1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# jeremy shields <jeremy.shields@orange.fr>, 2018
# rogue_spectre <rogue-spectre@laposte.net>, 2018
# Xorg, 2018
# brice nice <brice1024@yahoo.fr>, 2018
# Scoubidou <david.vantyghem@free.fr>, 2018
# yoplait <yoplait@tememe.org>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2018
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018
# mauron, 2019
# Étienne Deparis <etienne@depar.is>, 2019
# David D, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n"
"Last-Translator: David D, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyseur d'utilisation des disques"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Vérifier la taille des dossiers et l'espace disque disponible"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Préférences de l'analyseur d'utilisation des disques"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr ""
"Sélectionnez les _périphériques à inclure dans l'analyse du système de "
"fichiers :"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "Surveiller les _modifications dans votre dossier personnel"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "_Analyzer"
msgstr "A_nalyse"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "Analyser le dossier _personnel"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "Analyser le _système de fichiers"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Scan F_older..."
msgstr "Analyser un d_ossier..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Analyser un dossier _distant..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
#: ../logview/src/logview-window.c:822
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "_Edit"
msgstr "_Editer"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "_Expand All"
msgstr "Tout _déplier"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "_Collapse All"
msgstr "Tout _réduire"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
#: ../logview/src/logview-window.c:823
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barre d'é_tat"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
msgstr "E_space all_oué"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
#: ../logview/src/logview-window.c:825
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1187
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
#: ../logview/src/logview-window.c:851
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1238
#: ../baobab/src/callbacks.c:107
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyseur d'utilisation des disques"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Scan home folder"
msgstr "Analyse le dossier personnel"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Scan Home"
msgstr "Analyser le dossier personnel"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Analyse le système de fichiers"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "Analyser le système de fichiers"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
msgid "Scan a folder"
msgstr "Analyse un dossier"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
msgid "Scan Folder"
msgstr "Analyser un dossier"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Analyse un dossier distant"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Analyser un dossier distant"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "Stop scanning"
msgstr "Arrête l'analyse"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Monitor Home"
msgstr "Analyser le dossier personnel"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr ""
"Indique si les modifications dans le dossier personnel doivent être "
"surveillés."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URI de partitions exclues"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Une liste d'URI de partitions à exclure de l'analyse."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "La barre d'outils est visible"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr ""
"Indique si la barre d'état doit être visible dans la fenêtre principale."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "La barre de statut est visible"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr ""
"Indique si la barre d'état au bas de la fenêtre principale doit être "
"visible."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Subfolder tips visible"
msgstr "Infos des sous-dossiers visibles"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr ""
"Indique si les infobulles des sous-dossiers du dossier sélectionné sont "
"affichées."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11
msgid "Active Chart"
msgstr "Activer le diagramme"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Le type de diagramme à afficher."
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1
msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
msgstr "Un outil d'analyse de l'usage disque pour le bureau MATE"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you"
" can use to view and monitor your disk usage and folder structure. It "
"displays summary information in ring or treemap charts. </p> <p> You can "
"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or "
"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>"
msgstr ""
"<p>Comme son nom l'indique, l'Analyseur d'utilisation des disques est un "
"utilitaire graphique vous permettant de visualiser et analyser l'utilisation"
" de vos disques durs et la structure de vos dossiers. Il affiche les "
"informations récapitulatives en diagrammes à anneaux ou en "
"arborescences</p><p>Vous pouvez effectuer des analyses du système de "
"fichiers, du dossier personnel, ou n'importe quel autre dossier, local ou à "
"distance. Il propose également une option d'analyse constante du dossier "
"personnel et averti l'utilisateur de tout fichier ajouté/supprimé.</p>"
#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
msgstr "Analyse en cours..."
#: ../baobab/src/baobab.c:183
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Capacité totale du système de fichiers :"
#: ../baobab/src/baobab.c:184
msgid "used:"
msgstr "utilisé :"
#: ../baobab/src/baobab.c:185
msgid "available:"
msgstr "disponible :"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:242 ../baobab/src/baobab.c:299
#: ../baobab/src/callbacks.c:272
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Calcul des barres de pourcentage..."
#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1302
#: ../baobab/src/callbacks.c:276
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: ../baobab/src/baobab.c:391
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Capacité totale du système de fichiers"
#: ../baobab/src/baobab.c:415
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Utilisation totale du système de fichiers"
#: ../baobab/src/baobab.c:457
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "contient des liens durs vers :"
#: ../baobab/src/baobab.c:466
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d objet"
msgstr[1] "%5d objets"
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Impossible d'initialiser la surveillance"
#: ../baobab/src/baobab.c:593
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr ""
"Les modifications dans votre dossier personnel ne seront pas surveillées."
#: ../baobab/src/baobab.c:916
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Remonter au dossier parent"
#: ../baobab/src/baobab.c:920
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#: ../baobab/src/baobab.c:924
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#: ../baobab/src/baobab.c:928
msgid "Save screenshot"
msgstr "Enregistrer la capture d'écran"
#: ../baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Affichage par diagramme en anneaux"
#: ../baobab/src/baobab.c:1116
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Affichage par carte arborescente"
#: ../baobab/src/baobab.c:1227
msgid "Show version"
msgstr "Afficher la version"
#: ../baobab/src/baobab.c:1228
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[RÉPERTOIRE]"
#: ../baobab/src/baobab.c:1258
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Trop de paramètres. Un seul répertoire peut être spécifié."
#: ../baobab/src/baobab.c:1275
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Impossible de détecter un point de montage."
#: ../baobab/src/baobab.c:1277
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr ""
"Il n'est pas possible d'analyser l'utilisation des disques sans point de "
"montage."
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:209
msgid "Maximum depth"
msgstr "Profondeur maximum"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:210
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr ""
"La profondeur maximale dessinée sur le graphique à partir de la racine"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
msgid "Chart model"
msgstr "Modèle de graphique"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Définit le modèle de graphique"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:227
msgid "Chart root node"
msgstr "Nœud racine du graphique"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:228
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Définit le nœud racine du modèle"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1712
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Impossible de créer une image pixbuf !"
#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1722
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Enregistrer la capture d'écran"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
msgid "_Image type:"
msgstr "Type d'_image :"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
msgid "Scan"
msgstr "Analyser"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
msgstr "Point de montage"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Type de système de fichiers"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
msgid "Total Size"
msgstr "Taille totale"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Impossible d'analyser l'emplacement « %s »"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
msgid "Custom Location"
msgstr "Emplacement personnalisé"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP public"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (avec identification)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
msgid "Windows share"
msgstr "Partage Windows"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV sécurisé (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr ""
"Impossible de se connecter au serveur. Vous devez saisir un nom de serveur."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Saisissez un nom et essayez à nouveau."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Emplacement (URI) :"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveur :"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:473
msgid "Optional information:"
msgstr "Informations facultatives :"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "_Share:"
msgstr "Parta_ge :"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:511
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dossier :"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
msgid "_User Name:"
msgstr "Nom d'_utilisateur :"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:540
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Nom de _domaine :"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:601
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connexion au serveur"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:617
msgid "Service _type:"
msgstr "_Type de service :"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:735
msgid "_Scan"
msgstr "Analy_ser"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Voulez-vous analyser à nouveau votre dossier personnel ?"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr ""
"Le contenu de votre dossier personnel a changé. Sélectionnez « Analyser à "
"nouveau » pour mettre à jour le détail de l'utilisation des disques."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "Analyse_r à nouveau"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2436
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2449
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "Sommaire"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
msgstr "Sélectionner un dossier"
#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "_Afficher les dossiers cachés"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:299
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Impossible de vérifier un dossier exclu !"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:323
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "« %s » n'est pas un dossier valide"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Impossible d'analyser l'utilisation du disque."
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mettre à la corbeille"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:397
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:400
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Il n'y a pas de visionneuse installée capable d'afficher le dossier."
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:467
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Impossible de mettre « %s » à la corbeille"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:475
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Impossible de mettre le fichier à la corbeille"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:477
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Détails : %s"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:515
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Une erreur est survenue durant l'affichage de l'aide."
#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/src/logview-about.h:45
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:52
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Équipe de documentation MATE"
#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/src/logview-about.h:50
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:60
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par la"
" Free Software Foundation ; soit la version 2 ou, (à votre discrétion) toute"
" autre version ultérieure."
#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/src/logview-about.h:54
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:65
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE "
"CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale"
" GNU pour plus de détails."
#: ../baobab/src/callbacks.c:92 ../logview/src/logview-about.h:58
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: ../baobab/src/callbacks.c:109
msgid "About Disk Usage Analyzer"
msgstr ""
#: ../baobab/src/callbacks.c:110
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Un outil graphique pour analyser l'utilisation des disques."
#: ../baobab/src/callbacks.c:111
msgid ""
"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
msgstr ""
#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:117 ../logview/src/logview-about.h:64
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:56
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Contributeurs au projet MATE :\n"
"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n"
"\n"
"Contributeurs au projet GNOME :\n"
"Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.\n"
"Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.\n"
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.\n"
"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002-2003.\n"
"Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.\n"
"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.\n"
"Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010"
#: ../baobab/src/callbacks.c:215
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:859
msgid "The document does not exist."
msgstr "Le document n'existe pas."
#: ../baobab/src/callbacks.c:296
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Le dossier n'existe pas."
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1
msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
msgstr "Un outil de recherche de fichiers pour le bureau MATE"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to "
"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives"
" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. </p>"
msgstr ""
"<p>L'Outil de recherche MATE est un utilitaire simple mais puissant vous "
"permettant d'effectuer des recherches sur fichiers et répertoires sur tous "
"les systèmes de fichiers montés. Son interface vous donne un accès "
"instantané à une variété de paramètres pour chaque recherche, tel que du "
"texte contenu dans un fichier, propriété, date de modification, taille du "
"fichier, exclusion de répertoires,...</p>"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
msgstr "Outil de recherche MATE"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Localiser les documents et dossiers de cet ordinateur par leur nom ou leur "
"contenu"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
msgstr "Historique de recherche"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2
msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
msgstr "Cette clé définit les éléments déjà recherchés dans le passé."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Afficher les options supplémentaires"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Désactiver la recherche rapide"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
"Cette clé définit si l'outil de recherche désactive l'utilisation de la "
"commande locate lors de simple recherche par nom."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Chemins exclus de la recherche rapide"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
"Cette clé définit les chemins que l'outil de recherche exclura de la "
"recherche rapide. Les caractères génériques '*' et '?' sont pris en charge. "
"Les valeurs par défaut sont mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, et "
"/var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Désactiver la seconde passe de recherche rapide"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr ""
"Cette clé définit si l'outil de recherche désactive l'utilisation de la "
"commande find après avoir effectué une recherche rapide."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Chemins exclus du second balayage de la recherche rapide"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
msgstr ""
"La clé définit les chemins que l'outil de recherche exclura du second "
"balayage lors d'une recherche rapide. Le second balayage utilise la commande"
" find pour rechercher les fichiers. Le but du second balayage est de "
"chercher les fichiers qui n'ont pas été indexés. Les caractères génériques «"
" * » et « ? » sont pris en charge. La valeur par défaut est /."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "Ordre des colonnes des résultats de la recherche"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr ""
"Cette clé définit l'ordre des colonnes dans les résultats des recherches. "
"Cette clé ne doit pas être modifiée par l'utilisateur."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
msgstr ""
"Cette clé définit la largeur de la fenêtre, et est utilisée pour mémoriser "
"la taille de l'outil de recherche entre les sessions. La valeur -1 permettra"
" à l'outil de recherche d'utiliser la largeur par défaut."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
msgstr ""
"Cette clé définit la hauteur de la fenêtre, et est utilisée pour mémoriser "
"la taille de l'outil de recherche entre les sessions. La valeur -1 permettra"
" à l'outil de recherche d'utiliser la hauteur par défaut."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "Fenêtre maximisée par défaut"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr ""
"Cette clé définit si la fenêtre de l'outil de recherche démarre maximisée."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
msgstr "Rechercher dans le dossier"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr ""
"Cette clé définit la valeur par défaut du composant « Rechercher dans le "
"dossier »."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr ""
"Cette clé définit si l'option de recherche « Contient le texte » est "
"sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Cette clé définit si l'option de recherche « Date de modification antérieure"
" à » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Cette clé définit si l'option de recherche « Date de modification "
"postérieure à » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Cette clé définit si l'option de recherche « Taille d'au moins » est "
"sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Cette clé définit si l'option de recherche « Taille d'au plus » est "
"sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Cette clé définit si l'option de recherche « Le fichier est vide » est "
"sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Cette clé définit si l'option de recherche « Appartient à l'utilisateur » "
"est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
msgstr ""
"Cette clé définit si l'option de recherche « Appartient au groupe » est "
"sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Cette clé définit si l'option de recherche « Le propriétaire n'est pas "
"reconnu » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Cette clé définit si l'option de recherche « Le nom ne contient pas » est "
"sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Cette clé définit si l'option de recherche « le nom correspond à "
"l'expression régulière » est sélectionnée quand l'outil de recherche est "
"démarré."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Cette clé définit si l'option de recherche « Afficher les dossiers et "
"fichiers cachés » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Cette clé définit si l'option de recherche « Suivre les liens symboliques » "
"est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Cette clé définit si l'option de recherche « Exclure les autres systèmes de "
"fichier » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Démarrage de %s"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type «"
" Type=Link »"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "L'élément ne peut pas être lancé"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "Options de gestion de sessions :"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
msgstr "_Contient le texte"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
msgid "_Date modified less than"
msgstr "_Date de modification inférieure à"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "days"
msgstr "jours"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
msgstr "Date de modification supérieure à"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
msgstr "Taille d'au _moins"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
msgstr "kilooctets"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Taille d'au _plus"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
msgstr "Le fichier est vide"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _user"
msgstr "Appartient à l'_utilisateur"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
msgid "Owned by _group"
msgstr "Appartient au _groupe"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Le propriétaire n'est pas reconnu"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "Le _nom ne contient pas"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "Le fichier correspond à l'e_xpression régulière"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés et de sauvegarde"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Suivre les liens symboliques"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Exclure les autres systèmes de fichiers"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
msgid "Show version of the application"
msgstr "Afficher la version de l'application"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
msgid "STRING"
msgstr "CHAÎNE"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
msgid "PATH"
msgstr "CHEMIN"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
msgid "VALUE"
msgstr "VALEUR"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
msgid "DAYS"
msgstr "JOURS"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOOCTETS"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
msgid "USER"
msgstr "UTILISATEUR"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171
msgid "GROUP"
msgstr "GROUPE"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174
msgid "PATTERN"
msgstr "MOTIF"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "Une base locate n'a vraisemblablement pas été créée."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "La conversion du jeu de caractères pour « %s » a échoué"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3057
msgid "Search for Files"
msgstr "Rechercher des fichiers"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006
msgid "No files found"
msgstr "Aucun fichier trouvé"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999
msgid "(stopped)"
msgstr "(arrêté)"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005
msgid "No Files Found"
msgstr "Aucun fichier trouvé"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "%'d fichier trouvé"
msgstr[1] "%'d fichiers trouvés"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "%'d fichier trouvé"
msgstr[1] "%'d fichiers trouvés"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Zone de saisie modifiée appelée pour une option de non-saisie !"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Définir le texte de « Le nom contient » de l'option de recherche"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr ""
"Définir le texte de « Rechercher dans le dossier » pour la règle de "
"recherche"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "Tri les fichiers suivant : nom, dossier, taille, type, ou date"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Définit l'ordre de tri à descendant, ascendant par défaut"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Démarrer automatiquement une recherche"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Sélectionner l'option de recherche « %s »"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Sélectionner et définir l'option de recherche « %s »"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Option non valide passée en paramètre de la ligne de commande."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr ""
"\n"
"... Trop d'erreurs à afficher ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
msgstr ""
"Les résultats de la recherche peuvent être non valide. Il y a eu des erreurs"
" lors de cette recherche."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
msgstr "Afficher plus de _détails"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr ""
"Les résultats de la recherche peuvent être obsolètes ou non valides. Voulez-"
"vous désactiver la fonctionnalité recherche rapide ?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Désactiver la _recherche rapide"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr ""
"La définition de l'identifiant du groupe de processus pour le fils %d a "
"échoué : %s.\n"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Erreur lors de l'analyse de la commande de recherche."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885
msgid "Error running the search command."
msgstr "Erreur lors de l'exécution de la commande de recherche."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Saisir une valeur texte pour l'option de recherche « %s »."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "« %s » sur %s"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Saisir une valeur dans %s pour l'option de recherche « %s »."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2078
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Supprimer « %s »"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2079
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Cliquez pour retirer l'option de recherche « %s »."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2172
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Options _disponibles :"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2201
msgid "Available options"
msgstr "Options disponibles"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2202
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Sélectionnez une règle de recherche depuis le menu déroulant."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219
msgid "Add search option"
msgstr "Ajouter une action de recherche"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Cliquez pour ajouter l'option de recherche disponible sélectionnée."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2309
msgid "S_earch results:"
msgstr "Résultats de la recherche :"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2352
msgid "List View"
msgstr "Vue en liste"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2412
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2461
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2473
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2803
msgid "_Name contains:"
msgstr "Le _nom contient :"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2818 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr ""
"Saisissez un nom de fichier ou un nom de fichier partiel avec ou sans "
"caractères génériques."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819
msgid "Name contains"
msgstr "Le nom contient"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2825
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Rechercher dans le dossier :"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841
msgid "Look in folder"
msgstr "Rechercher dans le dossier"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr ""
"Choisissez le nom du dossier dans lequel vous voulez démarrer la recherche."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2859
msgid "Select more _options"
msgstr "Sélectionner plus d'_options"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868
msgid "Select more options"
msgstr "Sélectionner plus d'options"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Cliquez pour étendre ou réduire la liste d'options disponibles."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2899
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Cliquez pour ouvrir le manuel d'aide."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2912
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Cliquez pour fermer « Rechercher des fichiers »."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2947
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Cliquez pour effectuer une recherche."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2948
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Cliquez pour arrêter une recherche."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3042
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- l'outil de recherche MATE"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3051
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Échec d'analyse des paramètres de la ligne de commande : %s\n"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "Impossible d'ouvrir le document d'aide."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d document ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d documents ?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:555
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Cette opération ouvrira %d fenêtre séparée."
msgstr[1] "Cette opération ouvrira %d fenêtres séparées."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:400
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:437
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr ""
"Le gestionnaire de fichiers Caja n'est pas en cours de fonctionnement."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Il n'y a pas de visionneuse installée capable d'afficher le document."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:550
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d dossier ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d dossiers ?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:705
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Impossible de mettre « %s » à la corbeille."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:736
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Voulez-vous supprimer « %s » définitivement ?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:739
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr ""
"La corbeille est indisponible. Impossible de mettre « %s » à la corbeille."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:783
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Impossible de supprimer « %s »."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:895
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:907
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Le déplacement de « %s » a échoué : %s."
#. Popup menu item: Open
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1034
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1064
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#. Popup menu item: Open with (default)
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1089
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "Ouvrir _avec %s"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1124
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"
#. Popup menu item: Open With
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1157
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ouvrir _avec"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1202
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Afficher dans le navigateur de _fichier"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1242
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Enregistrer le résultat sous..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1624
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Enregistrer le résultat de la recherche sous..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1653
msgid "Could not save document."
msgstr "Impossible d'enregistrer le document."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1654
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de nom de document."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1684
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Impossible d'enregistrer le document « %s » dans « %s »."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1717
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Le document « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1721
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Si vous remplacez un fichier existant, son contenu sera écrasé."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1736
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1785
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Le nom de document que vous avez sélectionné est un dossier."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1821
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions en écriture sur le document."
#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view. The format of this string can vary depending
#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "aujourd'hui à %-H:%M"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "hier à %-H:%M"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
msgid "link (broken)"
msgstr "lien (cassé)"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lien vers %s"
#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1260
msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262
msgid " (another copy)"
msgstr " (autre copie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "th copy)"
msgstr "e copie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
msgid "st copy)"
msgstr "re copy)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274
msgid "nd copy)"
msgstr "e copy)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276
msgid "rd copy)"
msgstr "e copie)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (autre copie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1311
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%de copie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dre copie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%de copie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1309
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%de copie)%s"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode non valide)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1453
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "Visionneuse de journaux système"
#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Afficher ou surveiller les journaux système"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Fichier journal à ouvrir au démarrage"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"Indique le fichier journal à afficher au démarrage. La valeur par défaut est"
" soit /var/adm/messages, soit /var/log/messages, suivant votre système "
"d'exploitation."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher le journal"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"Indique la taille de la police à chasse fixe utilisée pour afficher le "
"journal dans la vue en arbre principale. La valeur par défaut est celle de "
"la taille de la police du terminal."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "La hauteur de la fenêtre principale en pixels"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr ""
"Indique la hauteur de la fenêtre principale de la visionneuse de journaux en"
" pixels."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "La largeur de la fenêtre principale en pixels"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr ""
"Indique la largeur de la fenêtre principale de la visionneuse de journaux en"
" pixels."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "Journaux à ouvrir au démarrage"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"Indique la liste des journaux à ouvrir au démarrage. La liste par défaut est"
" créer en lisant /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
msgstr "Liste des filtres sauvegardés"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of saved regexp filters"
msgstr "Liste des filtres regexp sauvegardés"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "N_om :"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "Expression _régulière :"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Highlight"
msgstr "Mettre en surbrillance"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Foreground:"
msgstr "Premier plan :"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
msgstr "Arrière-plan :"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
msgstr "Effet :"
#: ../logview/src/logview-about.h:42 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:49
msgid "Sun GNOME Documentation Team <gdocteam@sun.com>"
msgstr "Équipe de Documentation GNOME de Sun <gdocteam@sun.com>"
#: ../logview/src/logview-app.c:376
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "Le nom du filtre est vide !"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "Le nom du filtre ne peut contenir le caractère « : »"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "L'expression régulière est vide !"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "L'expression régulière n'est pas valide : %s"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:240
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr ""
"Veuillez indiquer soit une couleur de premier plan soit d'arrière-plan !"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:294
msgid "Edit filter"
msgstr "Modifier le filtre"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:294
msgid "Add new filter"
msgstr "Ajouter un nouveau filtre"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:522
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:172
msgid "_Find:"
msgstr "Re_chercher :"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:187
msgid "Find Previous"
msgstr "Rechercher le précédent"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find Next"
msgstr "Rechercher le suivant"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
msgid "Clear the search string"
msgstr "Efface la chaîne recherchée"
#: ../logview/src/logview-log.c:593
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
"Erreur lors de la décompression du journal. Le fichier est peut-être "
"corrompu."
#: ../logview/src/logview-log.c:640
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour lire le fichier."
#: ../logview/src/logview-log.c:655
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "Le fichier n'est pas un fichier normal ou n'est pas un fichier texte."
#: ../logview/src/logview-log.c:737
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr ""
"Cette version de la visionneuse de journaux système ne prend pas en charge "
"les journaux compressés."
#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: ../logview/src/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
msgstr "Afficher la version de l'application"
#: ../logview/src/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[JOURNAL...]"
#: ../logview/src/logview-main.c:67
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - Parcourt et surveille les journaux"
#: ../logview/src/logview-main.c:100
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visionneuse de journaux système"
#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Visionneuse de journaux système"
#: ../logview/src/logview-window.c:217
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "dernière mise à jour : %s"
#: ../logview/src/logview-window.c:221
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d lignes (%s) - %s"
#: ../logview/src/logview-window.c:325
msgid "Open Log"
msgstr "Ouvrir un journal"
#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aide : %s"
#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Bas de fichier atteint"
#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "About System Log Viewer"
msgstr ""
#: ../logview/src/logview-window.c:774
msgid ""
"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
msgstr ""
#: ../logview/src/logview-window.c:778
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Une visionneuse de journaux système pour MATE."
#: ../logview/src/logview-window.c:821
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtres"
#: ../logview/src/logview-window.c:827
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
#: ../logview/src/logview-window.c:827
msgid "Open a log from file"
msgstr "Ouvre un journal depuis un fichier"
#: ../logview/src/logview-window.c:829
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Close this log"
msgstr "Ferme ce journal"
#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Quitter la visionneuse de journaux système"
#. Edit menu
#: ../logview/src/logview-window.c:834
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: ../logview/src/logview-window.c:834
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie l'élément sélectionné"
#: ../logview/src/logview-window.c:836
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Select the entire log"
msgstr "Sélectionner le journal entier"
#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le journal"
#: ../logview/src/logview-window.c:841
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
#: ../logview/src/logview-window.c:841
msgid "Bigger text size"
msgstr "Taille du texte plus grande"
#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Smaller text size"
msgstr "Taille du texte plus petite"
#: ../logview/src/logview-window.c:845
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
#: ../logview/src/logview-window.c:845
msgid "Normal text size"
msgstr "Taille du texte normal"
#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Manage Filters"
msgstr "Gérer les filtres"
#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Manage filters"
msgstr "Gérer les filtres"
#: ../logview/src/logview-window.c:851
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Ouvre le sommaire de l'aide de la visionneuse de journaux système"
#: ../logview/src/logview-window.c:853
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1190
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_About"
msgstr "_À propos"
#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr ""
"Affiche la boîte de dialogue « À propos » de la visionneuse de journaux "
"système"
#: ../logview/src/logview-window.c:858
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barre d'é_tat"
#: ../logview/src/logview-window.c:858
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Affiche la barre d'état"
#: ../logview/src/logview-window.c:860
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latéral"
#: ../logview/src/logview-window.c:860
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Affiche le panneau latéral"
#: ../logview/src/logview-window.c:862
msgid "Show matches only"
msgstr "Afficher uniquement les correspondances"
#: ../logview/src/logview-window.c:862
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Afficher uniquement les lignes correspondant à l'un des filtres"
#: ../logview/src/logview-window.c:994
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Impossible de lire « %s »"
#: ../logview/src/logview-window.c:1419
msgid "Version: "
msgstr "Version : "
#: ../logview/src/logview-window.c:1527
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Impossible d'ouvrir les fichiers suivants :"
#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Serveur de dictionnaires par défaut"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Dictionary"
msgstr "Dictionnaire MATE"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr ""
"Vérifier la définition et l'orthographe des mots dans un dictionnaire en "
"ligne"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
msgstr "Un dictionnaire pour le bureau MATE"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It "
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. </p>"
msgstr ""
"<p>Le Dictionnaire MATE vous permet de rechercher des mots dans des "
"dictionnaires en ligne. Il est préconfiguré avec une liste de serveurs Dict "
"(RFC 2229) à laquelle vous pouvez ajouter vos propres sources et y spécifier"
" des serveurs spécifiques pour certaines requêtes.</p>"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
msgstr "Fabrique d'applet de dictionnaire"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the dictionary applet"
msgstr "Fabrique pour l'applet de dictionnaire"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "Rechercher dans un dictionnaire"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "Recherche des mots dans un dictionnaire"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "La base de données à utiliser par défaut"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"Le nom de la base de données individuelle ou de la méta-base de données à "
"utiliser avec le serveur de dictionnaire. Un point d'exclamation (« ! ») "
"indique que mate-dictionary doit rechercher dans toutes les bases de données"
" sur un serveur donné"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "La stratégie de recherche à utiliser par défaut"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"Si disponible, le nom de la stratégie de recherche par défaut à utiliser sur"
" une source de dictionnaires. La stratégie par défaut est « exact », ce qui "
"signifie une correspondance exacte entre les mots."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "La police utilisée lors de l'impression"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "La police utilisée lors de l'impression d'une définition."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Le nom de la source de dictionnaires à utiliser"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
"Le nom de la source de dictionnaires utilisée pour rechercher les "
"définitions des mots."
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires Longdo Thaï-Anglais"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "Nom du client"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Le nom du client de l'objet contextuel"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Le nom du serveur de dictionnaires auquel se connecter"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Le port du serveur de dictionnaires auquel se connecter"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "État"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Le code d'état retourné par le serveur de dictionnaire"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:774
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Aucune connexion au serveur de dictionnaires « %s:%d »"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr ""
"La recherche de l'hôte « %s » a échoué : aucune ressource adaptée n'a été "
"trouvée"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : hôte non trouvé"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"Impossible de se connecter au serveur de dictionnaires « %s:%d'. Le serveur "
"a retourné le code %d (serveur en panne)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"Impossible d'analyser la réponse du serveur de dictionnaires\n"
": « %s »"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Aucune définition trouvée pour « %s »"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Base de données non valide « %s »"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Stratégie non valide « %s »"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Commande incorrecte « %s »"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Paramètres non valides pour la commande « %s »"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Aucune base de données trouvée sur le serveur de dictionnaires « %s »"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Aucune stratégie trouvée pour le serveur de dictionnaires « %s »"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1734
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "La connexion au serveur de dictionnaires %s:%d a échoué"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors de la lecture de la réponse du serveur :\n"
"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1846
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Expiration de la connexion au serveur de dictionnaires « %s:%d »"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1880
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Aucun nom d'hôte défini pour le serveur de dictionnaire"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1916
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1931
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Impossible de créer un connecteur réseau"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1957
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Impossible de définir le canal comme non-bloquant : %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1972
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaires « %s:%d »"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "En local seulement"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr ""
"Indique si le contexte utilise uniquement des dictionnaires locaux ou non"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:379
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Recharger la liste des bases de données disponibles"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:391
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Vider la liste des bases de données disponibles"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
msgid "Error while matching"
msgstr "Erreur lors de la recherche"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314
msgid "F_ind:"
msgstr "Re_chercher :"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Erreur lors de la recherche de la définition"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Une autre recherche est en cours"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin des recherches en cours."
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Erreur lors de la récupération de la définition"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Le nom de fichier utilisé par cette source de dictionnaires"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "Le nom à afficher pour cette source de dictionnaire"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Description de cette source de dictionnaires"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "La base de données par défaut pour cette source de dictionnaire"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Strategy"
msgstr "Stratégie"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "La stratégie par défaut pour cette source de dictionnaire"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Le mécanisme de transport utilisé par cette source de dictionnaires"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
msgid "Context"
msgstr "_Contexte"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "L'objet GdictContext est relié à cette source"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Type de transport non valide « %d »"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr ""
"Aucun groupe « %s » n'a pas été trouvé à l'intérieur de la définition de la "
"source de dictionnaires"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur de la source de définitions"
" : %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur du fichier de la source de "
"définitions : %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "La source de dictionnaires n'a pas de nom"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "La source de dictionnaires « %s » n'a pas de transport valide « %s »"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Recharge la liste des sources disponibles"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:165
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:166
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Chemins de recherche utilisés par cet objet"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:178
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:179
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Sources de dictionnaires trouvées"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Vider la liste des mots similaires"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "L'objet GdictContext utilisé pour obtenir la définition du mot"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "La base de données utilisée pour rechercher le GdictContext"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "La stratégie utilisée pour interroger le GdictContext"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Recharger la liste des stratégies disponibles"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Effacer la liste des stratégies disponibles"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "Indicateurs de débogage GDict à activer"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "INDICATEURS"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Indicateurs de débogage GDict à désactiver"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "Options de GDict"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Affiche les options de GDict"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Recherche les mots dans les dictionnaires"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:70
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec "
"ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:87
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1891
msgid "Dictionary"
msgstr "Dictionnaire"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:89
msgid "About Dictionary"
msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:90
msgid ""
"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
msgstr ""
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:210
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Définition de « %s »\n"
" venant de « %s » : \n"
"\n"
"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:224
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erreur : %s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:250
#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Voir mate-dictionary --help pour la syntaxe d'utilisation\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:263
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Impossible de trouver une source de dictionnaires convenable"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:297
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur durant la recherche de la définition de « %s » : \n"
"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:326
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
msgid "Words to look up"
msgstr "Mots à rechercher"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:326
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:328
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
msgid "word"
msgstr "mot"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:328
msgid "Words to match"
msgstr "Mots a rechercher"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:330
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Source de dictionnaires à utiliser"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:330
msgid "source"
msgstr "source"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:332
msgid "Print result to the console"
msgstr "Afficher le résultat sur la console"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:334
msgid "Database to use"
msgstr "Base de données à utiliser"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:334
msgid "db"
msgstr "bdd"
#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:346
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Recherche des mots dans des dictionnaires"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:962
msgid "Save a Copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:972
msgid "Untitled document"
msgstr "Document sans titre"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:993
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s »"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Effacer les définitions trouvées"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear definition"
msgstr "Effacer la définition"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Effacer le texte de la définition"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Imprimer les définitions trouvées"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Print definition"
msgstr "Imprimer la définition"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Imprimer le texte de la définition"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Enregistrer les définitions trouvées"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:394
msgid "Save definition"
msgstr "Enregistrer la définition"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:395
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Enregistrer le texte de la définition dans un fichier"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Cliquez pour voir la fenêtre du dictionnaire"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:534
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Afficher/masquer la fenêtre du dictionnaire"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Affiche ou masque la fenêtre de la définition"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Saisissez le mot que vous souhaitez rechercher"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Entrée de dictionnaire"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:717
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Préférences du dictionnaire"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:741
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:880
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Aucune source de dictionnaires disponible avec le nom « %s »"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:884
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Impossible de trouver la source de dictionnaires"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Aucun contexte disponible pour la source « %s »"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Impossible de créer un contexte"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Rechercher le texte sélectionné"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Effacer"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1178
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1181
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1184
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » vers « %s » : %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s » : %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Modifier la source de dictionnaires"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Ajouter une source de dictionnaires"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Retirer « %s » ?"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Ceci retirera définitivement la source de dictionnaires de la liste."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Impossible de retirer la source « %s »"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:645
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Ajoute une nouvelle source de dictionnaires"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:651
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Retire la source de dictionnaires sélectionnée"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:657
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Modifier la source de dictionnaire actuellement sélectionnée"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:665
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Configure la police utilisée pour l'affichage des définitions"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Impossible d'afficher l'aperçu : %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Impossible de créer un fichier source"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Impossible d'enregistrer un fichier source"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Recherche de « %s »..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:406
msgid "No definitions found"
msgstr "Aucune définition trouvée"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Une définition trouvée"
msgstr[1] "%d définitions trouvées"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Dictionnaire"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "New look up"
msgstr "Nouvelle recherche"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Enregistrer une copie..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "P_review..."
msgstr "A_perçu..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "Preview this document"
msgstr "Aperçu de ce document"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime ce document"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _précédent"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Définition _précédente"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Va à la définition précédente"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Next Definition"
msgstr "Définition _suivante"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Va à la définition suivante"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_First Definition"
msgstr "_Première définition"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Va à la première définition"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Dernière définition"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Va à la dernière définition"
#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
msgid "Similar _Words"
msgstr "Mots _similaires"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Sources de dictionnaires"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Available _Databases"
msgstr "_Bases de données disponibles"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available St_rategies"
msgstr "St_ratégies disponibles"
#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1352
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barre _latérale"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Barre d'é_tat"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1419
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Source de dictionnaire « %s » sélectionnée"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1440
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Stratégie « %s » sélectionnée"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1460
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Base de données « %s » sélectionnée"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1480
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Mot « %s » sélectionné"
#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1505
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Double-cliquez sur le mot pour le rechercher"
#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Double-cliquez sur la stratégie correspondante pour l'utiliser"
#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1516
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Double-cliquez sur la source à utiliser"
#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1525
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Double-cliquez sur la base de données à utiliser"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1697
msgid "Look _up:"
msgstr "_Rechercher :"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1772
msgid "Similar words"
msgstr "Mots similaires"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1785
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dictionnaires disponibles"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1803
msgid "Available strategies"
msgstr "Stratégies disponibles"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1819
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sources de dictionnaires"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Sélectionnez une source de dictionnaires pour rechercher des mots :"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "_Police d'impression :"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "_Transport :"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "Nom d'_hôte :"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "Nom de la source"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "Stratégies"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
msgstr "Un utilitaire de capture d'écran pour le bureau MATE"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of"
" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. </p>"
msgstr ""
"<p>Capture d'écran MATE est un petit utilitaire vous permettant d'effectuer "
"des captures d'écran de votre bureau et des fenêtres des applications. Vous "
"pouvez choisir de les copier dans le presse-papier ou de les sauvegarder "
"dans un fichier image au format Portable Network Graphics (.png).</p>"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr ""
"Enregistrer les images de votre bureau ou de vos fenêtres individuelles"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Enregistrer la capture d'écran"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Copier dans le presse-papiers"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Délai avant la capture d'écran"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "L'attente en secondes avant de réaliser la capture d'écran."
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Dossier des captures d'écran"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "Dossier dans lequel a été enregistré la dernière capture d'écran."
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Include Border"
msgstr "Inclure la bordure"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Inclure la bordure du gestionnaire de fenêtre dans la capture d'écran"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Include Pointer"
msgstr "Inclure le pointeur"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Inclure le pointeur dans la capture d'écran"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Border Effect"
msgstr "Effet au bord"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Effet à ajouter à l'extérieur du bord. Les valeurs possibles sont « shadow »"
" (ombre), « border » (bordure) et « none » (aucun)."
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Erreur lors du chargement de la page d'aide"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombre portée"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:353
msgid "Include _pointer"
msgstr "Inclure le _pointeur"
#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:362
msgid "Include the window _border"
msgstr "_Inclure la bordure de la fenêtre"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:377
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Appliquer l'_effet :"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Capturer l'ensemble du _bureau"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Capturer la _fenêtre actuelle"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Sélectionner la _zone à capturer"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:479
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Capturer _après un délai de"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:528
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Prendre une _capture d'écran"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la capture d'écran"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:654
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer la capture d'écran dans %s.\n"
" L'erreur est %s.\n"
" Veuillez choisir un autre emplacement et réessayez."
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Capture d'écran effectuée"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Impossible de prendre une capture d'écran de la fenêtre actuelle"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Capture du %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Capture du %s - %d.png"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Capturer une fenêtre plutôt que l'écran complet"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Capturer une zone de l'écran plutôt que l'écran complet"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
msgid "Send grabbed area directly to the clipboard"
msgstr ""
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inclure la bordure de la fenêtre dans la capture d'écran"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Enlever la bordure de la fenêtre dans la capture d'écran"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Effectue une capture d'écran après le délai indiqué [en secondes]"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Effet à appliquer à la bordure (ombre, bordure ou aucun)"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "effect"
msgstr "effet"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
msgid "Interactively set options"
msgstr "Options définies de manière interactive"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afficher le détail des versions et quitter"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1332
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Effectue une capture d'écran"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the"
" same time.\n"
msgstr ""
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1361
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Ces options sont incompatibles : --window et --area ne peuvent pas être "
"utilisées en même temps.\n"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr ""
"Erreur au chargement du fichier de définition IU du programme de capture d'écran: \n"
"%s\n"
"\n"
"Veuillez vérifier votre installation de mate-utils."
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
msgstr "Sélectionner un dossier"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Capture.png"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de vider le répertoire temporaire :\n"
"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr ""
"Le processus fils d'enregistrement a quitté inopinément. Impossible d'écrire"
" la capture d'écran sur le disque."
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr ""
"Erreur inconnue lors de l'enregistrement de la capture d'écran sur le disque"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "Fichier déjà existant"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "Enregistrement du fichier..."
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "Impossible d'accéder au fichier source"
|