau."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
msgstr "Defnyddio chwiliad clyfar (Anghymeradwyir)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
msgid "Whether the application window should be maximized"
msgstr "A ddylid mwyhau ffenestr y rhaglen"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
msgid "Whether the speller should be visible"
msgstr "A ddylai'r sillafydd fod yn weladwy"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
msgid "Data_base:"
msgstr "_Cronfa ddata:"

#. Transport methods
#. Translators: this is the same string used in the file
#. * mate-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
#. * widget items.
#.
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:119
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Gweinydd geiriadur"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
msgid "H_ostname:"
msgstr "Enw _Gwesteiwr:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:203
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:670
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
msgid "Source"
msgstr "Ffynhonnell"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
msgid "Source Name"
msgstr "Enw Ffynhonnell"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
msgid "_Advanced settings"
msgstr "_Gosodiadau uwch"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
msgid "_Description:"
msgstr "_Disgrifiad"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
msgid "_Print font:"
msgstr "_Argraffu ffont:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Dewis ffynhonnell geiriadur i chwilio am eiriau:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
msgid "_Strategy:"
msgstr "S_trategaeth:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:14
msgid "_Transport:"
msgstr "_Cludiant:"

#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "Geiriaduron Sbaeneg"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:266
msgid "Client Name"
msgstr "Enw Cleient"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:267
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Enw gwesteiwr y gwrthrych cyd-destun"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:280
msgid "Hostname"
msgstr "Enw Gwesteiwr"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Enw gwesteiwr y gweinydd geiriadur i gysylltu ag ef"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:294
msgid "Port"
msgstr "Porth"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Y porth ar y gweinydd geiriadur y dylid cysylltu ag ef"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310
msgid "Status"
msgstr "Statws"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Y cod statws a ddychwelwyd gan y gweinydd geiriadur"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:759
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Dim cysylltiad â'r gweinydd geiriadur yn '%s:%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1021
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Methwyd wrth chwilio am enw gwesteiwr '%s': heb ganfod adnoddau addas"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Methu am-edrych y gwesteiwr '%s': %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1087
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Methwyd wrth chwilio am westeiwr '%s': heb ganfod gwesteiwr"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1139
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"Methu cysylltu â'r gweinydd geiriadur ar '%s:%d'. Atebodd y gweinydd gyda'r "
"cod %d (gweinydd i lawr)"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1158
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"Methu gramadegu ymateb y gweinydd geiriadur\n"
": '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1187
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Dim diffiniadau wedi'u canfod ar gyfer '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1202
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Cronfa ddata annilys '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Strategaeth annilys '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Gorchymyn gwael '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Paramedrau gwael ar gyfer y gorchymyn '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Dim cronfeydd data wedi'u canfod ar y gweinydd geiriadur yn '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Dim strategaethau wedi'u canfod ar y gweinydd geiriadur yn '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1707
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Cysylltiad wedi methu â'r gweinydd geiriadur yn %s:%d"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1746
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gwall wrth ddarllen ymateb y gweinydd:\n"
"%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1819
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Dim enw gwesteiwr wedi'i ddiffinio ar gyfer y gweinydd geiriadur"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1855
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Methu creu soced"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1896
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Methu gosod y sianel yn un nad yw'n rhwystro: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1911
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd geiriadur yn '%s:%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:199
msgid "Local Only"
msgstr "Lleol yn Unig"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:200
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "A yw'r cyd-destun yn defnyddio dim ond geiriaduron lleol, ai peidio"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:353
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:442
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:470
msgid "Not found"
msgstr "Heb ei ganfod"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:502
msgid "F_ind:"
msgstr "_Canfod:"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:515
msgid "_Previous"
msgstr "_Blaenorol"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:523
msgid "_Next"
msgstr "_Nesaf"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1223
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Gwall wrth edrych am ddiffiniad"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1265
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:720
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Mae chwiliad arall ar waith"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:721
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Arhoswch tan fod y chwiliad presennol yn gorffen."

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1304
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Gwall wrth estyn diffiniad"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:361
msgid "Context"
msgstr "Cyd-destun"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:106
msgid "The GdictContext object bound to this entry"
msgstr "Y gwrthrych GdictContext sydd wedi'i rwymo i'r cofnod hwn"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
msgid "Database"
msgstr "Cronfa ddata"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:121
msgid "The database to be used to generate the completion list"
msgstr "Y gronfa ddata i'w defnyddio i greu'r rhestr gwblhau"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Strategy"
msgstr "Strategaeth"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:136
msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
msgstr "Y strategaeth gydweddu i'w defnyddio i greu'r rhestr gwblhau"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
msgid "Filename"
msgstr "Enw Ffeil"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:220
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Yr enw ffeil a ddefnyddir gan y ffynhonnell geiriadur yma"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:234
msgid "The display name of this dictonary source"
msgstr "Yr enw arddangos ar y ffynhonnell geiriadur yma"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:248
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Disgrifiad y ffynhonnell geiriadur yma"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:262
msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "Cronfa ddata ragosodedig y ffynhonnell geiriadur yma"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:276
msgid "The default strategy of this dictonary source"
msgstr "Strategaeth ragosodedig y ffynhonnell geiriadur yma"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "Transport"
msgstr "Cludiant"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:290
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Y mecanwaith gludiant ddefnyddir gan y ffynhonnell geiriadur yma"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:305
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "Y GdictContext sydd wedi'i rwymo i'r ffynhonnell hon"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:400
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Math cludiant annilys '%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:428
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Dim grŵp '%s' wedi'i ganfod o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:444
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:468
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:492
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:517
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:542
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
"Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y ffeil diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:728
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Does dim enw i'r ffynhonnell geiriadur"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:737
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Mae i'r ffynhonnell geiriadur '%s' gludiant annilys '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
msgid "Paths"
msgstr "Llwybrau"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Y llwybrau chwilio ddefnyddir gan y gwrthrych hwn"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
msgid "Sources"
msgstr "Ffynonellau"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Ffynonellau geiriadur wedi'u canfod"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:299
msgid "Similar words"
msgstr "Geiriau tebyg"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:362
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "Y gwrthrych GdictContext ddefnyddiwyd i gael diffiniad y gair"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Y gronfa ddata i'w defnyddio i holi'r GdictContext"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Y strategaeth i'w defnyddio i holi'r GdictContext"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:762
msgid "Error while matching"
msgstr "Gwall wrth gydweddu"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:582
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Chwilio am y geiriau yn y geiriaduron"

#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:215
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
"  From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Diffiniad '%s'\n"
"  O'r ffynhonnell '%s':\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:229
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Gwall: %s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:255
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Gweler mate-dictionary --help am ddefnydd y rhaglen\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:268
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Methu canfod ffynhonnell geiriadur addas"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:302
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Gwall wrth edrych am ddiffiniad \"%s\":\n"
"%s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
msgid "Words to look up"
msgstr "Geiriau i chwilio amdanynt"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:338
msgid "word"
msgstr "gair"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:338
msgid "Words to match"
msgstr "Geiriau i'w cydweddu"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:340
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Ffynhonnell geiriadur i'w defnyddio"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:340
msgid "source"
msgstr "ffynhonnell"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:342
msgid "Show available dictionary sources"
msgstr "Dangos y ffynonellau geiriadur sydd ar gael"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:344
msgid "Print result to the console"
msgstr "Printio'r canlyniad ar y consol"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:346
msgid "Database to use"
msgstr "Cronfa ddata i'w defnyddio"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:346
msgid "db"
msgstr "db"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:348
msgid "Strategy to use"
msgstr "Strategaeth i'w defnyddio"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:348
msgid "strat"
msgstr "strat"

#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Chwilio am eiriau mewn geiriaduron"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
msgid "Dictionary and spelling tool"
msgstr "Arf geiriadur a sillafu"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
msgid "Show Dictionary options"
msgstr "Dangos opsiynau Geiriadur"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:616
msgid "Save a Copy"
msgstr "Cadw Copi"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:227
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:626
msgid "Untitled document"
msgstr "Dogfen ddideitl"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:248
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:647
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:356
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Clirio'r diffiniadau a ganfuwyd"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "Clirio diffiniad"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Clirio testun y diffiniad"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Argraffu'r diffiniadau a ganfuwyd"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
msgid "Print definition"
msgstr "Argraffu diffiniad"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Argraffu testun y diffiniad"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Cadw'r diffiniadau a ganfuwyd"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:387
msgid "Save definition"
msgstr "Cadw diffiniad"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:388
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Cadw testun y diffiniad at ffeil"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Toglu ffenestr y geiriadur"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:523
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Dangos neu guddio'r ffenestr ddiffiniad"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:526
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Cliciwch i weld ffenestr y geiriadur"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:581
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Cofnod geiriadur"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:585
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Teipiwch y gair yr ydych am edrych amdano"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:759
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Hoffterau Geiriadur"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:744
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:511
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:436
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:848
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Roedd yna wall wrth ddangos y cymorth"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:903
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:327
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Dim ffynhonnell geiriadur ar gael â'r enw '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:907
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:331
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Methu canfod ffynhonnell geiriadur"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:923
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Dim cyd-destun ar gael ar gyfer y ffynhonnell '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:927
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Methu creu cyd-destun"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1215
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1489
msgid "Unable to connect to MateConf"
msgstr "Methu cysylltu â MateConf"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1228
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1502
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "Methu cael hysbysiad ar gyfer hoffterau"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1242
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "Methu cael hysbysiad ar gyfer ffont y ddogfen"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:68
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Methu ail-enwi'r ffeil '%s' yn '%s': %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:92
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:115
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur data '%s': %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:248
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Golygu Ffynhonnell Geiriadur"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:312
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Ychwanegu Ffynhonnell Geiriadur"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Tynnu \"%s\"?"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:360
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Fe fydd hyn yn tynnu'r ffynhonnell geiriadur yn barhaol o'r rhestr."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:390
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Methu tynnu'r ffynhonnell '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:679
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Ychwanegu ffynhonnell geiriadur newydd"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:687
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Tynnu'r ffynhonnell geiriadur sydd wedi'i ddewis ar hyn o bryd"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:702
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Gosod y ffont a ddefnyddir i argraffu'r diffiniadau"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187
#, c-format
msgid "%s (page %d)"
msgstr "%s (tudalen %d)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246
msgid "Print Preview"
msgstr "Rhagolwg Argraffu"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:300
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:389
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Methu creu ffeil ffynhonnell"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:319
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:407
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Methu cadw ffeil ffynhonnell"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:191
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Chwilio am '%s'..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:220
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:247
msgid "No definitions found"
msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ddiffiniadau"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:222
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "%d diffiniad wedi'i ganfod"
msgstr[1] "%d ddiffiniad wedi'u canfod"
msgstr[2] "%d diffiniad wedi'u canfod"
msgstr[3] "%d diffiniad wedi'u canfod"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:426
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Geiriadur"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:882
msgid "_Similar Words"
msgstr "_Geiriau tebyg"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:883
msgid "Show similar words"
msgstr "Dangos geiriau tebyg"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:889 ../logview/logview.c:85
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:892
msgid "_Go"
msgstr "_Mynd"

#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:896
msgid "_New"
msgstr "_Newydd"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:897
msgid "New look up"
msgstr "Chwilio o'r newydd"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:898
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Cadw Copi..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:900
msgid "_Print..."
msgstr "_Argraffu..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:901
msgid "Print this document"
msgstr "Argraffu'r ddogfen hon"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:908 ../logview/logview.c:99
msgid "Select _All"
msgstr "Dewis _Popeth"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:911
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Canfod gair neu gymal yn y testun"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:913
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Canfod _Nesaf"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:915
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Canfod y _Blaenorol"

#. View menu
#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:923
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Diffiniad Blaenorol"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:924
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Mynd i'r diffiniad blaenorol"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:925
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Diffiniad Nesaf"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:926
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Mynd i'r diffiniad nesaf"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:927
msgid "_First Definition"
msgstr "_Diffiniad Cyntaf"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:928
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Mynd i'r diffiniad cyntaf"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:929
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Diffiniad Olaf"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:930
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Mynd i'r diffiniad olaf"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258
msgid "Look _up:"
msgstr "_Chwlio am:"

#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode annilys)"

#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d:%d ar ôl)"

#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d ar ôl)"

#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld o %ld"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
msgid "Error loading help"
msgstr "Gwall wrth lwytho cymorth"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:87
msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
msgstr "'Roedd yna wall wrth ddangos tudalennau cymorth y ddeialog:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if a specific window is taken
#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Sgrînlun-%s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:165
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Sgrînlun.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Sgrînlun-%s-%d.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:160
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Sgrînlun-%d.png"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:337
msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
msgstr "Methu tynnu sgrînlun o'r penbwrdd presennol."

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:439
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Cipio'r ffenest yn hytrach na'r sgrin gyfan"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:440
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Cynnwys border y ffenest yn rhan o'r sgrînlun."

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Oedi'r nifer yma o eiliadau cyn tynnu'r sgrînlun"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441
msgid "seconds"
msgstr "eiliad"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442
msgid "Effect to add to the border"
msgstr "Effaith i'w ychwanegu at forder y ffenest"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442
msgid "effect"
msgstr "effaith"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:452
msgid "Options for Screenshot"
msgstr "Opsiynau'r Sgrînlun"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:453
msgid "Show Screenshot options"
msgstr "Dangos opsiynau Sgrînlun"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:457
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Cipio llun o'r sgrin"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opsiynau</b>"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Rhagolwg</b>"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Cadw Sgrînlun"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Cadw delweddau o'r bwrdd gwaith neu o ffenestri unigol"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Tynnu Sgrînlun"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Cadw mewn _plygell:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Enw:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
msgid "Border Effect"
msgstr "Effaith Border"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"black-line\"."
msgstr ""
"Effaith i'w ychwanegu i du allan y border. Gwerthoedd posib yw \"shadow\", "
"\"\n"
"one\", a \"black-line\"."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
msgid "Include Border"
msgstr "Cynnwys Border"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Cynnwys border y rheolwr ffenestri fel rhan o'r sgrînlun"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Cyfeiriadur sgrînlun"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "Y cyfeiriadur y cadwyd sgrînlun ynddi ddiwethaf."

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:203
msgid ""
"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
msgstr ""
"Ffeil Glade, ar gyfer y rhaglen tynnu sgrinluniau, ar goll.\n"
"Gwiriwch eich gosodiad mate-utils"

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:222
msgid "Select a folder"
msgstr "Dewiswch blygell"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:42
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Methu clirio'r cyfeiriadur dros dro:\n"
"%s"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:80
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr ""
"Gwnaeth y broses gadw plentyn orffen yn annisgwyl.  Fedrwn ni ddim "
"sgrifennu'r sgrînlun i ddisg."

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:192
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Gwall anhysbys wrth gadw'r sgrînlun i ddisg."

#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:614
msgid "Untitled Window"
msgstr "Ffenest Ddideitl"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104
msgid "Preparing to copy"
msgstr "Paratoi i gopïo"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182
msgid "File already exists"
msgstr "Ffeil yn bodoli eisoes"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "Mae'r ddogfen \"%s\" yn bodoli eisoes.  Ydych chi am ei hamnewid?"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1427
msgid "_Replace"
msgstr "_Trosysgrifo"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231
#, c-format
msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "MateVFSXferProgressStatus Anhysbys: %d"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Lleoli dogfennau a phlygellau ar y cyfrifiadur hwn wrth eu henw neu eu "
"cynnwys"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
msgstr "Chwilio am Ffeiliau..."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
msgid "Default Window Height"
msgstr "Uchder Rhagosodedig Ffenestr"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "Ffenestr Ragosodedig wedi'i Mwyhau"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
msgid "Default Window Width"
msgstr "Lled Ffenestr Rhagosodedig"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Analluogi Chwilio Cyflym"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Analluogi Ail Sgan Chwilio Cyflym"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Chwilio Cyflym - Llwybrau wedi Eithrio"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Chwilio Cyflym - Llwybrau wedi Eithrio o'r Ail Sgan"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "Trefn Colofnau Canlyniadau Chwilio"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Yn cynnwys y testun\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dyddiad addasu yn llai na\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dyddiad addasu yn fwy na\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
msgid "Select the search option \"File is empty\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Ffeil yn wag\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dilyn cysylltau symbolaidd\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Cynnwys systemau ffeil eraill\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Nid yw'r enw yn cynnwys\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad rheolaidd\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Yn berchen i grŵp\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
msgid "Select the search option \"Owned by user\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Yn berchen i ddefnyddiwr\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Heb berchennog adnabyddedig\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dewis ffeiliau a ffolderi cudd\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
msgid "Select the search option \"Size at least\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Maint o leiaf\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
msgid "Select the search option \"Size at most\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Maint mwyaf\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Dangos Opsiynau Ychwanegol"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr ""
"Mae'r allwedd hon yn diffinio trefn y colofnau yn y canlyniadau chwilio. Ni "
"ddylai'r defnyddiwr newid yr allwedd hon."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
"Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor o "
"chwiliad cyflym. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y gwerthoedd rhagosodedig "
"yw /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, a /var/*."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
"is /."
msgstr ""
"Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor "
"o'r ail chwiliad yn ystod y chwiliad cyflym. Mae'r ail chwiliad yn "
"defnyddio'r gorchymyn canfod i chwilio am ffeiliau. Pwrpas yr ail sgan yw "
"canfod ffeiliau sydd heb eu mynegeio. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y "
"gwerth rhagosodedig yw /."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default height."
msgstr ""
"Mae'r allwedd hon yn diffinio uchder y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio "
"maint yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr "
"arf chwilio yn defnyddio'r uchder rhagosodedig."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
"the default width."
msgstr ""
"Mae'r allwedd hon yn diffinio lled y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint "
"yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr arf "
"chwilio yn defnyddio'r lled rhagosodedig."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr ""
"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn cynnwys y testun\" wedi'i ddewis "
"ar gychwyn yr offer chwilio."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn llai na\" wedi'i "
"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn fwy na\" wedi'i "
"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn wag\" wedi'i ddewis ar "
"gychwyn yr offer chwilio."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dilyn cysylltau symbolaidd\" wedi'i "
"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Cynnwys systemau ffeil eraill\" "
"wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Nid yw'r enw yn cynnwys\" wedi'i "
"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad "
"rheolaidd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i grŵp\" wedi'i ddewis ar "
"gychwyn yr offer chwilio."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i ddefnyddiwr\" wedi'i "
"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Heb berchennog adnabyddedig\" wedi'i "
"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."

#. Translators: The quoted text is the label of the additional
#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
msgid ""
"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dangos rhagor o opsiynau\" wedi'i "
"ehangu ar gychwyn yr offer chwilio."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dangos ffeiliau a ffolderi cudd\" "
"wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint o leiaf\" wedi'i ddewis ar "
"gychwyn yr offer chwilio."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint mwyaf\" wedi'i ddewis ar "
"gychwyn yr offer chwilio."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr ""
"Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn "
"canfod ar ôl  gwneud chwiliad cyflym."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
"Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn "
"lleoli ar ôl  gwneud chwiliad cyflym."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr ""
"Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r ffenestr offer chwilio wedi ei fwyhau "
"wrth gychwyn"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
msgid "Could not open help document."
msgstr "Methwyd agor y ddogfen cymorth."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d ddogfen?"
msgstr[1] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d ddogfen?"
msgstr[2] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d dogfen?"
msgstr[3] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d dogfen?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân"
msgstr[1] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân"
msgstr[2] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân"
msgstr[3] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Methwyd agor y ddogfen \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Methwyd agor y blygell \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Nid yw'r trefnydd ffeiliau caja yn rhedeg."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?"
msgstr[1] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d blygell?"
msgstr[2] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?"
msgstr[3] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Methwyd symud y ddogfen \"%s\" i'r sbwriel."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Ydych eisiau dileu \"%s\" yn barhaol?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
#, c-format
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Nid yw'r bin sbwriel ar gael. Methwyd symud \"%s\" i'r sbwriel."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Methwyd a dileu \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:840
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Methwyd symud \"%s\": %s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:874
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Methwyd dileu \"%s\": %s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1312
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Cadw Canlyniadau Chwiliad Fel..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1343
msgid "Could not save document."
msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1344
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Ni ddewisoch enw i'r ddogfen."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1374
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen \"%s\" i \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1408
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "Mae'r ddogfen \"%s\" yn bodoli'n barod? A hoffech ei drosysgrifo?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Os ydych yn trosysgrifo ffeil sy'n bodoli, fe fydd ei gynnwys yn cael ei "
"ddileu."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1477
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Mae enw'r ddogfen a ddewisoch yn enw plygell."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1526
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Does gennych chi ddim caniatâd i ysgrifennu i'r ddogfen."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Gwall MateConf:\n"
"  %s"

#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heddiw am %-I:%M %p"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ddoe am %-I:%M %p"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
msgid "link (broken)"
msgstr "cyswllt (wedi torri)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "cyswllt i %s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
msgstr "Yn cynnwys y _testun"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "_Date modified less than"
msgstr "Dyddiad addasu yn _llai na"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "days"
msgstr "dyddiau"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
msgstr "Dyddiad addasu yn fwy na"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
msgstr "Ma_int o leiaf"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobeit"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Maint _hyd at"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
msgstr "Ffeil yn wag"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _user"
msgstr "Yn berchen i _ddefnyddiwr"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
msgid "Owned by _group"
msgstr "Yn berchen i _grŵp"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Heb berchennog adnabyddedig"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "_Nid yw'r enw yn cynnwys"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "Ffeil yn cydweddu â mynegiad _rheolaidd"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Dangos ffeiliau cudd a ffeiliau copi cadw"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Dilyn cysylltau symbolaidd"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
msgid "Include other filesystems"
msgstr "Cynnwys systemau ffeil eraill"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
msgid "_Open"
msgstr "_Agor"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
msgid "O_pen Folder"
msgstr "A_gor Plygell"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Symud i'r Sbwriel"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Cadw Canlyniadau Fel..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "Mae'n debyg nad yw'r gronfa 'locate' wedi ei chreu."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Methodd trosiad set nodau \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
msgid "Searching..."
msgstr "Yn chwilio..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
msgid "Search for Files"
msgstr "Chwilio am Ffeiliau"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
msgid "No files found"
msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ffeiliau"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
msgid "(stopped)"
msgstr "(stopiwyd)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
msgid "No Files Found"
msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ffeiliau"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
#, c-format
msgid "%d File Found"
msgid_plural "%d Files Found"
msgstr[0] "Canfuwyd %d Ffeil"
msgstr[1] "Canfuwyd %d Ffeil"
msgstr[2] "Canfuwyd %d Ffeil"
msgstr[3] "Canfuwyd %d Ffeil"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "canfuwyd %d ffeil"
msgstr[1] "canfuwyd %d ffeil"
msgstr[2] "canfuwyd %d ffeil"
msgstr[3] "canfuwyd %d ffeil"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Galwai'r cofnod newidiwyd am ddewisiad di-gofnod!"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Gosod testun opsiwn chwilio \"Enw yn cynnwys\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Gosod testun opsiwn chwilio \"Edrych yn y blygell\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr ""
"Didoli ffeiliau yn ôl un o'r canlynol: enw, plygell, maint, math, neu "
"ddyddiad"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Gosod trefnu disgynnol; trefn esgynnol sy'n ragosodedig"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Dechrau chwiliad yn awtomatig"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Dewis a gosod yr opsiwn chwilio \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Pasiwyd dewisiad annilys i sort gan ymresymiad llinell orchymyn."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr ""
"\n"
"... Gormod o wallau i'w dangos ..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
msgid ""
"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
"search."
msgstr ""
"Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys.  Fe gafwyd gwallau wrth "
"wneud yr archwiliad hwn."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
msgid "Show more _details"
msgstr "Dangos mwy o _fanylion"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr ""
"Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys.  Ydych chi am analluogi'r "
"nodwedd chwilio cyflym?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Analluogi _Chwilio Cyflym"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Methu gosod ID grŵp proses y plentyn %d: %s.\n"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Gwall wrth ramadegu'r gorchymyn chwilio."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
msgid "Error running the search command."
msgstr "Gwall wrth weithredu'r gorchymyn chwilio."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Rhowch werth testun ar gyfer yr opsiwn chwilio \"%s\"."

#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" mewn %s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Rhowch werth yn %s ar gyfer yr opsiwn chwilio \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Gwaredu \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Cliciwch i dynnu'r opsiwn chwilio \"%s\" i ffwrdd."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Dewisiadau a_r gael:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
msgid "Available options"
msgstr "Dewisiadau ar gael"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Dewiswch opsiwn chwilio o'r ddewislen gwympo."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
msgid "Add search option"
msgstr "Ychwanegu opsiwn chwilio"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Cliciwch i ychwanegu'r opsiwn chwilio ddewiswyd."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
msgid "S_earch results:"
msgstr "Canlyniadau c_hwilio:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
msgid "List View"
msgstr "Golwg Rhestr"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
msgid "Size"
msgstr "Maint"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
msgid "Type"
msgstr "Math"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
msgid "Date Modified"
msgstr "Dyddiad Addaswyd"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2933
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Enw yn cynnwys:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr ""
"Rhowch enw ffeil neu enw rhannol ffeil (gallwch ddefnyddio gwylltnodau)."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948
msgid "Name contains"
msgstr "Enw yn cynnwys"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2954
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Edrych yn y blygell:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2960
msgid "Browse"
msgstr "Pori"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965
msgid "Look in folder"
msgstr "Edrych yn y blygell"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr ""
"Dewiswch y ffolder neu'r ddyfais lle'r hoffech chi ddechrau'r chwiliad."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976
msgid "Select more _options"
msgstr "Dewis mwy o _opsiynau"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985
msgid "Select more options"
msgstr "Dewis mwy o opsiynau"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Cliciwch i ehangu neu gyfyngu rhestr yr opsiynau sydd ar gael."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3009
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Cliciwch i ddangos y llawlyfr cymorth."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3017
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Cliciwch i gau \"Chwilio am Ffeiliau\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Cliciwch i ddechrau chwiliad."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Cliciwch i ddiweddu chwiliad."

#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Gwelydd Cofnodion System"

#: ../logview/about.c:54
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Gwelydd cofnodion system ar gyfer MATE."

#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "System Log"
msgstr "Cofnod System"

#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Gweld neu fonitro'r ffeiliau cofnod system"

#: ../logview/log_repaint.c:187
#, c-format
msgid "last update : %s"
msgstr "wedi'i ddiweddaru : %s"

#: ../logview/log_repaint.c:189
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d llinell (%s) - %s"

#: ../logview/log_repaint.c:227
msgid "Current"
msgstr "Cyfredol"

#: ../logview/logrtns.c:37
msgid "One file or more could not be opened"
msgstr "Methu agor un neu fwy o ffeiliau"

#: ../logview/logrtns.c:59
#, c-format
msgid ""
"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
"to change the permissions on the file.\n"
msgstr ""
"Nid yw %s yn ddarllenadwy gan ddefnyddwyr. Naill ai rhedwch y rhaglen fel yr "
"uwchddefnyddiwr (root) neu gofynnwch i reolwr y system i newid y caniatâd ar "
"y ffeil.\n"

#: ../logview/logrtns.c:64
#, c-format
msgid "%s is too big."
msgstr "Mae %s yn rhy fawr."

#: ../logview/logrtns.c:67
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "Nid oedd modd agor %s."

#: ../logview/logrtns.c:378
#, c-format
msgid "%s is not a log file."
msgstr "Nid yw %s yn ffeil log."

#: ../logview/logrtns.c:384
msgid "Not enough memory."
msgstr "Dim digon o gof."

#: ../logview/logrtns.c:398
#, c-format
msgid "%s cannot be opened."
msgstr "Methu agor %s."

#: ../logview/logview-findbar.c:152
msgid "_Filter:"
msgstr "_Hidlydd:"

#: ../logview/logview-findbar.c:157
msgid "_Clear"
msgstr "_Clirio"

#: ../logview/logview.c:90
msgid "_Open..."
msgstr "_Agor..."

#: ../logview/logview.c:90
msgid "Open a log from file"
msgstr "Agor log o'r ffeil"

#: ../logview/logview.c:92
msgid "_Close"
msgstr "_Cau"

#: ../logview/logview.c:92
msgid "Close this log"
msgstr "Cau'r log"

#: ../logview/logview.c:94
msgid "_Quit"
msgstr "_Gadael"

#: ../logview/logview.c:94
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Gadael y gwelydd logiau"

#: ../logview/logview.c:97
msgid "_Copy"
msgstr "_Copïo"

#: ../logview/logview.c:97
msgid "Copy the selection"
msgstr "Torri'r dewisiad"

#: ../logview/logview.c:99
msgid "Select the entire log"
msgstr "Dewis yr holl log"

#: ../logview/logview.c:101
msgid "_Filter..."
msgstr "_Hidlo..."

#: ../logview/logview.c:101
msgid "Filter log"
msgstr "Log hidlydd"

#: ../logview/logview.c:104
msgid "Bigger text size"
msgstr "Tyfu maint y testun"

#: ../logview/logview.c:106
msgid "Smaller text size"
msgstr "Lleihau maint y testun"

#: ../logview/logview.c:108
msgid "Normal text size"
msgstr "Maint testun arferol"

#: ../logview/logview.c:111
msgid "Collapse _All"
msgstr "Dymchwel _Popeth"

#: ../logview/logview.c:111
msgid "Collapse all the rows"
msgstr "Dymchwel pob rhes"

#: ../logview/logview.c:114
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Agor cynnwys cymorth y gwelydd logiau"

#: ../logview/logview.c:116
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Dangos deialog 'ynghylch' y gwelydd logiau"

#: ../logview/logview.c:122
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Dangos y Bar Statws"

#: ../logview/logview.c:124
msgid "Side _Pane"
msgstr "Cwarel _Ochr"

#: ../logview/logview.c:124
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Dangos Cwarel Ochr"

#: ../logview/logview.c:126
msgid "_Monitor"
msgstr "_Arsylwi"

#: ../logview/logview.c:126
msgid "Monitor Current Log"
msgstr "Arsylwi'r Log Cyfredol"

#: ../logview/logview.c:128
msgid "Ca_lendar"
msgstr "_Calendr"

#: ../logview/logview.c:128
msgid "Show Calendar Log"
msgstr "Dangos Cofnodion Calendr"

#: ../logview/logview.c:307
#, c-format
msgid "%s (monitored) - %s"
msgstr "%s (yn monitro) - %s"

#: ../logview/logview.c:518
msgid "Open Log"
msgstr "Agor Log"

#: ../logview/logview.c:906
msgid "Version: "
msgstr "Fersiwn:"

#: ../logview/logview.c:975
msgid "Days"
msgstr "Dyddiau"

#: ../logview/logview.c:976
msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
msgstr "Pwyntydd i GSList o ddyddiau ar gyfer y log presennol."

#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "Uchder y brif ffenestr, mewn picseli"

#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn"

#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "Ffeil log i'w hagor wrth gychwyn"

#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Maint y ffont a ddefnyddir i ddangos y cofnod log"

#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"Dewis y ffeil log i'w hagor wrth gychwyn. Mae rhestr ragosodedig yn cael ei "
"greu gan ddarllen /etc/syslog.conf."

#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Penodi uchder prif ffenestr y gwelydd logiau, mewn picseli."

#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"Dewis y ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn. Naill ai /var/adm/messages neu /"
"var/log/messages sy'n rhagosodiad, yn dibynnu ar eich system reoli."

#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"Penodi maint y ffont lled benodedig ddefnyddir i ddangos y log yn y brif "
"olwg coeden. Cymerir y rhagosodiad o faint ffont rhagosodedig y derfynell."

#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Penodi lled prif ffenestr y gwelydd logiau, mewn picseli."

#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "Lled y brif ffenestr, mewn picseli"

#: ../logview/main.c:49
msgid "Show the application's version"
msgstr "Dangos fersiwn y rhaglen"

#: ../logview/main.c:55
msgid "Show System Log Viewer options"
msgstr "Dangos opsiynau Gwelydd Logiau System"

#: ../logview/main.c:59
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - Pori a monitro logiau"

#: ../logview/main.c:153
msgid "Log Viewer"
msgstr "Gwelydd Logiau"

#: ../logview/main.c:162
msgid "Unable to create user interface."
msgstr "Methu creu rhyngwyneb defnyddiwr."

#: ../logview/misc.c:40
msgid "January"
msgstr "Ionawr"

#: ../logview/misc.c:40
msgid "February"
msgstr "Chwefror"

#: ../logview/misc.c:40
msgid "March"
msgstr "Mawrth"

#: ../logview/misc.c:40
msgid "April"
msgstr "Ebrill"

#: ../logview/misc.c:40
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: ../logview/misc.c:41
msgid "June"
msgstr "Mehefin"

#: ../logview/misc.c:41
msgid "July"
msgstr "Gorffennaf"

#: ../logview/misc.c:41
msgid "August"
msgstr "Awst"

#: ../logview/misc.c:41
msgid "September"
msgstr "Medi"

#: ../logview/misc.c:41
msgid "October"
msgstr "Hydref"

#: ../logview/misc.c:42
msgid "November"
msgstr "Tachwedd"

#: ../logview/misc.c:42
msgid "December"
msgstr "Rhagfyr"

#: ../logview/misc.c:162
msgid "Invalid date"
msgstr "Dyddiad annilys"

#. Translators: Only date format, time will be bogus
#: ../logview/misc.c:167
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"

#: ../logview/monitor.c:83
msgid "This file cannot be monitored."
msgstr "Methu monitro'r ffeil hon."

#: ../logview/monitor.c:86
msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
msgstr "Ni chynhelir monitro ffeiliau ar y system ffeiliau hon.\n"

#: ../logview/monitor.c:88
msgid "Mate-VFS Error.\n"
msgstr "Gwall Mate-VFS.\n"

#~ msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
#~ msgstr "Geiriaduron Ffrangeg o Wicipedia"

#~ msgid "The font to be used by the defbox"
#~ msgstr "Y ffont i'w defnyddio gan y blwch diffiniad"

#~ msgid "Emphasys Color"
#~ msgstr "Lliw Pwyslais"

#~ msgid "Color of emphasised text"
#~ msgstr "Lliw'r testun wedi'i bwysleisio"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "Lliw Cyswllt"

#~ msgid "Color of hyperlinks"
#~ msgstr "Lliw'r uwchgysylltion"

#~ msgid "Word Color"
#~ msgstr "Lliw Gair"

#~ msgid "Color of the dictionary word"
#~ msgstr "Lliw'r gair o'r geiriadur"

#~ msgid "Source Color"
#~ msgstr "Lliw Ffynhonnell"

#~ msgid "Color of the dictionary source"
#~ msgstr "Lliw'r ffynhonnell geiriadur"

#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Cynnydd"

#~ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
#~ msgstr "Diffiniad '%s' (%d/%d)"

#~ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "Yn ceisio edrych am '%s', ond GdictContext heb ei ddiffinio. Yn diddymu."

#~ msgid "Unable to open the application icon: %s"
#~ msgstr "Methu agor eicon y rhaglen: %s"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Hoffterau"

#~ msgid "Unable to load the applet icon"
#~ msgstr "Methu llwytho eicon y rhaglennig"

#~ msgid "Unable to load the application icon"
#~ msgstr "Methu llwytho eicon y rhaglen"

#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
#~ msgstr "Tynnu sgrînlun o'r penbwrdd"

#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
#~ msgstr "Canfod ffeiliau, ffolderi a dogfennau ar eich cyfrifiadur"

#~ msgid "_Log"
#~ msgstr "_Log"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
#~ "the same name.  You should move the file and re-run mate-dictionary."
#~ msgstr ""
#~ "Methu creu'r cyfeiriadur data '%s': mae yna ffeil eisoes â'r un enw.  Fe "
#~ "ddylech chi symud y ffeil ac ail-redeg mate-dictionary."

#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
#~ msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur data '%s'"

#~ msgid ""
#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
#~ "You should move the file and re-run the\n"
#~ "Dictionary applet"
#~ msgstr ""
#~ "Mae yna ffeil â'r un enw yn y llwybr.\n"
#~ "Fe ddylech chi symud y ffeil ac ail-redeg y\n"
#~ "rhaglennig Geiriadur"

#~ msgid "%d definitions found"
#~ msgstr "canfuwyd %d diffiniad"

#~ msgid "Cannot connect to server"
#~ msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd"

#~ msgid "Server Error"
#~ msgstr "Gwall Gweinydd"

#~ msgid ""
#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
#~ msgstr ""
#~ "Bu gwall difrifol. Gwiriwch fod eich gweinydd a'ch porth yn gywir. Er "
#~ "gwybodaeth, dict.org yw'r gweinydd rhagosodedig, a 2628 yw'r porth"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Gwall cysylltu"

#~ msgid ""
#~ "Either the server you are using is not available \n"
#~ "or you are not connected to the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "Nid yw'r gweinydd ar gael neu \n"
#~ "dydych chi ddim wedi cysylltu â'r Rhyngrwyd."

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Canfod"

#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "_Chwilio am:"

#~ msgid "Could not display help"
#~ msgstr "Methwyd dangos cymorth"

#~ msgid "_Dictionary"
#~ msgstr "_Geiriadur"

#~ msgid "_Look Up Word"
#~ msgstr "_Chwilio Am Air"

#~ msgid "Find next occurrence of the word"
#~ msgstr "Canfod ble mae'r gair yn ymddangos nesaf"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "_Hoffterau"

#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "Cyflunio'r rhaglen"

#~ msgid "View help for this application"
#~ msgstr "Gweld cymorth y rhaglen"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Ynghylch y rhaglen"

#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "_Torri"

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Torri'r dewisiad"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Gludo"

#~ msgid "Paste clipboard"
#~ msgstr "Gludo'r gludfwrdd"

#~ msgid "Select everything"
#~ msgstr "Dewis popeth"

#~ msgid "_Spellings"
#~ msgstr "_Sillafiadau"

#~ msgid "View alternate spellings"
#~ msgstr "Gweld sillafiadau amgen"

#~ msgid "In Dictionary"
#~ msgstr "Mewn Geiriadur"

#~ msgid "On a Web Site"
#~ msgstr "Ar safle gwe"

#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
#~ msgstr "Mewnosodwch Air neu dewiswch un ô'r rhestr isod"

#~ msgid "Look Up for a Word"
#~ msgstr "Chwiliad am Air"

#~ msgid "Looking up word..."
#~ msgstr "Chwilio am y gair..."

#~ msgid "String not found"
#~ msgstr "Ni allwyd canfod y llinyn"

#~ msgid "Error invoking query"
#~ msgstr "Gwall wrth redeg yr ymholiad"

#~ msgid "Looking up entry..."
#~ msgstr "Chwilio am y gair..."

#~ msgid "De_fault Server"
#~ msgstr "G_weinydd Rhagosodedig"

#~ msgid "Reset server to default"
#~ msgstr "Ail-osod y gweinydd i'r rhagosodedig"

#~ msgid "Reset port to default"
#~ msgstr "Ail-osod porth i'r rhagosod"

#~ msgid "Enter the Server Name"
#~ msgstr "Mewnosodwch Enw'r Gweinydd"

#~ msgid "Port Entry"
#~ msgstr "Cofnod Porth"

#~ msgid "Enter the Port Number"
#~ msgstr "Mewnosodwch Rif y Porth"

#~ msgid "Web Site"
#~ msgstr "Safle gwe"

#~ msgid "Search Address"
#~ msgstr "Cyfeiriad Chwilio"

#~ msgid "Web Sites"
#~ msgstr "Safleoedd gwe"

#~ msgid "Search all databases"
#~ msgstr "Chwilio pob cronfa ddata"

#~ msgid "Default Strategy"
#~ msgstr "Strategaeth Ragosodedig"

#~ msgid "Spellings"
#~ msgstr "Sillafiadau"

#~ msgid "Spell-checking..."
#~ msgstr "Cywiro sillafu..."

#~ msgid ""
#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
#~ "words within Levenshtein distance one"
#~ msgstr ""
#~ "Y strategaeth chwilio i'w defnyddio. Mae hwn yn ddibynnol ar y "
#~ "strategaeth a gefnogir gan y gweinydd geiriadur. Y strategaeth "
#~ "ragosodedig yw 'lev' - cydweddu geiriau gyda phellter Levenshtein o un"

#~ msgid "Web directory"
#~ msgstr "Cyfeiriadur gwe"

#~ msgid "Action Database"
#~ msgstr "Cronfa ddata gweithredoedd"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Gweithredoedd"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Ychwanegu"

#~ msgid "Add an action"
#~ msgstr "Ychwanegu gweithred"

#~ msgid "Edit an action"
#~ msgstr "Golygu gweithred"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Gwaredu"

#~ msgid "Remove an action"
#~ msgstr "Dileu gweithrediad"

#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
#~ msgstr "Methu agor y gronfa ddata gweithredoedd <%s>! Methodd yr agoriad."

#~ msgid "Error parsing actions data base"
#~ msgstr "Gwall wrth ddosrannu'r gronfa ddata gweithredoedd"

#~ msgid "Can't write to actions database!"
#~ msgstr "Methu ysgrifennu i'r gronfa ddata gweithredoedd!"

#~ msgid "<empty>"
#~ msgstr "<gwag>"

#~ msgid "log name regexp"
#~ msgstr "enw cofnod: mynegiad rheolaidd"

#~ msgid "process regexp"
#~ msgstr "proses: mynegiad rheolaidd"

#~ msgid "message regexp"
#~ msgstr "neges: mynegiad rheolaidd"

#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
#~ msgstr "gweithred i'w gweithredu pan fo mynegiadau rheolaidd yn WIR"

#~ msgid "description"
#~ msgstr "disgrifiad"

#~ msgid "Edit Action"
#~ msgstr "Golygu Gweithred"

#~ msgid "_Tag:"
#~ msgstr "_Tag:"

#~ msgid "Tag that identifies the log file."
#~ msgstr "Tag sy'n dynodi'r ffeil gofnod."

#~ msgid "_Log name:"
#~ msgstr "_Enw Cofnod:"

#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
#~ msgstr "Mynegiant rheolaidd fydd yn cymharu enw'r ffeil gofnod"

#~ msgid "_Process:"
#~ msgstr "_Proses:"

#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
#~ msgstr "Mynegiant rheolaidd fydd yn cymharu rhan broses o neges."

#~ msgid "_Message:"
#~ msgstr "_Neges:"

#~ msgid "Regular expression that will match the message."
#~ msgstr "Mynegiant rheolaidd fydd yn cymharu neges"

#~ msgid "_Action:"
#~ msgstr "_Gweithred:"

#~ msgid ""
#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
#~ "is executed by a system command: system (action)."
#~ msgstr ""
#~ "Gweithrediad fydd yn cael ei redeg pan fod pob mynegiad rheolaidd "
#~ "blaenorol yn cael ei gymharu'n llwyddiannus. Mae hyn yn cael ei redeg gan "
#~ "orchymyn system: system (gweithrediad)."

#~ msgid ""
#~ "tag: [%s]\n"
#~ "log_name: [%s]\n"
#~ "process: [%s]\n"
#~ "message: [%s]\n"
#~ "description: [%s]\n"
#~ "action: [%s]\n"
#~ msgstr ""
#~ "tag: [%s]\n"
#~ "enw_cofnodion: [%s]\n"
#~ "proses: [%s]\n"
#~ "neges: [%s]\n"
#~ "disgrifiad: [%s]\n"
#~ "gweithred: [%s]\n"

#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
#~ msgstr "Methu agor cronfa ddata mynegiad rheolaidd <%s>! Methodd yr agor."

#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
#~ msgstr "Methu agor cronfa ddata disgrifiadau <%s>! Methodd yr agor."

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "_Priodweddau"

#~ msgid "%ld byte"
#~ msgid_plural "%ld bytes"
#~ msgstr[0] "%ld beit"
#~ msgstr[1] ""

#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
#~ msgstr "<b>Dyddiad Cychwyn</b>: %s"

#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
#~ msgstr "<b>Nifer Llinellau</b>: %ld"

#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
#~ msgstr "Addaswyd Diwethaf: %s, %d llinyn"

#~ msgid "%B %e"
#~ msgstr "%B %e"

#~ msgid "%X"
#~ msgstr "%X"

#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
#~ msgstr "ReadLogStats: allan o gof"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Priodweddau"

#~ msgid "Show Log Properties"
#~ msgstr "Dangos Priodweddau Cofnodion"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Cau"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copi"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Dewis Popeth"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Bar ochr"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Neges"

#~ msgid "Open new logfile"
#~ msgstr "Agor ffeil gofnod newydd"

#~ msgid "Entry Detail"
#~ msgstr "Manylion _Cofnod"

#~ msgid "%B %e %X"
#~ msgstr "%B %e %X"

#~ msgid "_Word:"
#~ msgstr "_Gair:"

#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
#~ msgstr "Methwyd ymgychwyn matecomponent."

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Canfod Nesaf"

#~ msgid "Lookup done"
#~ msgstr "Chwiliad ar ben"

#~ msgid "Spell check done"
#~ msgstr "Wedi cywiro'r sillafu"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendr"

#~ msgid "_Entry Detail"
#~ msgstr "Manylion _Cofnod"

#~ msgid "Show Entry Detail"
#~ msgstr "Dangos Manylion Cofnod"

#~ msgid "'%s' entry"
#~ msgstr "cofnod '%s'"

#~ msgid "Enter a value for search rule"
#~ msgstr "Rhowch werth i'r rheol chwilio"

#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
#~ msgstr "Cliciwch i Waredu'r rheol '%s'"

#~ msgid "Search Rules Menu"
#~ msgstr "Dewislen Rheolau Chwilio"

#~ msgid "Enter the file name you want to search."
#~ msgstr "Rhowch enw'r ffeil rydych am ei chwilio"

#~ msgid "Name Contains Entry"
#~ msgstr "Cofnod Enw'n Cynnwys"

#~ msgid "Click to Start the search"
#~ msgstr "Cliciwch i Ddechrau'r chwiliad"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Gosodiadau System Ffeiliau</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Modd Fformadu</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Gosodiadau Corfforol</span>"

#~ msgid "Check word spelling"
#~ msgstr "Cywiro sillafiad gair"

#~ msgid "Smart _lookup"
#~ msgstr "Chwiliad _Clyfar"

#~ msgid "D_efault strategy:"
#~ msgstr "Strat_egaeth ragosodedig:"

#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
#~ msgstr "Mewnosodwch air i weld y sillafiad"

#~ msgid "Click to do the spell check"
#~ msgstr "Cliciwch i gywiro'r sillafu"

#~ msgid "Check Spelling"
#~ msgstr "Cywiro Sillafu"

#~ msgid "Search Strategy"
#~ msgstr "Chwilio Strategaeth"

#~ msgid "Select Size At Most"
#~ msgstr "Maint Hyd At"

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Ymylon llun/label"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "Lled yr ymyl o gwmpas y label a'r llun yn y deialog rhybudd"

#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Math rhybudd"

#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "Y math o rybudd"

#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "Botymau Rhybudd"

#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog rhybudd"

#~ msgid "Could not move \"%s\" to the trash."
#~ msgstr "Methwyd symud \"%s\" i'r sbwriel."

#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'Roedd yna wall yn dangos y cymorth: \n"
#~ "%s"

#~ msgid "Copy selected lines"
#~ msgstr "Copïo'r dewisiad"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Maint:"

#~ msgid "<No log loaded>"
#~ msgstr "<Dim cofnodion wedi'u llwytho>"

#~ msgid "%s is not a regular file."
#~ msgstr "Nid yw %s yn ffeil rheolaidd"

#~ msgid "_Calendar"
#~ msgstr "_Calendr"

#~ msgid "No log files to open"
#~ msgstr "Dim ffeiliau cofnod i'w hagor"

#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Dyddiad:"

#~ msgid "Process:"
#~ msgstr "Proses:"

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Neges:"

#~ msgid "Log Line Details"
#~ msgstr "Manylion llinell gofnod am"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Ategolion"

#~ msgid "Look in Folder Entry"
#~ msgstr "Edrych yn y Cofnod Plygell"

#~ msgid "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
#~ msgstr "César Miquel (miquel@df.uba.ar)"

#~ msgid "S_witch Log"
#~ msgstr "Ne_wid Cofnodion"

#~ msgid "Switch between already opened logs"
#~ msgstr "Newid rhwng cofnodion a agorwyd eisioes"

#~ msgid "Close all Log files"
#~ msgstr "Cau pob ffeil gofnod"

#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
#~ msgstr "Gormod o gofnodion ar agor. Ceuwch un a cheisiwch eto"

#~ msgid "Ac_tions..."
#~ msgstr "Gweithre_doedd"

#~ msgid "_Select logs to monitor:"
#~ msgstr "_Dewiswch gofnodion i'w arsylwi:"

#~ msgid "Add logs to monitor"
#~ msgstr "Ychwanegu cofnodion i'w arsywi"

#~ msgid "Remove logs from monitor"
#~ msgstr "Gwaredu cofnodion o'r arsylwydd"

#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
#~ msgstr "Gormod o gofnodion i'w arsylwi. Gwaredwch un a cheisiwch eto"

#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
#~ msgstr "mae tmp_list yn NWL\n"

#~ msgid "Monitoring Logs..."
#~ msgstr "Yn arsylwi cofnodion..."

#~ msgid "TOUCHED!!\n"
#~ msgstr "CYFFYRDDWYD!\n"

#~ msgid "Search your disk for files"
#~ msgstr "Chwilio'ch disg galed am ffeiliau"

#~ msgid ""
#~ "While searching the following errors were reported.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tra'n chwilio, adroddwyd y gwallau canlynol.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Search Rule Value Entry"
#~ msgstr "Cofnod Gwerth Rheol Chwilio"

#~ msgid "The animation file is missing or invalid: %s"
#~ msgstr "Mae'r ffeil animeiddiad ar goll neu'n annilys: %s"

#~ msgid "One file found"
#~ msgstr "Canfuwyd un ffeil"

#~ msgid "One File Found"
#~ msgstr "Canfuwyd un ffeil"

#~ msgid "Open %d documents?"
#~ msgstr "Agor %d dogfennau?"

#~ msgid ""
#~ "This will open %d separate documents. Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Agora hyn %d dogfen gwahanol. A ydych yn sicr eich bod am wneud hyn?"

#~ msgid "Could not open document \"%s\""
#~ msgstr "Methwyd agor y ddogfen \"%s\""

#~ msgid "Open %d folders?"
#~ msgstr "Agor %d plygell?"

#~ msgid "Could not save document \"\" to %s"
#~ msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen \"\" i %s"

#~ msgid ""
#~ "You did not select a document name or the name selected was a folder.  "
#~ "The document is not saved."
#~ msgstr ""
#~ "Ni ddewiswch enw dogfen neu roedd yr enw a ddewiswyd yn blygell. Nid yw'r "
#~ "ddogfen wedi ei gadw."

#~ msgid "The contents of the file \"%s\" will be lost."
#~ msgstr "Fe gaiff cynnwys y ffeil \"%s\" ei golli."

#~ msgid "Overwrite an existing file?"
#~ msgstr "Trosysgrifo ffeil sy'n bodoli?"

#~ msgid "Could not save document \"%s\" to %s"
#~ msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen \"%s\" i %s"

#~ msgid ""
#~ " Executing arbitrary programs that you downloaded from the network might "
#~ "be dangerous.\n"
#~ " \n"
#~ " Are you sure you want to run `%s'?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gall rhedeg rhaglenni a lawrlwythoch oddiar y rhwydwaith fod yn "
#~ "beryglus.\n"
#~ "\n"
#~ " Ydych chi'n siwr eich bod eisiau rhedeg `%s'?\n"

#~ msgid "Could not access file permissions"
#~ msgstr "Ni allwyd cyrchu breintiau'r ffeil"

#~ msgid "Could not execute the file `%s' due to a permission problem"
#~ msgstr "Ni allwyd rhedeg y ffeil `%s' oherwydd problem braint "

#~ msgid "Failure at executing `%s'"
#~ msgstr "Methwyd rhedeg `%s'"

#~ msgid "It was not possible to open the file `%s'"
#~ msgstr "Nid oedd yn bosibl agor y ffeil `%s'"

#~ msgid "The file `%s' is empty"
#~ msgstr "Mae'r ffeil `%s' yn wag"

#~ msgid "This is a library and can not be executed"
#~ msgstr "Rhaglengell yw hon, a ni ellir ei gweithredu"

#~ msgid "The file is a core file and can not be executed"
#~ msgstr "Ffeil craidd yw hon, a ni ellir ei weithredu"

#~ msgid "This is an unknown kind of executable"
#~ msgstr "Gweithredadwyn o fath anhysbys yw hwn"

#~ msgid ""
#~ " The executable is for a different platform and can not be executed on "
#~ "this system"
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r gweithredadwyn yma ar gyfer platfform arall, a ni ellir ei "
#~ "weithredu ar y system yma"

#~ msgid "MATE Calculator"
#~ msgstr "Cyfrifiannell MATE"

#~ msgid "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "(h)1998 Sefydliad Meddalwedd Rhydd, Inc"

#~ msgid "Simple double precision calculator similar to xcalc"
#~ msgstr "Cyfrifiannell syml o gywirdeb dwbl sy'n debyg i xcalc"

#~ msgid "_Calculator"
#~ msgstr "_Cyfrifiannell"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Cyfrifiannell"

#~ msgid "inf"
#~ msgstr "inf"

#~ msgid "DEG"
#~ msgstr "DEG"

#~ msgid "RAD"
#~ msgstr "RAD"

#~ msgid "GRAD"
#~ msgstr "GRAD"

#~ msgid "1/x"
#~ msgstr "1/x"

#~ msgid "Inverse"
#~ msgstr "Gwrthdro"

#~ msgid "x<sup>2</sup>"
#~ msgstr "x<sup>2</sup>"

#~ msgid "SQRT"
#~ msgstr "SQRT"

#~ msgid "CE/C"
#~ msgstr "CE/C"

#~ msgid "AC"
#~ msgstr "AC"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Ail-osod"

#~ msgid "INV"
#~ msgstr "INV"

#~ msgid "Inverse trigonometry/log function"
#~ msgstr "Ffwythiant trigonometregol/log gwrthdro"

#~ msgid "sin"
#~ msgstr "sin"

#~ msgid "Sine"
#~ msgstr "Sin"

#~ msgid "tan"
#~ msgstr "tan"

#~ msgid "Tangent"
#~ msgstr "Tanged"

#~ msgid "Switch degrees / radians / grad"
#~ msgstr "Newid rhwng graddau / radianau / gradiau"

#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"

#~ msgid "Base of Natural Logarithm"
#~ msgstr "Bn Logarithmau Naturiol"

#~ msgid "EE"
#~ msgstr "EE"

#~ msgid "Add digit"
#~ msgstr "Ychwanegu digid"

#~ msgid "log"
#~ msgstr "log"

#~ msgid "Base 10 Logarithm"
#~ msgstr "Logarithm Bn 10"

#~ msgid "ln"
#~ msgstr "ln"

#~ msgid "Natural Logarithm"
#~ msgstr "Logarithm Naturiol"

#~ msgid "x<sup>y</sup>"
#~ msgstr "x<sup>y</sup>"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Pŵer"

#~ msgid "PI"
#~ msgstr "PI"

#~ msgid "x!"
#~ msgstr "x!"

#~ msgid "Factorial"
#~ msgstr "Ffactorial"

#~ msgid "("
#~ msgstr "("

#~ msgid "Opening Parenthesis"
#~ msgstr "Cromfach Agoriadol"

#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"

#~ msgid "Closing Parenthesis"
#~ msgstr "Cromfach Ceuol"

#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"

#~ msgid "Divide by"
#~ msgstr "Rhannu gan "

#~ msgid "STO"
#~ msgstr "STO"

#~ msgid ""
#~ " Store the value in the\n"
#~ " display field in memory\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cofio'r gwerth sydd yn cael\n"
#~ " ei ddangos\n"

#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "Multiply by"
#~ msgstr "Lluosi gyda"

#~ msgid "RCL"
#~ msgstr "RCL"

#~ msgid ""
#~ " Display the value in memory\n"
#~ " in the display field\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dangos y gwerth sydd wedi ei\n"
#~ " gadw yn y cof\n"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Tynnu"

#~ msgid "SUM"
#~ msgstr "SUM"

#~ msgid ""
#~ " Add the value in the display\n"
#~ " field to the value in memory\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ychwanegu'r rhif yma i'r rhif\n"
#~ " yn y cof\n"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ychwanegu"

#~ msgid "EXC"
#~ msgstr "EXC"

#~ msgid ""
#~ " Exchange the values in the\n"
#~ " display field and memory\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cyfnewid y rhif sy'n cael\n"
#~ " ei ddangos a'r rhif yn y cof\n"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "."
#~ msgstr "."

#~ msgid "Decimal Point"
#~ msgstr "Pwynt Degol"

#~ msgid "+/-"
#~ msgstr "+/-"

#~ msgid "Change sign"
#~ msgstr "Newid arwydd"

#~ msgid "="
#~ msgstr "="

#~ msgid "Calculate"
#~ msgstr "Cyfrifo"

#~ msgid "Perform simple calculations"
#~ msgstr "Gweithredu cyfrifiadau syml"

#~ msgid "Character Map"
#~ msgstr "Map Nodau"

#~ msgid "Insert special characters into documents"
#~ msgstr "Mewnosod nodau arbennig i mewn i ddogfennau"

#~ msgid "Character c_ode:"
#~ msgstr "C_ôd Nod"

#~ msgid "Ch_aracter:"
#~ msgstr "N_od:"

#~ msgid "Character Code"
#~ msgstr "Côd Nod"

#~ msgid "Select character code"
#~ msgstr "Dewis côd nod"

#~ msgid "Character"
#~ msgstr "Nod"

#~ msgid "Character to insert"
#~ msgstr "Nod i'w fewnosod"

#~ msgid "MATE Character Map"
#~ msgstr "Map Nodau MATE"

#~ msgid ""
#~ " Select, copy and paste characters from your font into other applications"
#~ msgstr "Dewis, copïo a gludo nodau o'ch ffont i mewn i gymhwysiadau eraill"

#~ msgid "Character code: (Unicode) U%04lX"
#~ msgstr "Côd nod: (Unicode) U%04lX"

#~ msgid "Character code: (Unicode) U%04lX, (%s) 0x%s"
#~ msgstr "Côd nod: (Unicode) U%04lX, (%s) 0x%s"

#~ msgid "Text copied to clipboard..."
#~ msgstr "Copïwyd y testun i'r gludfwrdd..."

#~ msgid "Text cut to clipboard..."
#~ msgstr "Torrwyd y testun i'r gludfwrdd..."

#~ msgid "Text pasted from clipboard..."
#~ msgstr "Gludwyd y testun o'r gludfwrdd..."

#~ msgid "_Text to copy:"
#~ msgstr "_Testun i'w gopïo:"

#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Cofnod"

#~ msgid "Copy the text"
#~ msgstr "Copïo'r testun"

#~ msgid "Insert character(s) by choosing character codes."
#~ msgstr "Mewnosodwch nod(au) drwy ddewis codau nod."

#~ msgid "Ch_aracters"
#~ msgstr "_Nod"

#~ msgid "Gdialog progressbar"
#~ msgstr "Bar cynnydd Gdialog"

#~ msgid "Indicates the percentage specified at the standard input"
#~ msgstr "Dynodi'r canran a ddewiswyd drwy'r mewnbwn safonol"

#~ msgid "GDialog Entry"
#~ msgstr "Cofnod GDialog"

#~ msgid "Enter the text"
#~ msgstr "Mewnosodwch y testun"

#~ msgid "MATE Dictionary"
#~ msgstr "Geiriadur MATE"

#~ msgid "Copyright 1999 by Mike Hughes"
#~ msgstr "Hawlfraint 1999 Mike Hughes"

#~ msgid "Headword:"
#~ msgstr "Gair pennawd:"

#~ msgid "Sub-number:"
#~ msgstr "Is-rif:"

#~ msgid "Pronunciation:"
#~ msgstr "Ymganiad:"

#~ msgid "Etymology:"
#~ msgstr "Geirdarddiad:"

#~ msgid "Part of speech:"
#~ msgstr "Rhan ymadrodd:"

#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Enghraifft:"

#~ msgid "Main body:"
#~ msgstr "Prif gorff:"

#~ msgid "Cross-reference:"
#~ msgstr "Croesgyfeiriad:"

#~ msgid "Floppy formatter"
#~ msgstr "Fformadydd llipa"

#~ msgid "File is not named"
#~ msgstr "Ffeil heb enw"

#~ msgid "(aborted)"
#~ msgstr "(erthylwyd)"

#~ msgid "Search for Files Error"
#~ msgstr "Gwall Chwilio am Ffeiliau"

#~ msgid "File Name Entry"
#~ msgstr "Cofnod Enw Ffeil"

#~ msgid "Starting folder entry"
#~ msgstr "Cofnod blygell cychwynnol"

#~ msgid "Open %d Files?"
#~ msgstr "Agor %d Ffeil?"

#~ msgid "Can't Display Location"
#~ msgstr "Methwyd Dangos Lleoliad"

#~ msgid ""
#~ " Cannot save search results.\n"
#~ " \"%s\" is a folder.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Methwyd cadw canlyniadau'r chwiliad.\n"
#~ " Mae \"%s\" yn blygell.\n"

#~ msgid "File \"%s\" already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Mae'r ffeil \"%s\" yn bodoli eisioes. Trosysgrifo?"

#~ msgid "Cannot save search results to the file \"%s\"."
#~ msgstr "Ni ellir cadw canlyniadau'r chwiliad i'r ffeil \"%s\"."

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Maint Ehangydd"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Maint y saeth ehangu"

#~ msgid "%Y%m%d%H%M%S"
#~ msgstr "%Y%m%d%H%M%S"

#~ msgid "MATE Search Tool"
#~ msgstr "Erfyn Chwilio MATE"

#~ msgid ""
#~ " This program is part of the MATE project. Logview comes with ABSOLUTELY "
#~ "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute "
#~ "it under the conditions of the GNU General Public Licence. The log icon "
#~ "is a courtesy of Tuomas Kuosmanen (a.k.a tigert)."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r raglen hon yn ran o'r cywaith MATE. Daw Logview heb UNRHYW WARANT "
#~ "O GWBL. Mae hyn yn feddalwedd rydd, ac mae croeso i chi ei ail-ddosbarthu "
#~ "dan amodau Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU. Daw'r eicon boncyff o "
#~ "garedigrwydd Tuomas Kuosmanen (neu tigert)."

#~ msgid "Copyright (C) 1998"
#~ msgstr "Hawlfraint (h)(C) 1998"

#~ msgid "Log stats"
#~ msgstr "Ystadegau'r cofnodion"