summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: c3e65e88dc37769c5635978377c362c273d3bd59 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
# Persian translation of mate-utils.
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003, 2005.
# Behnam Esfahbod <behnam@farsiweb.info>, 2005.
# Sara Khalatbari <sara@bamdad.org>, 2005.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005, 2006.
# Sanaz shahrokni <sanaz.shahrokni@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 07:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 14:13+0330\n"
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "A graphical tool to analyze disk usage"
msgstr "یک ابزار گرافیکی برای تحلیل فضای مصرفی دیسک"

#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:9
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "تحلیل‌گر فضای مصرفی دیسک"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
msgid "<b>File Size</b>"
msgstr "<b>اندازهٔ پرونده</b>"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2
msgid "<b>Modification Date</b>"
msgstr "<b>تاریخ آخرین تغییر</b>"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
msgid "<b>Search Options</b>"
msgstr "<b>گزینه‌های جستجو</b>"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
msgid "A_dvanced Options"
msgstr "گزینه‌های پ_یشرفته"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
msgid "A_ny"
msgstr "_همه"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
msgid "Allocated _space"
msgstr "_فضای تخصیص یافته"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
msgid "An_y"
msgstr "ه_مه"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
msgid "Directory Tree"
msgstr "ساختار شاخه‌ها"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "ترجیحات تحلیل‌گر فضای مصرفی دیسک"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
msgid "Exact _match"
msgstr "_دقیقاً همین عبارت"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
msgid "File Search"
msgstr "جستجوی پرونده"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
msgid "Filesystem"
msgstr "سیستم پرونده‌ها"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
msgid "Last m_onth"
msgstr "_ماه گذشته"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
msgid "Last wee_k"
msgstr "_هفتهٔ گذشته"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
msgid "Medi_um (< 1 MB)"
msgstr "_متوسط (کوچک‌تر از ۱ مگابایت)"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
msgid "Scan Selected F_older..."
msgstr "پویش _پوشهٔ انتخاب شده..."

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "پویش _سیستم پرونده‌ها"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
msgid "Scan _Remote Folder..."
msgstr "پویش پوشهٔ _دوردست..."

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "پویش یک پوشهٔ دوردست"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
msgid "Scan a selected folder"
msgstr "پویش پوشهٔ انتخاب شده"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
msgid "Scan the whole filesystem"
msgstr "پویش سراسر سیستم پرونده‌ها"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
msgid "Se_arch in selected folder:"
msgstr "_جستجو در پوشهٔ انتخاب شده:"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
msgid "Search for File"
msgstr "جستجوی پرونده"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
msgid "Search for a file"
msgstr "جستجوی یک پرونده"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
msgid "Search the _whole filesystem"
msgstr "جستجوی _همهٔ سیستم پرونده‌ها"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29
msgid "Select _devices to be included during system scan:"
msgstr "_دستگاه‌هایی که می‌خواهید در پویش سیستم بررسی شوند انتخاب کنید:"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30
msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
msgstr "به جای اندازهٔ ظاهری فضای مصرفی تخصیص داده شده در دیسک نمایش داده شود"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31
msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
msgstr "_کوچک (کوچک‌تر از ۱۰۰ کیلوبایت)"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32
msgid "Sort"
msgstr "مرتب‌سازی"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33
msgid "Sort by name"
msgstr "مرتب سازی با نام"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34
msgid "Sort by size"
msgstr "مرتب سازی با اندازه"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35
msgid "Stop"
msgstr "توقف"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36
msgid "Stop scanning"
msgstr "توقف پویش"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37
msgid "Take a snapshot"
msgstr "عکس گرفتن از سیستم"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:39
#, no-c-format
msgid "Zoom 100%"
msgstr "زوم ۱۰۰٪"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:40
msgid "Zoom in"
msgstr "بزرگ‌نمایی"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:41
msgid "Zoom out"
msgstr "کوچک‌نمایی"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:42
msgid "_Analyzer"
msgstr "_تحلیل‌گر"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:43
msgid "_Browse..."
msgstr "مرور..."

#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:44
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1036 ../logview/logview.c:114
msgid "_Contents"
msgstr "_مندرجات"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:45
msgid "_Date"
msgstr "_تاریخ"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:46
msgid "_Depth level:"
msgstr "_عمق جستجو:"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:47 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:985
#: ../logview/logview.c:86
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:48
msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
msgstr "_پایش خودکار پایش شاخهٔ آغازه به کار انداخته شود"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:49
msgid "_Extended search"
msgstr "_جستجوی گسترده"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:50
msgid "_Find..."
msgstr "_پیدا کردن..."

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:51
msgid "_Graphical Usage Map"
msgstr "نقشهٔ _گرافیکی فضای مصرفی"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:52
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:988 ../logview/logview.c:88
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:53
msgid "_Name"
msgstr "_نام"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:54
msgid "_Search for file:"
msgstr "_جستجوی پروندهٔ:"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:55
msgid "_Size"
msgstr "_اندازه"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:56
msgid "_Sort By"
msgstr "_مرتب‌سازی با"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:57 ../logview/logview.c:122
msgid "_Statusbar"
msgstr "_نوار وضعیت"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:58
msgid "_Toolbar"
msgstr "نوار اب_زار"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:59
msgid "_Total folders:"
msgstr "_کل پوشه‌ها:"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:60
msgid "_Type"
msgstr "_نوع"

#: ../baobab/data/baobab.glade.h:61 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:986
#: ../logview/logview.c:87
msgid "_View"
msgstr "_نمایش"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
msgstr "فهرست افرازهایی که پویش نخواهند شد."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Enable monitoring of home directory"
msgstr "به کار انداختن پایش شاخهٔ آغازه"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
msgid "Exluded partitions"
msgstr "افرازهای مستثنی شده"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "نوار وضعیت قابل رویت است"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "نوار ابزار قابل رویت است"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "آیا تغییرات شاخهٔ آغازه پایش شوند یا نه."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "آیا نوار وضعیت در پایین صفحهٔ اصلی دیده شود یا نه."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "آیا نوار ابزار در پنجرهٔ اصلی دیده شود یا نه."

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:168 ../baobab/src/baobab-utils.c:220
#: ../baobab/src/callbacks.c:444
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "در حال محاسبهٔ نوارهای درصد..."

#: ../baobab/src/baobab.c:174 ../baobab/src/baobab.c:222
#: ../baobab/src/baobab.c:893 ../baobab/src/baobab-utils.c:228
#: ../baobab/src/callbacks.c:448
msgid "Ready"
msgstr "آماده"

#: ../baobab/src/baobab.c:253
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"

#: ../baobab/src/baobab.c:277
msgid "Full path:"
msgstr "مسیر کامل:"

#: ../baobab/src/baobab.c:278
msgid "Last Modification:"
msgstr "زمان آخرین تغییر:"

#: ../baobab/src/baobab.c:279
msgid "Owner:"
msgstr "مالک:"

#: ../baobab/src/baobab.c:280
msgid "Allocated bytes:"
msgstr "بایت‌های تخصیص یافته:"

#: ../baobab/src/baobab.c:451
msgid "scanning..."
msgstr "در حال پویش..."

#: ../baobab/src/baobab.c:482
msgid "<i>Total filesystem usage:</i>"
msgstr "<i>کل فضای مصرفی سیستم پرونده‌ها:</i>"

#: ../baobab/src/baobab.c:535
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "محتوی پیوندهای سخت برای:"

#: ../baobab/src/baobab.c:544
#, c-format
msgid "% 5d object"
msgid_plural "% 5d objects"
msgstr[0] "% 5d شیء"


#: ../baobab/src/baobab.c:606
msgid "Invalid UTF-8 characters"
msgstr "نویسه‌های UTF-8 نامعتبر"

#: ../baobab/src/baobab.c:795
msgid ""
"Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
"Some real-time auto-detect function will not be available!"
msgstr ""
"راه‌اندازی پایش MATE VFS ممکن نیست\n"
"تعدادی از توابع شناسایی خودکار هم‌زمان موجود نخواهند بود!"

#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:156
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "ایجاد تصویر pixbuf ممکن نیست!"

#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:162
msgid "Save the screenshot"
msgstr "ذخیره‌ٔ عکس صفحه"

#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186
msgid "Image type:"
msgstr "نوع تصویر:"

#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:221 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:314
msgid "Unlimited"
msgstr "نامحدود"

#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:276
msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
msgstr "تخصیص حافظه به پنجرهٔ گرافیکی ممکن نیست!"

#. Main treemap window
#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:304
msgid "Graphical map for folder:"
msgstr "نقشهٔ گرافیکی پوشه:"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:146
msgid "Scan"
msgstr "پویش"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:153
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:161
msgid "Mount point"
msgstr "نقطهٔ سوارکردن"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:125
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr %s» یک مکان معتبر نیست."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:134
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "لطفاً درستی املای کلمات را بررسی کنید و سپس دوباره سعی کنید."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:160
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "باید یک نام برای کارگزار وارد کنید."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:163
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "لطفاً یک نام وارد کنید و دوباره سعی کنید."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s در  %s"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:400
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_مکان (نشانی اینترنتی):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:447
msgid "_Server:"
msgstr "_کارگزار:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
msgid "Optional information:"
msgstr "اطلاعات اختیاری:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:478
msgid "_Share:"
msgstr "_به اشتراک گذاشتن:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:499
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "در_گاه:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_Folder:"
msgstr "_پوشه:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:539
msgid "_User Name:"
msgstr "_نام کاربر:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_نام دامنه:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:620
msgid "Connect to a Remote Folder"
msgstr "اتصال به پوشهٔ دوردست"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:637
msgid "Service _type:"
msgstr "_نوع سرویس:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:648
msgid "Public FTP"
msgstr "‏FTP همگانی"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:650
msgid "FTP (with login)"
msgstr "‏FTP (با ورود به سیستم)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:652
msgid "Windows share"
msgstr "اشتراک ویندوزی"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:654
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:656
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAVامن  (HTTPS)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:658
msgid "Custom Location"
msgstr "مکان سفارشی"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:714
msgid "C_onnect"
msgstr "ات_صال"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:66
msgid "Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button."
msgstr "مورد ویرایش -> پیدا کردن را  از منو انتخاب کنید یا از دکمهٔ جستجو در نوار ابزار استفاده کنید."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:101
msgid "Select a Folder"
msgstr "یک پوشه انتخاب کنید"

#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:113
msgid "Show hidden folders"
msgstr "نشان دادن پوشه‌های مخفی"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:193
msgid "Scanning..."
msgstr "در حال پویش..."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:354 ../baobab/src/baobab-utils.c:358
#, c-format
msgid "%s is not a valid folder"
msgstr "%s یک پوشهٔ معتبر نیست"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:384 ../baobab/src/baobab-utils.c:442
msgid "Remove from Trash"
msgstr "حذف از زباله‌دان"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:387 ../baobab/src/baobab-utils.c:445
msgid "Move to Trash"
msgstr "انداختن در زباله‌دان"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:390
msgid "Folder graphical map"
msgstr "نقشهٔ گرافیکی پوشه"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:394
msgid "List all files in folder"
msgstr "فهرست همهٔ پرونده‌های موجود در _پوشه"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:448
msgid "Scan Folder"
msgstr "پویش پوشه"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520
msgid "Please provide a file name to search for!"
msgstr "لطفاً نام پرونده‌ای را برای جستجو وارد کنید!"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:700
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "ظرفیت کل سیستم پرونده‌ها"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:700
msgid "used:"
msgstr "استفاده شده:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:701
msgid "available:"
msgstr "موجود:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:739
msgid "Found:"
msgstr "موارد پیدا شده:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:740
msgid "file"
msgstr "پرونده"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:740
msgid "files"
msgstr "پرونده‌"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:741
msgid "for total:"
msgstr "برای کلِ:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:771 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "هیچ‌کدام از نمایشگرهای نصب شده قابلیت نمایش نوشتار را ندارند."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:833
msgid "Cannot find the Trash on this system!"
msgstr "زباله‌دان سیستم پیدا نشد!"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:840 ../baobab/src/callbacks.c:276
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:819
msgid "The document does not exist."
msgstr "نوشتار وجود ندارد."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:852
#, c-format
msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
msgstr "انداختن <b>%s</b> به زباله‌دان شکست خورد: %s."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:866
#, c-format
msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
msgstr "آیا می‌خواهید <b>%s</b> را برای همیشه حذف کنید؟"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:878
#, c-format
msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
msgstr "حذف <b>%s</b> شکست خورد: %s. "

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:907
msgid ""
"The content of your home directory has changed.\n"
"Do you want to rescan the last tree to update the folder branch details?"
msgstr ""
"محتویات شاخهٔ آغازهٔ شما تغییر کرده است.\n"
"آیا مایلید برای به‌هنگام کردن جزئیات شاخه‌ای پوشه، آخرین درخت را دوباره پویش کنید؟"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:928
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "پیدا کردن پروندهٔ نقشه‌نقطه‌ای ممکن نیست: %s"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:962 ../logview/logview.c:773
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "هنگام نمایش راهنما خطایی به وجود آمد."

#: ../baobab/src/callbacks.c:75
msgid "Baobab"
msgstr "بائوباب"

#: ../baobab/src/callbacks.c:76
msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
msgstr "یک ابزار گرافیکی برای تحلیل فضای مصرفی دیسک."

#. Translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:85 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/about.c:47
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>\n"
"بهنام اسفهبد <behnam@farsiweb.info>\n"
"سارا خلعت‌بری <sara@bamdad.org>\n"
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n"
"ساناز شاه‌رکنی <sanaz.shahrokni@gmail.com>"
#: ../baobab/src/callbacks.c:527
msgid "The folder does not exist."
msgstr "پوشه وجود ندارد."

#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
msgid "Floppy Formatter"
msgstr "قالب‌بند دیسک نرم"

#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
msgid "Format floppy disks"
msgstr "قالب‌بندی دیسک‌های نرم"

#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
msgid ""
"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
msgstr ""
"۰ برای قالب‌بندی سریع، ۱ برای قالب‌بندی استاندارد (یک قالب‌بندی سطح پایین اضافه می‌کند) "
"و بالاخره ۲ برای قالب‌بندی کامل (پویش بلوک‌های خراب را اضافه می‌کند)."

#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
msgstr "فقط کاربران پیشرفته - پسانهٔ پیش‌فرض برای قالب‌بندی FAT"

#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
msgid "Default filesystem type"
msgstr "نوع پیش‌فرض سیستم پرونده‌ها"

#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
msgid "Default formatting mode"
msgstr "حالت پیش‌فرض قالب‌بندی"

#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
msgid ""
"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
"mtools as the preferred FAT formatting backend."
msgstr " "
"برای تنظیم mkdosfs به‌عنوان پسانهٔ ترجیحی قالب‌بندی FAT درست، و برای "
"تنظیم mtools به‌عنوان پسانهٔ ترجیحی قالب‌بندی FAT غلط تنظیم شود."

#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
msgstr "ext2 برای سیستم پرونده‌های بومی لینوکس یا fat برای سیستم پرونده‌های DOS."

#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
msgstr "خطای داخلی: جستن مکان درست ممکن نیست."

#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
#, c-format
msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
msgstr "خطای داخلی: مقدار غیرعادی (%Ild) در do_test\n"

#. while (!i)
#. ;
#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
msgid "Checking for bad blocks..."
msgstr "در حال بررسی برای یافتن بلوک‌های خراب..."

#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
msgstr "باز کردن دستگاه %s برای بررسی بلوک‌های خراب شکست خورد\n"

#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
msgid "Checking for bad blocks... Done"
msgstr "بررسی برای یافتن بلوک‌های خراب...انجام شد"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
msgid "Formatting the disk..."
msgstr "در حال قالب‌بندی دیسک..."

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
msgstr "نمی‌دانم این چیست، ولی خیلی غلط است."

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
#, c-format
msgid "Error formatting track #%d"
msgstr "خطا در قالب‌بندی شیار شمارهٔ %Id"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
msgid "Error during completion of formatting"
msgstr "خطا در حین تکمیل قالب‌بندی "

#. XXXX - need to tell parent we're finished
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
msgid "Formatting the disk... Done"
msgstr "قالب‌بندی دیسک... انجام شد"

#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
msgid "Verifying the format..."
msgstr "در حال تأیید قالب‌بندی..."

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
msgid ""
"Unable to write to the floppy.\n"
"\n"
"Please confirm that it is not write-protected."
msgstr ""
" نوشتن در دیسک نرم ممکن نیست.\n"
"\n"
"لطفاً اطمینان حاصل کنید که دیسک در برابرِ نوشتن حفاظت شده نیست."

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
msgstr "اجازه‌ها برای باز کردن دستگاه دیسک نرم %s کافی نیست. "

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
msgid ""
"Unable to access the floppy disk.\n"
"\n"
"Please confirm that it is in the drive\n"
"with the drive door shut."
msgstr ""
"دسترسی به دیسک نرم ممکن نیست.\n"
"\n"
"لطفاً اطمینان حاصل کنید که دیسک در دیسک‌گردان است \n"
"و در دیسک‌گردان بسته است."

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
#, c-format
msgid ""
"Generic error accessing floppy device %s.\n"
"\n"
"Error code %s:%d"
msgstr ""
"خطای عام در دسترسی به دستگاه دیسک نرم %s.\n"
"\n"
"کُد خطا %s:%Id"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
#, c-format
msgid ""
"Read Error:\n"
"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
msgstr ""
"خطای خواندن:\n"
"مشکل در خواندن سیلندر %Id، انتظار %Id می‌رفت، %Id خوانده شد"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
msgstr "مشکل در خواندن سیلندر %Id، انتظار %Id می‌رفت، %Id خوانده شد"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
#, c-format
msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
msgstr "داده‌های خراب در سیلندر %Id. ادامه داده می‌شود..."

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
#, c-format
msgid "Error closing device %s"
msgstr "خطا در بستن دستگاه %s"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
msgid "Verifying the format... Done"
msgstr "تأیید قالب‌بندی‌...انجام شد"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
#, c-format
msgid "Unable to write to device %s"
msgstr "نوشتن بر دستگاه %s ممکن نیست."

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
#, c-format
msgid ""
"Generic error accessing floppy device %s.\n"
"\n"
"Error code %s"
msgstr ""
"خطای عام در دسترسی به دستگاه دیسک نرم %s.\n"
"\n"
" کد خطا %s"

#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
msgid "Could not determine current floppy geometry."
msgstr "تعیین شکل فعلی دیسک نرم ممکن نیست."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
msgstr "خطا هنگام ایجاد یک نام پرونده‌ٔ یکتا برای پروندهٔ فهرست بلوک‌های خراب."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
msgid "Error while filling the bad blocks list file."
msgstr "خطا هنگام پر کردن پروندهٔ فهرست بلوک‌های خراب."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
#, c-format
msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
msgstr "خطا هنگام ایجاد فرمان (%s): %s."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
msgstr "امضاء آغازین mke2fs ناشناخته است، صرف نظر می‌شود."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
#, c-format
msgid ""
"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
"\n"
"%s (%d)"
msgstr ""
"برنامهٔ ایجاد سیستم پرونده‌ها (%s) این خطاها را گزارش کرد:\n"
"\n"
"%s (%Id)"

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
msgid "Abnormal child process termination."
msgstr "پایان غیر طبیعی فراروند فرزند."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
#, c-format
msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
msgstr "خطا هنگام ایجاد فرمان mbadblocks:%s."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
#, c-format
msgid ""
"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
"%s."
msgstr ""
"برنامهٔ بررسی بلوک‌های خراب (mbadblocks) این خطاها را گزارش کرد:\n"
"%s."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
msgstr "پایان غیر طبیعی فراروند فرزند mbadblocks."

#. make the filesystem
#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
msgid "Making filesystem on disk..."
msgstr "در حال ساختن سیستم پرونده‌ها  روی دیسک..."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
msgid "Unable to create filesystem correctly."
msgstr "ایجاد سیستم پرونده‌ها به طور صحیح ممکن نیست."

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
msgid "Making filesystem on disk... Done"
msgstr "در حال ساختن سیستم پرونده‌ها روی دیسک... انجام شد"

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
msgstr "در حال بررسی برای یافتن بلوک‌های خراب...(این کار ممکن است مدتی طول بکشد)"

#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
msgid "Error while checking the bad blocks."
msgstr "خطا هنگام بررسی بلوک‌های خراب"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
msgid ""
"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
"formatting.</i></small>"
msgstr ""
"و<small><i><b>تذکر</b>: برنامهٔ mbadblocks روی این سیستم نصب نشده است. برای "
"اجرای قالب‌بندی کامل DOS (fat)، نصب این برنامه لازم است.</i></small>"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
msgid "DOS (FAT)"
msgstr "DOS (FAT)"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
msgstr "چگالی دوبرابر ۳٫۵ اینچ (۷۲۰ کیلوبایت)‏"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
msgstr "چگالی دوبرابر ۵٫۲۵ اینچ (۳۶۰ کیلوبایت)‏"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
msgid "File system _type:"
msgstr "نو_ع سیستم پرونده‌ها:"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
msgid "Filesystem Settings"
msgstr "تنظیمات سیستم پرونده‌ها"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
msgid "Floppy _density:"
msgstr "_چگالی دیسک نرم:"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
msgid "Floppy de_vice:"
msgstr "دست_گاه دیسک نرم:"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
msgid "Formatting Mode"
msgstr "حالت قالب‌بندی"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
msgstr "چگالی بالا ۳٫۵ اینچ (۱٫۴۴ مگابایت)‏"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
msgstr "چگالی بالا ۵٫۲۵ اینچ (۱٫۲ مگابایت)‏"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
msgid "Linux Native (ext2)"
msgstr "بومی لینوکس (ext2)"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
msgid "Physical Settings"
msgstr "تنظیمات فیزیکی"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
msgstr "_کامل (بررسی بلوک‌های خراب را به حالت استاندارد اضافه می‌کند)‏"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
msgid "Volume _name:"
msgstr "_نام جلد:"

#. This is the "format" verb (not the noun).
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
msgid "_Format"
msgstr "_قالب‌بندی"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
msgstr "_سریع  (فقط سیستم پرونده‌ها را ایجاد می‌کند)"

#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
msgstr "اس_تاندارد(یک قالب‌بندی سطح پایین را به حالت سریع اضافه می‌کند) "

#: ../gfloppy/src/main.c:259
msgid "Cannot Format"
msgstr "قالب‌بندی ممکن نیست"

#: ../gfloppy/src/main.c:260
msgid ""
"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
"can't format a floppy without one of them."
msgstr ""
"هیچ‌ یک از برنامه‌های mke2fs و  mkdosfs/mformat نصب نشده‌اند."
" قالب‌بندی دیسک نرم بدون حداقل یکی از آنها ممکن نیست."
#: ../gfloppy/src/main.c:280
#, c-format
msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
msgstr "نمی‌توان دستگاه %s را باز کرد، ادامهٔ قالب‌بندی ممکن نیست."

#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
#, c-format
msgid ""
"The device %s is disconnected.\n"
"Please attach device to continue."
msgstr ""
"دستگاه %s قطع است.\n"
"برای ادامه لطفاً دستگاه را وصل کنید."

#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
#, c-format
msgid ""
"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
"be possible.\n"
"Contact your system administrator about getting write permissions."
msgstr ""
"شما اجازه‌های لازم برای نوشتن روی %s را ندارید، قالب بندی"
" ممکن نخواهد بود.\n"
" برای کسب اجازه‌ٔ نوشتن با مدیر سیستمتان تماس بگیرید."

#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
msgid "Cannot initialize device"
msgstr "راه‌اندازی دستگاه ممکن نیست"

#: ../gfloppy/src/main.c:342
msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
msgstr "نمی‌توان هیچ دستگاهی را باز کرد، ادامهٔ قالب‌بندی ممکن نیست."

#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
msgstr "‏/dev/floppy/0 یا /dev/fd0"

#: ../gfloppy/src/main.c:509
msgid "Could not display help for the floppy formatter."
msgstr "نمایش راهنمای قالب‌بندی دیسک‌نرم ممکن نیست. "

#: ../gfloppy/src/main.c:528
msgid "Incorrect volume name"
msgstr "نام نادرست برای جلد"

#: ../gfloppy/src/main.c:529
msgid "The volume name can't contain any blank space."
msgstr "نام جلد نمی‌تواند حاوی فضای خالی باشد."

#: ../gfloppy/src/main.c:573
msgid "The device to format"
msgstr "دستگاهی که باید قالب‌بندی شود"

#: ../gfloppy/src/main.c:573
msgid "DEVICE"
msgstr "دستگاه"

#: ../gfloppy/src/main.c:583
msgid "- Floppy Formatter"
msgstr "- قالب‌بند دیسک نرم"

#: ../gfloppy/src/progress.c:126
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
"found and marked."
msgid_plural ""
"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
"been found and marked."
msgstr[0] ""
"دیسک‌نرم قالب‌بندی شد، ولی <b>%Id بلوک خراب</b> (از %Id تا) یافته و علامت گذاری "
"شدند."

#: ../gfloppy/src/progress.c:129
msgid "Floppy formatted successfully."
msgstr "دیسک نرم با موفقیت قالب‌بندی شد."

#: ../gfloppy/src/progress.c:135
msgid "Floppy formatting cancelled."
msgstr "قالب‌بندی دیسک‌نرم لغو شد"

#: ../gfloppy/src/progress.c:178
msgid "Format Progress"
msgstr "پیشرفت قالب‌بندی‌"

#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "کارگزار لغت‌نامهٔ پیش‌فرض"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "مراجعه به لغت‌نامه"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "پیدا کردن کلمات در یک لغت‌نامه"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
msgid "Cl_ear"
msgstr "_پاک کردن"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1038 ../logview/logview.c:116
msgid "_About"
msgstr "_درباره"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_جستجوی متن انتخاب‌شده"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1012
msgid "_Preferences"
msgstr "_ترجیحات"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
msgid "_Print"
msgstr "_چاپ"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "بررسی معانی و املای کلمات در یک لغت‌نامهٔ برخط"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:76
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:406
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:464
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1595
msgid "Dictionary"
msgstr "لغت‌نامه"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "کارگزار لغت‌نامه (منسوخ شده)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "درگاه استفاده شده برای اتصال به کارگزار (منسوخ شده)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid ""
"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"مشخص کنید که می‌خواهید از جستجوی هوشمند استفاده کنید یا نه. فعال بودن این کلید بسته به "
"آن است که کارگزار لغت‌نامه از این گزینه پشتیبانی ‌کند یا نه. گزینهٔ پیش‌فرض گزینهٔ «صحیح» است. این کلید"
" منسوخ شده است و دیگر از آن استفاده نمی‌شود."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid "The default database to use"
msgstr "پایگاه دادهٔ مورد استفاده در حالت پیش‌فرض"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
msgid "The default height of the application window"
msgstr "طول پنجرهٔ برنامه در حالت پیش‌فرض"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "راهکار جستجوی مورد استفاده در حالت پیش‌فرض"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
msgid "The default width of the application window"
msgstr "عرض پنجرهٔ برنامه در حالت پیش‌فرض"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
"no longer in use."
msgstr ""
"کارگزار لغت‌نامه‌ای که باید به آن متصل شد. کارگزار پیش‌فرض dict.org است. برای "
"دیدن جزئیات دربارهٔ کارگزار‌های دیگر به http://www.dict.org مراجعه کنید. این کلید"
"منسوخ شده است و دیگر از آن استفاده نمی‌شود."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "قلم مورد استفاده برای چاپ"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "قلم مورد استفاده برای چاپ معانی."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"نام پایگاه‌داده یا پایگاه فرادادهٔ پیش‌فرض که در "
"منبع لغت‌نامه استفاده می‌شود. علامت تعجب «!» به این معنی است که "
"همه‌ٔ پایگاه‌های دادهٔ موجود در منبع لغت‌نامه باید جستجو شوند"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
" نام راهکار جستجو به طور پیش‌فرض در صورت موجود بودن، برای استفاده در منبع لغت‌نامه."
" راهکار پیش‌فرض «دقیق» است، که به معنی تطبیق با فقط همان کلمات وارد شده است."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "نام منبع لغت‌نامهٔ استفاده شده"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "نام منبع لغت‌نامهٔ استفاده شده برای دریافت معانی کلمات."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
msgid "The page of the sidebar to show"
msgstr "صفحهٔ نوار کناری که نمایش داده می‌شود"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"شماره‌ٔ درگاه مورد استفاده برای اتصال. شمارهٔ درگاه در حالت پیش‌فرض ۲۶۲۸ است. این کلید "
"منسوخ شده و دیگر از آن استفاده نمی‌شود."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
msgid "The width of the sidebar"
msgstr "عرض نوار کناری"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
"setting across sessions."
msgstr ""
"این کلید عرض نوار کناری را مشخص می‌کند و از آن برای یادآوری"
" تنظیمات در بین نشست‌ها استفاده می‌شود."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a height based on the font size."
msgstr ""
"این کلید بلندی پنجره را  مشخص می‌کند و از آن برای یادآوری"
" اندازهٔ پنجرهٔ لغت‌نامه در بین نشست‌ها استفاده می‌شود. تنظیم آن به مقدار ۱- باعث می‌شود ارتفاع پنجرهٔ لغت‌نامه "
"متناسب با اندازهٔ قلم استفاده شده باشد."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid ""
"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a width based on the font size."
msgstr ""
"این کلید عرض پنجره را  مشخص می‌کند و از آن برای یادآوری"
" اندازهٔ پنجرهٔ لغت‌نامه در بین نشست‌ها استفاده می‌شود. تنظیم آن به مقدار ۱- باعث می‌شود عرض پنجرهٔ لغت‌نامه "
"متناسب با اندازهٔ قلم استفاده شده باشد."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
msgid ""
"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the sidebar always be displayed."
msgstr ""
"این کلید مشخص می‌کند که آیا نوار کناری قابل رویت باشد یا نه و از آن برای یادآوری"
" وضعیت نوار کناری در بین نشست‌ها استفاده می‌شود. تنظیم آن به مقدار صحیح باعث می‌شود نوار کناری "
"همیشه نمایان باشد."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
msgid ""
"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the statusbar always be displayed."
msgstr ""
"این کلید مشخص می‌کند که آیا نوار وضعیت باید قابل رویت باشد یا نه و از آن برای یادآوری"
" وضعیت نوار وضعیت در بین نشست‌ها استفاده می‌شود. تنظیم آن به مقدار صحیح باعث می‌شود نوار وضعیت "
"همیشه نمایان باشد."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
msgid ""
"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
"TRUE will make the window always appear as maximized."
msgstr ""
"این کلید مشخص می‌کند که آیا پنجره باید بزرگ‌ترین اندازهٔ خود باشد یا نه و از آن برای یادآوری"
" وضعیت پنجرهٔ لغت‌نامه در بین نشست‌ها استفاده می‌شود. تنظیم آن به مقدار صحیح باعث می‌شود پنجره "
"همیشه بزرگ ظاهر شود."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
"\"databases\"."
msgstr ""
"این کلید مشخص می‌کند که کدام صفحهٔ نوار کناری باید نمایش داده شود و از آن برای یادآوری"
"تنظیمات در بین نشست‌ها استفاده می‌شود.. مقدار آن می‌تواند «speller» و "
"یا «databases»  باشد."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
msgstr "استفاده از جستجوی هوشمند (منسوخ شده) "

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
msgid "Whether the application window should be maximized"
msgstr "آیا پنجرهٔ برنامه باید بزرگ باشد یا نه"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
msgid "Whether the sidebar should be visible"
msgstr "آیا نوار کناری باید قابل رویت باشد یا نه"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
msgid "Whether the statusbar should be visible"
msgstr "آیا نوار وضعیت باید قابل رویت باشد یا نه"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
msgid "Data_base:"
msgstr "_‌پایگاه‌داده:"

#. Transport methods
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
msgid "Dictionary Server"
msgstr "کارگزار لغت‌نامه"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
msgid "H_ostname:"
msgstr "نام میز_بان:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:202
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:726
msgid "Print"
msgstr "چاپ"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
msgid "Source"
msgstr "منبع"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
msgid "Source Name"
msgstr "نام منبع"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
msgid "_Advanced settings"
msgstr "_تنظیمات پیشرفته"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
msgid "_Description:"
msgstr "_شرح:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
msgid "_Print font:"
msgstr "قلم _چاپ:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_یک منبع لغت‌نامه برای جستجوی کلمات انتخاب کنید:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
msgid "_Strategy:"
msgstr "را_هکار:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:14
msgid "_Transport:"
msgstr "_انتقال:"

#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "لغت‌نامه‌های اسپانیایی"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:266
msgid "Client Name"
msgstr "نام کارگیر"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:267
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "نام کارگیر شیء زمینه‌ای"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:280
msgid "Hostname"
msgstr "نام میزبان"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "نام میزبان کارگزار لغت‌نامه که به آن متصل می‌شوید"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:294
msgid "Port"
msgstr "درگاه"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "درگاهی از کارگزار لغت‌نامه که به آن متصل می‌شوید"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "کد وضعیت به همان شکلی که کارگزار لغت‌نامه برگردانده"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:759
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "هیچ اتصالی به کارگزار لغت‌نامه در «%s:%d» وجود ندارد"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1021
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "جستجو برای نام میزبان «%s» شکست خورد: منبع مناسبی پیدا نشد"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "جستجو برای میزبان «%s» شکست خورد: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1087
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "جستجو برای میزبان «%s» شکست خورد: میزبان پیدا نشد"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1139
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"اتصال به کارگزار لغت‌نامه در «%s:%d» ممکن نیست. کارگزار "
"کد %d را برگردانده است (کارگزار خراب است)"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1158
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"تجزیهٔ جواب کارگزار لغت‌نامه ممکن نیست\n"
": «%s»"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1187
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "هیچ معنی‌ای برای «%s» پیدا نشد"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1202
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "پایگاه دادهٔ نامعتبر «%s»"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "راهکار نامعتبر «%s»"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "فرمان اشتباه «%s» "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "پارامترهای اشتباه برای فرمان «%s» "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "هیچ پایگاه داده‌ای در کارگزار لغت‌نامه در «%s» پیدا نشد"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "هیچ‌ راهکاری در کارگزار لغت‌نامه در «%s» پیدا نشد"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1707
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "اتصال به کارگزار لغت‌نامه در %s:%d شکست خورد"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1746
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"خطایی هنگام خواندن جواب این کارگزار رخ داد:\n"
"%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1819
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "هیچ نام میزبانی برای کارگزار لغت‌نامه تعریف نشده"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1855
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870
msgid "Unable to create socket"
msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1896
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "تنظیم کانال به شکل non-blocking ممکن نیست: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1911
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "اتصال به کارگزار لغت‌نامه در «%s:%d» ممکن نیست"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:199
msgid "Local Only"
msgstr "فقط به صورت محلی"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:200
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "آیا در این زمینه فقط از لغت‌نامه‌های محلی استفاده شود یا نه؟"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:337
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "بازخوانی فهرست پایگاه‌های دادهٔ موجود"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:350
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "پاک کردن فهرست پایگاه‌های دادهٔ موجود"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:647
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1265
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Another search is in progress"
msgstr "جستجوی دیگری در حال اجرا است"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:648
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "لطفاً تا پایان جستجوی فعلی صبر کنید."

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:681
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
msgid "Error while matching"
msgstr "خطا هنگام تطبیق دادن"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:353
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:442
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:470
msgid "Not found"
msgstr "پیدا نشد"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:502
msgid "F_ind:"
msgstr "_پیدا کردن:"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:515
msgid "_Previous"
msgstr "_قبلی"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:523
msgid "_Next"
msgstr "_بعدی"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1223
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "خطا هنگام جستجوی معنی کلمه"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1304
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "خطا هنگام دریافت معنی کلمه "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Context"
msgstr "_زمینه"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:106
msgid "The GdictContext object bound to this entry"
msgstr "شیء GdictContext به این مدخل متصل است"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Database"
msgstr "پایگاه‌داده"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:121
msgid "The database to be used to generate the completion list"
msgstr "پایگاه‌داده‌ای که برای تولید فهرست نهایی استفاده می‌شود"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389
msgid "Strategy"
msgstr "را_ه‌کار"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:136
msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
msgstr "راهکار تطبیق استفاده شده برای تولید فهرست نهایی"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
msgid "Filename"
msgstr "نام پرونده"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:220
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "نام پرونده‌ای که به‌وسیلهٔ منبع این لغت‌نامه استفاده شده"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:234
msgid "The display name of this dictonary source"
msgstr "نام نمایشی این منبع لغت‌نامه"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "Description"
msgstr "شرح"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:248
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "شرح این منبع لغت‌نامه"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:262
msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "پایگاه‌دادهٔ پیش‌فرض این لغت‌نامه"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:276
msgid "The default strategy of this dictonary source"
msgstr "راهکار پیش‌فرض این لغت‌نامه"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "Transport"
msgstr "انتقال"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:290
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "ساز و کار انتقال که در این منبع لغت‌نامه استفاده می‌شود"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:305
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "شیء GdictContextبه این منبع مرتبط است"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:400
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "نوع حمل و نقل نامعتبر «%Id»"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:428
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "هیچ گروه «%s» درون معنی منبع لغت‌نامه پیدا نشد"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:444
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:468
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:492
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:517
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "گرفتن کلید «%s» درون منبع معنی لغت‌نامه ممکن نیست: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:542
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "گرفتن کلید «%s» درون پروندهٔ معنی منبع لغت‌نامه ممکن نیست: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:728
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "منبع لغت‌نامه ‌نام ندارد"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:737
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "منبع لغت‌نامهٔ «%s» دارای حمل و نقل نامعتبری است «%s»"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
msgid "Paths"
msgstr "مسیرها"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "مسیرهای جستجوی استفاده شده به‌وسیلهٔ این شیء"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
msgid "Sources"
msgstr "منابع"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "منابع لغت‌نامهٔ پیدا شده"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:351
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "فهرست کلمات مشابه پاک شود"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "شیء GdictContext که برای به دست آوردن معنی کلمه استفاده می‌شود"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "پایگاه‌داده‌ای که برای پرس‌وجوی GdictContext استفاده می‌شود"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "راهکار استفاده شده برای پرس و جوی GdictContext"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:611
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "جستجوی کلمات در لغت‌نامه‌ها"

#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:238
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
"  From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"معنیِ «%s»\n"
"  از «%s»:\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:252
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "خطا:  %s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:278
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "برای دیدن طرز استفاده این سطر را اجرا کنید: mate-dictionary --help\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:291
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "منبع لغت‌نامهٔ مناسبی پیدا نمی‌شود"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"خطا هنگام جستجوی معنی «%s» : \n"
"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373
msgid "Words to look up"
msgstr "کلمات مورد جستجو "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373
msgid "word"
msgstr "کلمه"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
msgid "Words to match"
msgstr "فهرست کلمات"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "منبع لغت‌نامه مورد استفاده"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
msgid "source"
msgstr "منبع"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:365
msgid "Show available dictionary sources"
msgstr "نشان دادن منابع لغت‌نامهٔ موجود"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
msgid "Print result to the console"
msgstr "چاپ نتیجه در پیشانه"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
msgid "Database to use"
msgstr "پایگاه‌دادهٔ مورد استفاده"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
msgid "db"
msgstr "db"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
msgid "Strategy to use"
msgstr "راهکار مورد استفاده"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
msgid "strat"
msgstr "آغاز"

#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - جستجوی کلمات در لغت‌نامه‌ها"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:393
msgid "Dictionary and spelling tool"
msgstr "لغت‌نامه و ابزار صحیح نویسی"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:394
msgid "Show Dictionary options"
msgstr "نمایش گزینه‌های لغت‌نامه"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:672
msgid "Save a Copy"
msgstr "ذخیرهٔ یک نسخه‌"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:226
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:682
msgid "Untitled document"
msgstr "نوشتار بی‌عنوان "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:247
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:703
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "خطا در حین نوشتن در‌ %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "پاک کردن معانی پیدا شده"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378
msgid "Clear definition"
msgstr "پاک کردن معنی کلمه"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "پاک کردن متن معنی"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:389
msgid "Print the definitions found"
msgstr "چاپ معانی پیدا شده "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
msgid "Print definition"
msgstr "چاپ معنی"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "چاپ متن معنی "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:403
msgid "Save the definitions found"
msgstr "ذخیرهٔ معنی پیدا شده"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:406
msgid "Save definition"
msgstr "ذخیرهٔ معنی"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:407
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "ذخیرهٔ متن معنی در یک پرونده"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:551
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "زدن ضامن پنجرهٔ لغت‌نامه"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:552
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "نمایش دادن یا مخفی کردن پنجرهٔ معنی کلمه"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:555
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "برای نمایش پنجرهٔ لغت‌نامه کلیک کنید"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:610
msgid "Dictionary entry"
msgstr "مدخل لغت‌نامه"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:614
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "کلمه‌ای را که می‌خواهید جستجو کنید، وارد کنید"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:748
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:827
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "ترجیحات لغت‌نامه"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:776
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:511
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:438
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:950
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "هنگام نمایش راهنما خطایی به وجود آمد"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:936
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:363
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "منبع لغت‌نامه‌ای به نام «%s» موجود نیست"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:940
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:367
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "پیدا کردن منبع لغت‌نامه ممکن نیست"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:956
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:383
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "هیچ زمینه‌ای برای منبع «%s» موجود نیست"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:960
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:387
msgid "Unable to create a context"
msgstr "ایجاد زمینه ممکن نیست"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1244
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1719
msgid "Unable to connect to MateConf"
msgstr "اتصال به MateConf ممکن نیست"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1257
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1732
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "گرفتن اطلاعات برای ترجیحات ممکن نیست"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1271
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1745
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "بدست آوردن اطلاعات برای قلم نوشتار ممکن نیست"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:77
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "تغییر نام پرونده از «%s» به  «%s» ممکن نیست: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:101
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:124
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "ایجاد شاخهٔ داده‌های «%s» ممکن نیست: %s"


#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:248
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "ویرایش منبع لغت‌نامه"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:312
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "اضافه‌کردن منبع لغت‌نامه"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr %s» حذف شود؟"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:360
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "با این کار منبع لغت‌نامه برای همیشه از فهرست حذف خواهد شد."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:390
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "حذف منبع «%s» ممکن نیست"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:679
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "اضافه کردن یک منبع لغت‌نامهٔ جدید"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:687
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "حذف منبع لغت‌نامهٔ انتخاب شده"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:702
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "تنظیم قلم مورد استفاده برای چاپ معانی"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187
#, c-format
msgid "%s (page %d)"
msgstr "%s (صفحهٔ %Id)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246
msgid "Print Preview"
msgstr "چاپ پیش‌نمایش"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:303
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:391
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "ایجاد پروندهٔ منبع ممکن نیست"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:321
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:409
msgid "Unable to save source file"
msgstr "ذخیرهٔ پروندهٔ منبع ممکن نیست"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:221
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "در حال جستجو به دنبال «%s»..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:251
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:283
msgid "No definitions found"
msgstr "هیچ معنی‌ای پیدا نشد"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:253
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "%Id معنی پیدا شد"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:462
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - لغت‌نامه"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:984 ../logview/logview.c:85
msgid "_File"
msgstr "_پرونده"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:987
msgid "_Go"
msgstr "_رفتن"

#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:991
msgid "_New"
msgstr "_جدید"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992
msgid "New look up"
msgstr "جستجوی جدید"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:993
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_ذخیرهٔ یک نسخه..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
msgid "_Print..."
msgstr "_چاپ..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:996
msgid "Print this document"
msgstr "چاپ این نوشتار"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1003 ../logview/logview.c:99
msgid "Select _All"
msgstr "انتخاب _همه"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1006
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در نوشتار"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1008
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "پیدا کردن ب_عدی"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1010
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "پیدا کردن _قبلی"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1016
msgid "_Sidebar"
msgstr "نوار _کناری"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1018
msgid "S_tatusbar"
msgstr "نوار _وضعیت"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1020
msgid "Similar _Words"
msgstr "_کلمات مشابه"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1022
msgid "Available _Databases"
msgstr "_پایگاه‌داده‌های موجود"

#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1026
msgid "_Previous Definition"
msgstr "معنی کلمه _قبلی"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1027
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "رفتن به معنی قبلی "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1028
msgid "_Next Definition"
msgstr "معنی کلمه _بعدی"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1029
msgid "Go to the next definition"
msgstr "رفتن به معنی بعدی "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1030
msgid "_First Definition"
msgstr "_اولین معنی"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1031
msgid "Go to the first definition"
msgstr "رفتن به اولین معنی "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1032
msgid "_Last Definition"
msgstr "آ_خرین معنی"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1033
msgid "Go to the last definition"
msgstr "رفتن به آخرین معنی"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1159
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "پایگاه دادهٔ «%s» انتخاب شد"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "کلمهٔ «%s» انتخاب شد"

#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1197
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "برای جستجوی کلمه، دو بار روی آن کلیک کنید"

#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1200
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "برای استفاده از پایگاه داده، دو بار روی آن کلیک کنید"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1435
msgid "Look _up:"
msgstr "_جستجو:"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1500
msgid "Similar words"
msgstr "کلمات مشابه"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Available dictionaries"
msgstr "لغت‌نامه‌های موجود"

#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (یونی‌کد نامعتبر)"

#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(%Id:%I02d:%Id مانده)"

#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%Id:%I02d مانده)"

#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%Ild از %Ild"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
msgid "Error loading help"
msgstr "خطا در بار کردن راهنما "

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:87
msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
msgstr "در نمایش صفحات راهنمای این محاوره خطایی به وجود آمد:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if a specific window is taken
#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Screenshot-%s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:165
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Screenshot-%s-%d.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:160
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Screenshot-%d.png"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:337
msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
msgstr "عکس گرفتن از رومیزی فعلی ممکن نیست."

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:439
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "عکس گرفتن از یک پنجره به جای تمام صفحه‌ٔ نمایش"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:440
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "گنجاندن کناره‌های پنجره در عکس صفحه"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "عکس گرفتن از صفحه پس از تأخیر مشخص [به ثانیه] "

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441
msgid "seconds"
msgstr "ثانیه"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442
msgid "Effect to add to the border"
msgstr "اضافه‌کردن جلوه به کناره"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442
msgid "effect"
msgstr "جلوه"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:452
msgid "Options for Screenshot"
msgstr "گزینه‌های عکس صفحه"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:453
msgid "Show Screenshot options"
msgstr "نشان دادن گزینه‌های عکس صفحه"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:457
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "گرفتن یک عکس از صفحهٔ نمایش"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>گزینه‌ها<b>"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>پیش‌نمایش<b>"

#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
msgid "Save Screenshot"
msgstr "ذخیرهٔ عکس صفحه"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "ذخیرهٔ تصاویر رومیزی یا پنجره‌های جداگانه‌"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "گرفتن عکس صفحه"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
msgid "Save in _folder:"
msgstr "ذخیره در _پوشه:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_نام:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
msgid "Border Effect"
msgstr "جلوهٔ کناره"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"black-line\"."
msgstr ""
"جلوه‌ای که به حاشیهٔ خارجی کناره‌ها اضافه می‌شود. مقادیر ممکن عبارتند از «سایه»، "
"«هیچ‌کدام» و «خط سیاه»."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
msgid "Include Border"
msgstr "گنجاندن کناره"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "گنجاندن کنارهٔ مدیر پنجره در عکس صفحه"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "شاخهٔ عکس صفحه"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "شاخه‌ای که آخرین عکس صفحه در آن ذخیره شده است."

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:203
msgid ""
"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
msgstr ""
"پروندهٔ Glade برنامهٔ عکس صفحه مفقود است.\n"
"لطفاً صحت نصب mate-utils را بررسی کنید"

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:222
msgid "Select a folder"
msgstr "یک پوشه انتخاب کنید"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:42
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"پاک کردن پوشهٔ موقتی ممکن نیست:\n"
"%s"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:80
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr ""
"فراروند ذخیرهٔ فرزند ناگهان خارج شد. نوشتن عکس صفحه"
" در دیسک ممکن نیست."

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:192
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "خطای نامعلوم در ذخیره‌ٔ عکس صفحه در دیسک"

#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:614
msgid "Untitled Window"
msgstr "پنجرهٔ بی‌عنوان "

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104
msgid "Preparing to copy"
msgstr "در حال آماده شدن برای  نسخه‌برداری"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182
msgid "File already exists"
msgstr "این پرونده از قبل موجود است"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "پرونده‌ٔ «%s» از قبل موجود است. آیا می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1427
msgid "_Replace"
msgstr "_جای‌گزینی"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231
#, c-format
msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "MateVFSXferProgressStatus %d نامعلوم"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "پیدا کردن نوشتارها و پوشه‌های موجود در این کامپیوتر با استفاده از نام یا محتوای آنها"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
msgstr "جستجوی پرونده‌ها..."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
msgid "Default Window Height"
msgstr "طول پنجره در حالت پیش‌فرض"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "بزرگی پنجره در حالت پیش‌فرض"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
msgid "Default Window Width"
msgstr "عرض پنجره به طور پیش‌فر_ض"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "از کار انداختن جستجوی سریع"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "از کار انداختن پویش دوم جستجوی سریع"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "مسیرهای مستثنی جستجوی سریع  "

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "مسیرهای مستثنی از پویش دوم جستجوی سریع "

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "ترتیب ستون‌های نتایج جستجو"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «حاوی متن»"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «تاریخ تغییر قبل از»"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجو‌ی «تاریخ تغییر بعد از»"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
msgid "Select the search option \"File is empty\""
msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «پرونده خالی است»"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «پی‌گیری پیوندهای نمادی»"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «دربرگرفتن سیستم پرونده‌های دیگر»"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «نام بدون»"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «مطابقت نام با عبارت باقاعده»"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «در تملک گروه»"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
msgid "Select the search option \"Owned by user\""
msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «در تملک کاربر»"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «مالک ناشناخته است»"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «نمایش پرونده‌ها و پوشه‌های مخفی»"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
msgid "Select the search option \"Size at least\""
msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «حداقل اندازه»"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
msgid "Select the search option \"Size at most\""
msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «حداکثر اندازه»"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
msgid "Show Additional Options"
msgstr "نمایش گزینه‌های اضافی "

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr ""
"این کلید ترتیب ستون‌ها را در نتایج جستجو مشخص می‌کند. کاربر نباید این کلید"
" را تغییر دهد."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
"این کلید مسیرهایی را که ابزار جستجو در جستجوی سریع مستثنی خواهد کرد، مشخص می‌کند. "
"نویسه‌های عام «*» و «?» پشتیبانی می‌شوند. مقادیر پیش فرض ‎/mnt/*‎، /media/*‎، /dev/*‎، /tmp/*، ‎/proc/*‎ و ‎/var/*‎ هستند."
"media/*، /dev/*، /tmp/*، /proc/*، و /var/*."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
"is /."
msgstr ""
"این کلید مسیرهایی را که ابزار جستجو "
"هنگام انجام یک جستجوی سریع از دومین پویش مستثنی می‌کند، مشخص می‌کند. پویش دوم "
"برای جستجوی پرونده‌ها از قرمان find استفاده می‌کند. فایدهٔ پویش دوم پیدا کردن پرونده‌هایی است که "
"نمایه‌سازی نشده‌اند. نویسه‌های عام «*» و «?» پشتیبانی می‌شوند. مقدار پیش‌فرض "
" / است. "
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default height."
msgstr ""
"این کلید ارتفاع پنجره را مشخص می‌کند، و از آن برای یادآوری اندازهٔ "
"ابزار جستجو در بین نشست‌ها استفاده می‌شود. تنظیم مقدار آن به ۱- باعث می‌شود ابزار جستجو "
"با ارتفاع پیش‌فرض ظاهر شود."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
"the default width."
msgstr ""
"این کلید عرض پنجره را مشخص می‌کند، و از آن برای یادآوری اندازهٔ "
"ابزار جستجو در بین نشست‌ها استفاده می‌شود. تنظیم مقدار آن به ۱- باعث می‌شود ابزار جستجو"
" با عرض پیش‌فرض ظاهر شود."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند گزینه‌ٔ جستجوی «حاوی متن» هنگام آغاز ابزار جستجو "
"انتخاب شده باشد یا نه."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «زمان تغییر قبل از» هنگام آغاز ابزار "
"جستجو انتخاب شده باشد یا نه."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «زمان تغییر بعد از» هنگام آغاز ابزار "
"جستجو انتخاب شده باشد یا نه."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که گزینهٔ جستجوی «پرونده‌ٔ خالی» هنگام آغاز ابزار "
"جستجو انتخاب شده باشد یا نه."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که گزینهٔ جستجوی «پی‌گیری پیوند‌های نمادی» هنگام آغاز "
"ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «دربرگرفتن سیستم پرونده‌های دیگر» هنگام "
"آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «نام بدون» هنگام آغاز ابزار جستجو "
"انتخاب شده باشد یا نه."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «مطابقت نام با عبارت باقاعده» هنگام "
"آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «در تملک گروه» هنگام آغاز ابزار جستجو "
"انتخاب شده باشد یا نه."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «در تملک کاربر» هنگام آغاز ابزار جستجو "
"انتخاب شده باشد یا نه."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «مالک ناشناخته» هنگام آغاز ابزار "
"جستجو انتخاب شده باشد یا نه."

#. Translators: The quoted text is the label of the additional
#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
msgid ""
"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «انتخاب گزینه‌های بیشتر» هنگام آغاز "
"ابزار جستجو باز شده باشد یا نه."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «نشان دادن پرونده‌ها و پوشه‌های مخفی» در "
"هنگام آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «حداقل اندازه» هنگام آغاز ابزار "
"جستجو انتخاب شده باشد یا نه."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «حداکثر اندازه» هنگام آغاز ابزار "
"جستجو انتخاب شده باشد یا نه."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که ابزار جستجو پس از انجام یک جستجوی سریع فرمان find را "
"از کار بیندازد یا نه."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که ابزار جستجو پس از انجام یک جستجوی سریع فرمان locate "
"را از کار بیندازد یا نه."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr ""
"این کلید معین می‌کند که پنجرهٔ ابزار جستجو به بزرگ‌ترین حالت بازشود یا نه."


#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
msgid "Could not open help document."
msgstr "بازکردن نوشتار راهنما ممکن نیست."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "آیا مطمئنید که می‌خواهید %Id نوشتار را باز کنید؟"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "این کار باعث باز شدن %Id پنجره‌ٔ مجزا خواهد شد."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "باز کردن نوشتار «%s» ممکن نیست."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "باز کردن پوشهٔ «%s» ممکن نیست."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "مدیر پرونده‌های ناتیلوس در حال اجرا نیست."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "آیا مطمئنید که می‌خواهید %Id پرونده را باز کنید؟"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "انداختن «%s» به زباله‌دان ممکن نیست."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "آیا می‌خواهید «%s» را برای همیشه حذف کنید؟"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
#, c-format
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "زباله‌دان قابل دسترسی نیست.انداختن «%s» به زباله‌دان ممکن نیست"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "حذف «%s» ممکن نیست."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:840
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "جابه‌جایی «%s» شکست خورد: %s. "

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:874
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "حذف «%s» شکست خورد: %s. "

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1312
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "ذخیره‌ٔ نتایج جستجو به نام..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1343
msgid "Could not save document."
msgstr "ذخیره کردن نوشتار ممکن نیست."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1344
msgid "You did not select a document name."
msgstr "نامی برای نوشتار انتخاب نکرده‌اید."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1374
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "ذخیره کردن نوشتار «%s» در «%s» ممکن نیست."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1408
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "نوشتار «%s» از قبل وجود دارد. آیا می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "اگر پرونده‌ای را که‌ وجود دارد جایگزین کنید، محتویات آن رونویسی خواهد شد."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1477
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "نام نوشتاری که انتخاب کردید، یک پوشه است."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1526
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "شاید اجازه‌ٔ نوشتن در نوشتار را ندارید."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"خطای MateConf:\n"
"  %s"

#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "امروز در %-OH:%OM"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "دیروز در %-OH:%OM"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a، %-Od %B %OY در %-OH:%OM:%OS"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
msgid "link (broken)"
msgstr "پیوند (خراب)‏"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "پیوند به %s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
msgstr "حاوی _متن"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "_Date modified less than"
msgstr "_تاریخ تغییر قبل از"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "days"
msgstr "روز"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
msgstr "تاریخ تغییر بعد از"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
msgstr "حدا_قل اندازه"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
msgstr "کیلوبایت"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
msgstr "حداک_ثر اندازه"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
msgstr "پرونده خالی است"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _user"
msgstr "در تملک _کاربر"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
msgid "Owned by _group"
msgstr "در تملک _گروه"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "مالک نامشخص است"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "نا_م حاوی ... نیست"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "مطابقت نام با _عبارت باقاعده"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "نشان دادن پرونده‌های مخفی و پشتیبان"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "پی‌گیری پیوندهای نمادی"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
msgid "Include other filesystems"
msgstr "دربرگرفتن سیستم پرونده‌های دیگر"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
msgid "_Open"
msgstr "_باز کردن"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
msgid "O_pen Folder"
msgstr "با_ز کردن پوشه"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_انداختن در زباله‌دان"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_ذخیره‌ٔ نتایج به نام..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "احتمالاً پایگاه داده‌ٔ مکان‌یابی ایجاد نشده است."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "تبدیل مجموعه نویسهٔ «%s» شکست خورد"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
msgid "Searching..."
msgstr "در حال جستجو..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
msgid "Search for Files"
msgstr "جستجوی پرونده‌ها"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
msgid "No files found"
msgstr "هیچ پرونده‌ای پیدا نشد"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
msgid "(stopped)"
msgstr "(متوقف شد)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
msgid "No Files Found"
msgstr "هیچ پرونده‌ای پیدا نشد"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
#, c-format
msgid "%d File Found"
msgid_plural "%d Files Found"
msgstr[0] "%Id پرونده پیدا شد"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%Id پرونده پیدا شد"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "تنظیم متن گزینه‌ٔ جستجوی «نام حاوی»"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "تنظیم متن گزینه‌ٔ جستجوی «جستجو در پوشه»"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr ""
"مرتب‌سازی پرونده‌ها با یکی از این گزینه‌ها: نام،‌ پوشه، اندازه، نوع، یا تاریخ "

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "نزولی کردن ترتیب مرتب سازی، گزینهٔ پیش‌فرض صعودی است."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
msgid "Automatically start a search"
msgstr "آغاز خودکار جستجو"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «%s»"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "انتخاب و تنظیم گزینه‌ٔ جستجوی «%s»"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "گزینهٔ نامعتبری به آرگومان‌ سطر فرمان sortby رد شد."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr ""
"\n"
"...تعداد خطاها بیش از آن است که نمایش داده شوند..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
msgid ""
"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
"search."
msgstr ""
"نتایج جستجو ممکن است نامعتبر باشد. هنگام اجرای این جستجو خطاهايی به وجود "
"آمد."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
msgid "Show more _details"
msgstr "نمایش _جزئیات بیشتر"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr ""
"نتایج جستجو ممکن است خارج از تاریخ تعیین شده و یا نامعتبر باشند. آیا می‌خواهید جستجوی سریع را از کار بیندازید؟"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "از کار انداختن جستجوی _سریع"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "تنظیم شناسهٔ گروه فراروند فرزند %d شکست خورد: %s.\n"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "خطا در تجزیه فرمان جستجو."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
msgid "Error running the search command."
msgstr "خطا هنگام اجرای فرمان جستجو."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "یک مقدار متنی برای گزینه‌ٔ جستجوی «%s» وارد کنید."

#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr %s» برحسب %s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "مقداری در %s برای گزینه‌ٔ جستجوی «%s» وارد کنید."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "حذف «%s»"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "برای حذف گزینه‌ٔ جستجوی «%s» کلیک کنید."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
msgid "A_vailable options:"
msgstr "گزینه‌‌های مو_جود:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
msgid "Available options"
msgstr "گزینه‌‌های موجود"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "گزینه جستجویی را از فهرست نمایشِ طوماری انتخاب کنید."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
msgid "Add search option"
msgstr "اضافه‌کردن گزینهٔ جستجو"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "برای اضافه‌کردن گزینه‌ٔ جستجوی انتخابی موجود کلیک کنید. "

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
msgid "S_earch results:"
msgstr "_نتایج جستجو:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
msgid "List View"
msgstr "نمای فهرستی"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
msgid "Size"
msgstr "اندازه"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
msgid "Date Modified"
msgstr "تاریخ تغییر"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2933
msgid "_Name contains:"
msgstr "_نام حاوی:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "نام پرونده یا پاره‌ای از آن را با و یا بدون نویسه‌های عام وارد کنید."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948
msgid "Name contains"
msgstr "نام حاوی"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2954
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_گشتن در پوشه:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2960
msgid "Browse"
msgstr "مرور"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965
msgid "Look in folder"
msgstr "گشتن در پوشه"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "پوشه یا دستگاهی را که می‌خواهید جستجو از آن آغاز شود، انتخاب کنید."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976
msgid "Select more _options"
msgstr "انت_خاب گزینه‌های بیشتر"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985
msgid "Select more options"
msgstr "انتخاب گزینه‌های بیشتر"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "برای باز یا  جمع‌کردن گزینه‌های موجود کلیک کنید."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3009
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "برای نمایش راهنما کلیک کنید."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3017
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "برای بستن«جستجو برای پرونده‌ها»کلیک کنید."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
msgid "Click to perform a search."
msgstr "برای انجام جستجو کلیک کنید."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
msgid "Click to stop a search."
msgstr "برای توقف جستجو کلیک کنید. "

#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
msgid "System Log Viewer"
msgstr "نمایشگر وقایع سیستم "

#: ../logview/about.c:54
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "یک نمایشگر وقایع  ثبت شدهٔ سیستم برای گنوم"

#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "System Log"
msgstr "ثبت وقایع سیستم"

#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "نمایش یا پایش پرونده‌های ثبت وقایع سیستم"

#: ../logview/log_repaint.c:187
#, c-format
msgid "last update : %s"
msgstr "تاریخ آخرین به‌هنگام‌سازی: %s"

#: ../logview/log_repaint.c:189
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%Id سطر (%s) - %s"

#: ../logview/log_repaint.c:227
msgid "Current"
msgstr "فعلی"

#: ../logview/logrtns.c:37
msgid "One file or more could not be opened"
msgstr "باز کردن یک یا چند پرونده ممکن نبود"

#: ../logview/logrtns.c:59
#, c-format
msgid ""
"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
"to change the permissions on the file.\n"
msgstr ""
"%s قابل خواندن به وسیلهٔ کاربر نیست. یا برنامه را با کاربر root اجرا کنید یا "
"از مدیر سیستم بخواهید که اجازه‌های پرونده را عوض کند.\n"

#: ../logview/logrtns.c:64
#, c-format
msgid "%s is too big."
msgstr "%s خیلی بزرگ است."

#: ../logview/logrtns.c:67
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "نمی‌توان %s را باز کرد."

#: ../logview/logrtns.c:378
#, c-format
msgid "%s is not a log file."
msgstr "%s یک پرونده‌ٔ ثبتی نیست."

#: ../logview/logrtns.c:384
msgid "Not enough memory."
msgstr "حافظه کافی نیست."

#: ../logview/logrtns.c:398
#, c-format
msgid "%s cannot be opened."
msgstr "بازکردن %s ممکن نیست."

#: ../logview/logview-findbar.c:152
msgid "_Filter:"
msgstr "_صافی:"

#: ../logview/logview-findbar.c:157
msgid "_Clear"
msgstr "_پاک کردن"

#: ../logview/logview.c:90
msgid "_Open..."
msgstr "_باز کردن..."

#: ../logview/logview.c:90
msgid "Open a log from file"
msgstr "باز کردن یک ثبت از پرونده"

#: ../logview/logview.c:92
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"

#: ../logview/logview.c:92
msgid "Close this log"
msgstr "بستن این ثبت"

#: ../logview/logview.c:94
msgid "_Quit"
msgstr "_ترک"

#: ../logview/logview.c:94
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "ترک نمایشگر ثبت "

#: ../logview/logview.c:97
msgid "_Copy"
msgstr "_نسخه‌برداری"

#: ../logview/logview.c:97
msgid "Copy the selection"
msgstr "نسخه‌برداری از انتخاب"

#: ../logview/logview.c:99
msgid "Select the entire log"
msgstr "انتخاب کل ثبت"

#: ../logview/logview.c:101
msgid "_Filter..."
msgstr "_صافی..."

#: ../logview/logview.c:101
msgid "Filter log"
msgstr "صافی ثبت‌ها"

#: ../logview/logview.c:104
msgid "Bigger text size"
msgstr "اندازهٔ متن درشت‌تر"

#: ../logview/logview.c:106
msgid "Smaller text size"
msgstr "اندازهٔ متن ریزتر"

#: ../logview/logview.c:108
msgid "Normal text size"
msgstr "اندازهٔ متن عادی"

#: ../logview/logview.c:111
msgid "Collapse _All"
msgstr "جمع‌کردن _همه"

#: ../logview/logview.c:111
msgid "Collapse all the rows"
msgstr "جمع کردن همهٔ سطرها"

#: ../logview/logview.c:114
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "باز کردن محتویات راهنمای نمایشگر ثبت "

#: ../logview/logview.c:116
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "نشان دادن محاورهٔ دربارهٔ نمایشگر ثبت"

#: ../logview/logview.c:122
msgid "Show Status Bar"
msgstr "نمایش نوار وضعیت"

#: ../logview/logview.c:124
msgid "Side _Pane"
msgstr "_قاب کناری"

#: ../logview/logview.c:124
msgid "Show Side Pane"
msgstr "نشان دادن قاب کناری"

#: ../logview/logview.c:126
msgid "_Monitor"
msgstr "_پایش"

#: ../logview/logview.c:126
msgid "Monitor Current Log"
msgstr "پایش ثبت جاری"

#: ../logview/logview.c:128
msgid "Ca_lendar"
msgstr "ت_قویم"

#: ../logview/logview.c:128
msgid "Show Calendar Log"
msgstr "نمایش ثبت تقویم"

#: ../logview/logview.c:307
#, c-format
msgid "%s (monitored) - %s"
msgstr "%s (پایش شده) - %s"

#: ../logview/logview.c:518
msgid "Open Log"
msgstr "_باز کردن ثبت"

#: ../logview/logview.c:906
msgid "Version: "
msgstr "نسخه: "

#: ../logview/logview.c:975
msgid "Days"
msgstr "روز"

#: ../logview/logview.c:976
msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
msgstr "اشاره‌گر به سمت GSList روزهای ثبت وقایع فعلی."

#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "بلندای پنجرهٔ اصلی به مقیاس نقطه‌ای"

#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "پرونده‌ٔ ثبتی که هنگام راه‌اندازی باز می‌شود"

#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "پرونده‌‌های ثبتی که هنگام راه‌اندازی باز می‌شوند"

#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "اندازهٔ قلم استفاده شده برای نمایش ثبت وقایع"

#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"فهرستی از پرونده‌های ثبتی که هنگام راه‌اندازی باز می‌شوند. فهرست پیش‌فرض "
"با خواندن  /etc/syslog.conf ایجاد می‌شود."

#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "طول پنجرهٔ اصلی نمایش‌گر ثبت را در مقیاس نقطه‌ای مشخص کنید."

#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
 "پروندهٔ‌ ثبتی نمایش داده شده در زمان راه‌اندازی را مشخص کنید. گزینه‌ٔ پیش‌فرض بسته به سیستم عامل شما "
"var/adm/messages یا /var/log/messages است."

#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"اندازهٔ قلم با عرض ثابت استفاده شده برای نمایش ثبت وقایع در شکل "
"درختی اصلی را مشخص کنید. گزینهٔ پیش‌فرض همان اندازهٔ قلم پایانه است."
#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "عرض پنجرهٔ اصلی نمایش‌گر ثبت را به نقطه مشخص کنید."

#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "عرض پنجرهٔ اصلی به نقطه"

#: ../logview/main.c:49
msgid "Show the application's version"
msgstr "نشان دادن شمارهٔ نسخهٔ برنامه"

#: ../logview/main.c:55
msgid "Show System Log Viewer options"
msgstr "نشان دادن گزینه‌های نمایشگر وقایع ثبت شدهٔ سیستم "

#: ../logview/main.c:59
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr "- مرور و پایش وقایع ثبت‌شده"

#: ../logview/main.c:153
msgid "Log Viewer"
msgstr "نمایشگر وقایع ثبت شده"

#: ../logview/main.c:162
msgid "Unable to create user interface."
msgstr "ایجاد واسط کاربر ممکن نیست."

#: ../logview/misc.c:41
msgid "January"
msgstr "ژانویه"

#: ../logview/misc.c:41
msgid "February"
msgstr "فوریه"

#: ../logview/misc.c:41
msgid "March"
msgstr "مارس"

#: ../logview/misc.c:41
msgid "April"
msgstr "آوریل"

#: ../logview/misc.c:41
msgid "May"
msgstr "مه"

#: ../logview/misc.c:42
msgid "June"
msgstr "ژوئن"

#: ../logview/misc.c:42
msgid "July"
msgstr "ژوئیه"

#: ../logview/misc.c:42
msgid "August"
msgstr "اوت"

#: ../logview/misc.c:42
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"

#: ../logview/misc.c:42
msgid "October"
msgstr "اکتبر"

#: ../logview/misc.c:43
msgid "November"
msgstr "نوامبر"

#: ../logview/misc.c:43
msgid "December"
msgstr "دسامبر"

#: ../logview/misc.c:163
msgid "Invalid date"
msgstr "تاریخ نامعتبر"

#. Translators: Only date format, time will be bogus
#: ../logview/misc.c:168
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"

#: ../logview/monitor.c:83
msgid "This file cannot be monitored."
msgstr "پایش این پرونده ممکن نیست."

#: ../logview/monitor.c:86
msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
msgstr "پایش پرونده در این سیستم پرونده‌ها پشتیبانی نمی‌شود.\n"

#: ../logview/monitor.c:88
msgid "Mate-VFS Error.\n"
msgstr "خطای Mate-VFS.\n"

#~ msgid "Cannot connect to server"
#~ msgstr "اتصال به کارگزار ممکن نیست"

#~ msgid "Server Error"
#~ msgstr "خطای کارگزار"

#~ msgid ""
#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
#~ msgstr ""
#~ "خطای جدی‌ای رخ داده است.  لطفاً درستیِ کارگزار و درگاه را بررسی کنید. قابل "
#~ "ذکر است که کارگزار پیش‌فرض dict.org و درگاه ۲۶۲۸ است."

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "خطای اتصال"

#~ msgid "Unable to perform requested operation."
#~ msgstr "انجام عملیات درخواست‌شده مقدور نیست."

#~ msgid ""
#~ "Either the server you are using is not available \n"
#~ "or you are not connected to the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "یا کارگزار مورد استفادهٔ شما موجود نیست \n"
#~ "و یا به اینترنت متصل نیستید."

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "پیدا کردن"

#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "_جستجو به دنبال:"

#~ msgid "Could not display help"
#~ msgstr "نمایش راهنما ممکن نیست."

#~ msgid "_Dictionary"
#~ msgstr "لغت‌نامه"

#~ msgid "_Look Up Word"
#~ msgstr "_گشتن به دنبال کلمه"

#~ msgid "Find next occurrence of the word"
#~ msgstr "پیدا کردن مورد بعدی وقوع کلمه"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "_ترجیحات"

#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "پیکربندی برنامه"

#~ msgid "View help for this application"
#~ msgstr "نمایش راهنمای این برنامه"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "دربارهٔ این برنامه"

#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "_برش"

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "برش انتخاب"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_چسباندن"

#~ msgid "Paste clipboard"
#~ msgstr "چسباندن تخته‌گیره"

#~ msgid "Select everything"
#~ msgstr "انتخاب همه‌چیز"

#~ msgid "_Spellings"
#~ msgstr "ه_جی‌ها"

#~ msgid "View alternate spellings"
#~ msgstr "مشاهدهٔ هجی‌های معادل"


#~ msgid "In Dictionary"
#~ msgstr "در لغت‌نامه"

#~ msgid "On a Web Site"
#~ msgstr "در یک پایگاه وب"

#~ msgid "Word Entry"
#~ msgstr "مدخل کلمه"

#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
#~ msgstr "کلمه‌ای وارد کرده یا از فهرست زیر انتخاب کنید"

#~ msgid "Look Up for a Word"
#~ msgstr "گشتن به دنبال یک لغت"

#~ msgid "Looking up word..."
#~ msgstr "در حال گشتن به دنبال کلمه..."

#~ msgid "String not found"
#~ msgstr "رشته پیدا نشد"

#~ msgid "Error invoking query"
#~ msgstr "خطا در احضار پرس‌وجو"


#~ msgid "Looking up entry..."
#~ msgstr "در حال جستجو برای مدخل..."

#~ msgid "De_fault Server"
#~ msgstr "کارگزار پیش‌_فرض"

#~ msgid "Reset server to default"
#~ msgstr "برگرداندن کارگزار به پیش‌فرض"

#~ msgid "Reset port to default"
#~ msgstr "برگرداندنِ درگاه به پیش‌فرض"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "کارگزار"

#~ msgid "Enter the Server Name"
#~ msgstr "نام کارگزار را وارد کنید"

#~ msgid "Port Entry"
#~ msgstr "مدخل درگاه"

#~ msgid "Enter the Port Number"
#~ msgstr "شمارهٔ درگاه را وارد کنید"

#~ msgid "F_ont:"
#~ msgstr "_قلم:"

#~ msgid "Web Site"
#~ msgstr "پایگاه وب"

#~ msgid "Search Address"
#~ msgstr "نشانی جست‌وجو"

#~ msgid "Web Sites"
#~ msgstr "پایگاه‌های وب"

#~ msgid "Search all databases"
#~ msgstr "جستجوی همهٔ پایگاه‌داده‌ها"

#~ msgid "Default Strategy"
#~ msgstr "راهکار پیش‌فرض"

#~ msgid "Spellings"
#~ msgstr "هجی‌ها"

#~ msgid "Spell-checking..."
#~ msgstr "غلط‌یابی املایی..."

#~ msgid ""
#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
#~ "words within Levenshtein distance one"
#~ msgstr ""
#~ " راهکار جستجوی مورد استفاده، که به راهکار جستجویی که کارگزار لغت‌نامه "
#~ "پشتیبانی می‌کند بستگی دارد. راهکار پیش‌فرض «lev» است - تطبیق کلمات با فاصله "
#~ "لونشتاین"

#~ msgid "Web directory"
#~ msgstr "شاخهٔ وب"

#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
#~ msgstr "پیدا کردن پرونده‌ها، پوشه‌ها و نوشتارها در کامپیوتر شما"

#~ msgid "Action Database"
#~ msgstr "پایگاه دادهٔ اعمال"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "اعمال"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "ا_ضافه کردن"

#~ msgid "Add an action"
#~ msgstr "اضافه کردن یک عمل"

#~ msgid "Edit an action"
#~ msgstr "ویرایش یک عمل"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_حذف"

#~ msgid "Remove an action"
#~ msgstr "حذف یک عمل"

#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
#~ msgstr ""
#~ "نمی‌توان پایگاه دادهٔ اعمال <%s> را باز کرد! عملیات باز کردن شکست خورد."

#~ msgid "Error parsing actions data base"
#~ msgstr "خطا در تجزیهٔ پایگاه دادهٔ اعمال "

#~ msgid "Can't write to actions database!"
#~ msgstr "نمی‌توان در پایگاه دادهٔ اعمال نوشت!"

#~ msgid "<empty>"
#~ msgstr "<خالی>"

#~ msgid "log name regexp"
#~ msgstr "عبارت منظم نام ثبت"

#~ msgid "process regexp"
#~ msgstr "عبارت منظم فراروند"

#~ msgid "message regexp"
#~ msgstr "عبارت منظم پیغام"

#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
#~ msgstr "عملی که وقتی عبارات منظم «درست» باشند اجرا خواهد شد."

#~ msgid "description"
#~ msgstr "شرح"

#~ msgid "Edit Action"
#~ msgstr "ویرایش عمل"

#~ msgid "_Tag:"
#~ msgstr "بر_چسب:"

#~ msgid "Tag that identifies the log file."
#~ msgstr "برچسبی که فایل ثبتی را مشخص می‌کند."

#~ msgid "_Log name:"
#~ msgstr "نام _ثبت:"

#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
#~ msgstr "عبارت منظمی که با نام ثبت تطبیق خواهد کرد"

#~ msgid "_Process:"
#~ msgstr "_فراروند:"

#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
#~ msgstr "عبارات منظمی که با بخش فراروند پیغام تطبیق خواهد کرد"

#~ msgid "_Message:"
#~ msgstr "_پیغام:"

#~ msgid "Regular expression that will match the message."
#~ msgstr "عبارات منظمی که با پیغام تطبیق خواهد کرد."

#~ msgid "_Action:"
#~ msgstr "_عمل:"

#~ msgid ""
#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
#~ "is executed by a system command: system (action)."
#~ msgstr ""
#~ "عملی که اگر تمام عبارات منظم قبلی منطبق باشند انجام می‌شود. این عمل با یک "
#~ "فرمان سیستم انجام میشود: سیستم (عمل)."

#~ msgid ""
#~ "tag: [%s]\n"
#~ "log_name: [%s]\n"
#~ "process: [%s]\n"
#~ "message: [%s]\n"
#~ "description: [%s]\n"
#~ "action: [%s]\n"
#~ msgstr ""
#~ "برچسب: [%s]\n"
#~ " نام ثبت:‌[%s]\n"
#~ "فرآیند: [%s]\n"
#~ "پیغام: [%s]\n"
#~ "شرح: [%s]\n"
#~ "عمل: [%s]\n"

#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
#~ msgstr ""
#~ "نمی‌توان پایگاه دادهٔ عبارت منظم <%s>  را باز کرد! عملیات باز کردن شکست "
#~ "خورد."

#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
#~ msgstr ""
#~ "نمی‌توان پایگاه دادهٔ شرح <%s>  را باز کرد! عملیات باز کردن شکست خورد."

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "ویژگی‌ها"

#~ msgid "%ld byte"
#~ msgid_plural "%ld bytes"
#~ msgstr[0] "%Ild بایت"

#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
#~ msgstr "<b>تاریخ آغاز<b>: %s"

#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
#~ msgstr "<b>تعداد سطرها<b>: %Ild"

#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
#~ msgstr "آخرین تغییر: %s، %Id سطر"

#~ msgid "%B %e"
#~ msgstr "%Od %B"

#~ msgid "%X"
#~ msgstr "%X"

#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
#~ msgstr "ReadLogStats: کمبود حافظه"

#~ msgid "_Log"
#~ msgstr "_ثبت"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_ویژگی‌ها"

#~ msgid "Show Log Properties"
#~ msgstr "نمایش ویژگی‌های ثبت"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "بستن"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "نسخه‌برداری"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "انتخاب همه"

#~ msgid "Process"
#~ msgstr "فراروند"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "پیغام"

#~ msgid "Open new logfile"
#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ ثبتی جدید "

#~ msgid "Entry Detail"
#~ msgstr "جزئیات ورودی"

#~ msgid "%B %e %X"
#~ msgstr "%Od %B %X"

#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
#~ msgstr "نمی‌توان بونوبو را راه‌اندازی کرد."

#~ msgid "_Word:"
#~ msgstr "_کلمه:"

#~ msgid "Lookup done"
#~ msgstr "گشتن تمام شد"

#~ msgid "Spell check done"
#~ msgstr "غلط‌یابی انجام شد"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "پیدا کردن بعدی"

#~ msgid "_Entry Detail"
#~ msgstr "جزئیات _ورودی"

#~ msgid "Show Entry Detail"
#~ msgstr "نمایش جزئیات ورودی"

#~ msgid "Search Rules Menu"
#~ msgstr "منوی قوانین جستجو"


#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">تنظیمات سیستم پرونده‌ها</span>"


#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">حالت قالب‌بندی</span>"


#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">تنظیمات فیزیکی</span>"

#~ msgid "Smart _lookup"
#~ msgstr "جستجوی هوشمند"


#~ msgid "Select Size At Most"
#~ msgstr "انتخاب اندازه‌ٔ حداکثر "


#~ msgid "Copy selected lines"
#~ msgstr "نسخه‌برداری از سطرهای انتخاب‌شده"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "اندازه:"

#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "تاریخ:"

#~ msgid "Process:"
#~ msgstr "فراروند:"

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "پیغام:"

#~ msgid "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
#~ msgstr "سزار میکل (miquel@df.uba.ar)"

#~ msgid "Close all Log files"
#~ msgstr "بستن همهٔ پرونده‌های ثبت وقایع"

#~ msgid "Search your disk for files"
#~ msgstr "جستجو دیسک به‌دنبال پرونده‌ها"


#~ msgid "One File Found"
#~ msgstr "یک پرونده پیدا شد"

#~ msgid "One file found"
#~ msgstr "یک پرونده یافته شد"

#~ msgid "MATE Dictionary"
#~ msgstr "لغت‌نامهٔ گنوم"

#~ msgid "Copyright 1999 by Mike Hughes"
#~ msgstr "Copyright 1999 by Mike Hughes"

#~ msgid "_Word: "
#~ msgstr "لغت: "

#~ msgid "Headword:"
#~ msgstr "مدخل:"

#~ msgid "Main body:"
#~ msgstr "بدنهٔ اصلی:"

#~ msgid "Floppy formatter"
#~ msgstr "قالب‌بند دیسک نرم"

#~ msgid "Copyright (C) 1998"
#~ msgstr "Copyright © 1998"

#~ msgid "MATE Calculator"
#~ msgstr "ماشین‌حساب گنوم"

#~ msgid "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc."

#~ msgid "_Calculator"
#~ msgstr "ماشین‌حساب"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "ماشین‌حساب"

#~ msgid "DEG"
#~ msgstr "درجه"

#~ msgid "RAD"
#~ msgstr "رادیان"

#~ msgid "GRAD"
#~ msgstr "گرادیان"

#~ msgid "1/x"
#~ msgstr "۱/x"

#~ msgid "Inverse"
#~ msgstr "معکوس"

#~ msgid "x<sup>2</sup>"
#~ msgstr "x<sup>۲</sup>"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "راه‌اندازی مجدد"

#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"

#~ msgid "Base of Natural Logarithm"
#~ msgstr "مبنای لگاریتم طبیعی"

#~ msgid "Add digit"
#~ msgstr "افزودن رقم"

#~ msgid "Base 10 Logarithm"
#~ msgstr "لگاریتم مبنای ۱۰"

#~ msgid "ln"
#~ msgstr "ln"

#~ msgid "Natural Logarithm"
#~ msgstr "لگاریتم طبیعی"

#~ msgid "x<sup>y</sup>"
#~ msgstr "x<sup>y</sup>"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "توان"

#~ msgid ""
#~ "Store the value in the\n"
#~ "display field in memory"
#~ msgstr " اینچ"

#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "۹"

#~ msgid "Multiply by"
#~ msgstr "ضرب در"

#~ msgid "RCL"
#~ msgstr "RCL"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "SUM"
#~ msgstr "مجموع"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "۱"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "۲"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "۳"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "جمع"

#~ msgid "EXC"
#~ msgstr "EXC"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "۰"

#~ msgid "."
#~ msgstr "﷼"

#~ msgid "Decimal Point"
#~ msgstr "نقطهٔ اعشاری"

#~ msgid "+/-"
#~ msgstr "+/-"

#~ msgid "Change sign"
#~ msgstr "تغییر علامت"

#~ msgid "="
#~ msgstr "="

#~ msgid "Calculate"
#~ msgstr "محاسبه"

#~ msgid "Perform simple calculations"
#~ msgstr "انجام محاسبات ساده"

#~ msgid "Character Map"
#~ msgstr "نقشهٔ نویسه‌ها"

#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "درج"

#~ msgid "Ch_aracter:"
#~ msgstr "نویسه:"

#~ msgid "Select character code"
#~ msgstr "انتخاب کد نویسه"

#~ msgid "MATE Character Map"
#~ msgstr "نقشهٔ نویسه‌های گنوم"


#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX"
#~ msgstr "کد نویسه: (یونی‌کد) U+%04lX"


#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX, (%s) 0x%s"
#~ msgstr "کد نویسه: (یونی‌کد) U+%04lX, (%s) 0x%s"

#~ msgid "_Text to copy:"
#~ msgstr "متن برای نسخه‌برداری:"

#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "مدخل"

#~ msgid "Copy the text"
#~ msgstr "نسخه‌برداری از متن"

#~ msgid "MATE Search Tool"
#~ msgstr "ابزار جستجوی گنوم"

#~ msgid "File is not named"
#~ msgstr "پرونده نام ندارد"