summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 4584c917b4d96da4e6812c9ecb47f763436a8a14 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Marco Z. <minaz666@gmail.com>, 2021
# Marco Bartolucci, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Dario Di Nucci <linkin88mail@gmail.com>, 2021
# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2021
# Enrico B. <enricobe@hotmail.com>, 2021
# Emanuele Antonio Faraone <emanueleant03@gmail.com>, 2021
# 6d1bb5d393520b00f70a137a58397ea1_b5ba1e2 <22cc5e560e0d5b6554809bfb51b90403_882095>, 2021
# Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2022
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils 1.25.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:3
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco di MATE"

#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Controlla la dimensione delle cartelle e lo spazio disco disponibile"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:14
msgid "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;"
msgstr "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;"

#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:18
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Preferenze di Analizzatore di utilizzo del disco"

#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:32
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:825
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1262
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "Aiuto"

#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 logview/src/logview-window.c:829
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1273
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"

#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:81
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "Seleziona i _dispositivi da includere nell'esame del file system:"

#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:119
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_Monitora i cambiamenti alla propria cartella home"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:10
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Analizzatore"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:17
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "Scansiona cartella _home"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:26
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "Scansiona _file system"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:35
msgid "Scan F_older..."
msgstr "Scansi_ona cartella..."

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:44
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "S_cansiona cartella remota..."

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:822
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259
msgid "_Edit"
msgstr "Modifica"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:80
msgid "_Expand All"
msgstr "_Espandi tutto"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:87
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contrai tutto"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:823
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:108
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:115
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra di s_tato"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:122
msgid "All_ocated Space"
msgstr "Spazi_o allocato"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:851
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1237
#: baobab/src/callbacks.c:103
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:224 baobab/data/baobab-main-window.ui:236
msgid "Scan home folder"
msgstr "Scansiona la cartella home"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:225
msgid "Scan Home"
msgstr "Scansiona home"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:248
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Scansiona il file system"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:249
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "Scansione il file system"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:265
msgid "Scan a folder"
msgstr "Scansiona una cartella"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:266
msgid "Scan Folder"
msgstr "Scansione cartella"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:282
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Scansiona una cartella remota"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:283
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Scansiona cartella remota"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:312
msgid "Stop scanning"
msgstr "Interrompi la scansione"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:328
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:9
msgid "Monitor Home"
msgstr "Monitora Home"

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:10
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "Indica se ogni modifica della directory home debba essere monitorata."

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:14
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URI di partizioni escluse"

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:15
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Un elenco di URI di partizioni da escludere dalla scansione."

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:21
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "La barra degli strumenti è visibile"

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr ""
"Indica se la barra degli strumenti nella finestra principale debba essere "
"visibile."

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:26
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "La barra di stato è visibile"

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:27
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr ""
"Indica se la barra di stato in fondo alla finestra debba essere visibile."

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:31
msgid "Subfolder tips visible"
msgstr "Suggerimenti delle sottocartelle visibili"

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:32
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr ""
"Indica se i suggerimenti delle sottocartelle della cartella selezionata "
"debbano essere disegnati."

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:36
msgid "Active Chart"
msgstr "Grafico attivo"

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:37
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Che tipo dl grafico deve essere mostrato."

#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:8
msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
msgstr ""
"Uno strumento per analizzare l'uso del disco per l'ambiente desktop MATE"

#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you can"
" use to view and monitor your disk usage and folder structure. It displays "
"summary information in ring or treemap charts."
msgstr ""
"Come indica il nome, l'Analizzatore di utilizzo del disco di MATE è una "
"utility grafica per visualizzare l'utilizzo del disco e la struttura delle "
"cartelle. Mostra informazioni riassuntive sotto forma di grafico ad anello o"
" ad albero."

#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You can perform scans on a file system, your home or any other folder - "
"local or remote. There is also an option to constantly monitor any external "
"changes to the home directory and warn the user if a file is added/removed."
msgstr ""
"È possibile eseguire scansioni su un filesystem, sulla cartella home o su "
"qualsiasi altra cartella - locale o remota. Dispone di un'opzione per "
"monitorare costantemente qualsiasi modifica esterna alla directory home e "
"avvertire l'utente se viene aggiunto/rimosso un file."

#: baobab/src/baobab.c:141 baobab/src/baobab.c:358
msgid "Scanning..."
msgstr "Scansione in corso..."

#: baobab/src/baobab.c:186
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Capacità totale file system:"

#: baobab/src/baobab.c:187
msgid "used:"
msgstr "usati:"

#: baobab/src/baobab.c:188
msgid "available:"
msgstr "disponibili:"

#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:268
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Calcolo delle barre di percentuale in corso..."

#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:272
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"

#: baobab/src/baobab.c:392
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Capacità totale file system"

#: baobab/src/baobab.c:416
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Utilizzo totale file system"

#: baobab/src/baobab.c:458
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "contiene hardlink per:"

#: baobab/src/baobab.c:467
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d oggetto"
msgstr[1] "%5d oggetti"
msgstr[2] "%5d oggetti"

#: baobab/src/baobab.c:593
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Impossibile inizializzare il monitoraggio"

#: baobab/src/baobab.c:594
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "I cambiamenti alla vostra cartella home non saranno monitorati."

#: baobab/src/baobab.c:913
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Spostati alla cartella superiore"

#: baobab/src/baobab.c:917
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta ingrandimento"

#: baobab/src/baobab.c:921
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduci ingrandimento"

#: baobab/src/baobab.c:925
msgid "Save screenshot"
msgstr "Salva schermata"

#: baobab/src/baobab.c:1111
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Visualizza come grafico ad anelli"

#: baobab/src/baobab.c:1113
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Visualizza come grafico ad albero"

#: baobab/src/baobab.c:1224
msgid "Show version"
msgstr "Mostra la versione"

#: baobab/src/baobab.c:1225
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[DIRECTORY]"

#: baobab/src/baobab.c:1257
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Troppi argomenti. Può essere specificata una sola directory."

#: baobab/src/baobab.c:1274
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Impossibile rilevare alcun punto di mount."

#: baobab/src/baobab.c:1276
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Senza punti di mount l'utilizzo del disco non può essere analizzato."

#: baobab/src/baobab-chart.c:204
msgid "Maximum depth"
msgstr "Profondità massima"

#: baobab/src/baobab-chart.c:205
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "La profondità massima disegnata nel grafico dalla radice"

#: baobab/src/baobab-chart.c:214
msgid "Chart model"
msgstr "Modello del grafico"

#: baobab/src/baobab-chart.c:215
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Imposta il modello del grafico"

#: baobab/src/baobab-chart.c:222
msgid "Chart root node"
msgstr "Nodo radice del grafico"

#: baobab/src/baobab-chart.c:223
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Imposta il nodo radice dal modello"

#: baobab/src/baobab-chart.c:1713
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Impossibile creare l'immagine pixbuf!"

#: baobab/src/baobab-chart.c:1723
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Salva schermata"

#: baobab/src/baobab-chart.c:1750
msgid "_Image type:"
msgstr "Tipo _immagine:"

#: baobab/src/baobab-prefs.c:171
msgid "Scan"
msgstr "Scansione"

#: baobab/src/baobab-prefs.c:178
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: baobab/src/baobab-prefs.c:186
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto di mount"

#: baobab/src/baobab-prefs.c:194
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Tipo file system"

#: baobab/src/baobab-prefs.c:202
msgid "Total Size"
msgstr "Dimensione totale"

#: baobab/src/baobab-prefs.c:211
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:70
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Impossibile fare la scansione dell'indirizzo «%s»"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168
msgid "Custom Location"
msgstr "Indirizzo personalizzato"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP pubblico"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con accesso)"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
msgid "Windows share"
msgstr "Condivisione Windows"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:242
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr ""
"Impossibile connettersi al server. Occorre inserire un nome per il server."

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:245
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Inserire un nome e riprovare."

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:439
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Indirizzo (URI):"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:455
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468
msgid "Optional information:"
msgstr "Informazioni facoltative:"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:477
msgid "_Share:"
msgstr "Condivi_sione:"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:506
msgid "_Folder:"
msgstr "_Cartella:"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:520
msgid "_User Name:"
msgstr "Nome _utente:"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Nome _dominio:"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:592
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connetti al server"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:608
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipo di servizio:"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:726
msgid "_Scan"
msgstr "_Scansione"

#: baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Scansionare nuovamente la propria cartella home?"

#: baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr ""
"Il contenuto della propria cartella home è cambiato. Selezionare «Scansiona "
"nuovamente» per aggiornare i dettagli di utilizzo del disco."

#: baobab/src/baobab-treeview.c:85
msgid "_Rescan"
msgstr "Scansiona _nuovamente"

#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2453
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"

#: baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"

#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2466
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"

#: baobab/src/baobab-utils.c:105
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona cartella"

#: baobab/src/baobab-utils.c:117
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "Mo_stra cartelle nascoste"

#: baobab/src/baobab-utils.c:280
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Non è possibile controllare una cartella esclusa!"

#: baobab/src/baobab-utils.c:304
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr %s» non è una cartella valida"

#: baobab/src/baobab-utils.c:307
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Impossibile analizzare l'utilizzo del disco."

#: baobab/src/baobab-utils.c:343
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Apri cartella"

#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1330
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "S_posta nel cestino"

#: baobab/src/baobab-utils.c:378
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»"

#: baobab/src/baobab-utils.c:381
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Non è installato alcun visualizzatore capace di mostrare la cartella."

#: baobab/src/baobab-utils.c:448
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino"

#: baobab/src/baobab-utils.c:456
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Impossibile spostare il file nel cestino"

#: baobab/src/baobab-utils.c:458
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Dettagli: %s"

#: baobab/src/baobab-utils.c:496
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare la guida."

#: baobab/src/callbacks.c:74 logview/src/logview-about.h:44
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:49
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Team della documentazione MATE"

#: baobab/src/callbacks.c:79 logview/src/logview-about.h:49
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Questo programma è software libero, lo si può redistribuire e/o modificare "
"in base ai termini della Licenza Pubblica Generale GNU come pubblicata dalla"
" Free Software Foundation versione 2 o (a proprio piacimento) ogni versione "
"successiva."

#: baobab/src/callbacks.c:84 logview/src/logview-about.h:53
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:62
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA"
" GARANZIA, comprese anche la garanzia implicita di VENDIBILITÀ e di "
"ADEGUATEZZA A UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la Licenza Pubblica Generale GNU "
"per maggiori dettagli."

#: baobab/src/callbacks.c:89 logview/src/logview-about.h:57
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:67
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Si dovrebbe aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public License"
" insieme a questo programma.  In caso contrario, vedere qui "
"<https://www.gnu.org/licenses/>."

#: baobab/src/callbacks.c:105
msgid "About Disk Usage Analyzer"
msgstr "Informazioni su Analizzatore di utilizzo del disco"

#: baobab/src/callbacks.c:106
msgid "Analyze your disk usage through a graphical tool."
msgstr "Analizza l'utilizzo del disco mediante uno strumento grafico."

#: baobab/src/callbacks.c:107
msgid ""
"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
"Copyright © 2011-2021 Gli sviluppatori di MATE"

#: baobab/src/callbacks.c:113 logview/src/logview-about.h:62
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr "Alessandro Volturno, 2021"

#: baobab/src/callbacks.c:211 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:506
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:879
msgid "The document does not exist."
msgstr "Il documento non esiste."

#: baobab/src/callbacks.c:292
msgid "The folder does not exist."
msgstr "La cartella non esiste."

#: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:7
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:3
msgid "MATE Search Tool"
msgstr "Strumento di ricerca di MATE"

#: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:8
msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
msgstr "Uno strumento di ricerca file per l'ambiente desktop MATE"

#: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to search "
"for files and folders on any mounted file system. Its interface gives you "
"instant access to a wide variety of parameters for each search, such as text"
" contained within a file, ownership, date of modification, file size, folder"
" exclusion, etc.."
msgstr ""
"Strumento di ricerca MATE è un'applicazione semplice ma potente, che vi "
"permette di cercare file e cartelle su qualsiasi file system montato. La sua"
" interfaccia permette di accedere istantaneamente ad un'ampia varietà di "
"opzioni di ricerca, come il testo contenuto all'interno di un file, una "
"specifica proprietà, la data di modifica, la dimensione del file, "
"l'esclusione di cartelle, ecc."

#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:4
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Individua documenti e cartelle su questo computer per nome o contenuto"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;search;files;locate;documents;folders;computer;name;content;find;tool;"
msgstr ""
"MATE;search;files;locate;documents;folders;computer;name;content;find;tool;"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:5
msgid "Search history"
msgstr "Cronologia di ricerca"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:6
msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
msgstr ""
"Questa chiave definisce gli oggetti che sono stati ricercati in passato."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:10
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Mostra opzioni aggiuntive"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:14
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Disabilita ricerca rapida"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:15
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
"Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita il comando "
"«locate» nelle ricerche semplici sul nome del file."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:19
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Percorsi esclusi dalla ricerca rapida"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:20
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
"Questa chiave imposta i percorsi che lo strumento di ricerca escluderà da "
"una ricerca rapida. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. I valori "
"predefiniti sono /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* e /var/*."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:24
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Disabilita il secondo passaggio di ricerca rapida"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:25
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr ""
"Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita l'uso del "
"comando find dopo aver effettuato una ricerca rapida."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:29
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Percorsi esclusi dal secondo passaggio della ricerca rapida"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:30
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
msgstr ""
"Questa chiave imposta i percorsi che lo strumento di ricerca esclude da un "
"secondo passaggio di ricerca veloce. Il secondo passaggio usa il comando "
"«find» per cercare i file. Lo scopo del secondo passaggio è trovare i file "
"che non sono stati indicizzati. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. "
"Il valore predefinito è /."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:34
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "Ordine colonne del risultato di una ricerca"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:35
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr ""
"Questa chiave definisce l'ordine delle colonne nei risultati della ricerca. "
"Questa chiave non dovrebbe essere modificata dall'utente."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:39
msgid "Default Window Width"
msgstr "Larghezza predefinita della finestra"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:40
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
msgstr ""
"Questa chiave definisce la larghezza della finestra ed è utilizzata per "
"ricordare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. "
"Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca utilizzi la larghezza "
"predefinita."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:44
msgid "Default Window Height"
msgstr "Altezza predefinita della finestra"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:45
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
msgstr ""
"Questa chiave definisce l'altezza della finestra ed è utilizzata per "
"ricordare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. "
"Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca usi l'altezza "
"predefinita."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:49
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "Finestra predefinita massimizzata"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:50
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr ""
"Questa chiave determina se la finestra dello strumento di ricerca sarà "
"avviata in forma massimizzata."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:54
msgid "Look in Folder"
msgstr "Cerca nella cartella"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:55
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr ""
"Questa chiave definisce il valore predefinito del widget «Cerca nella "
"cartella»."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:62
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Contiene il testo\" è "
"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:66
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Modificato da meno di\" è "
"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:70
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Modificato da più di\" è "
"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:74
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Dimensione almeno di\" è "
"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:78
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Dimensione al massimo\" è "
"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:82
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il file è vuoto\" è attiva"
" quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:86
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Posseduto dall'utente\" è "
"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:90
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Posseduto dal gruppo\" è "
"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:94
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il proprietario è non "
"riconosciuto\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:98
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il nome non contiene\" è "
"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:102
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il nome corrisponde "
"all'espressione regolare\" è attiva quando viene avviato lo strumento di "
"ricerca."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:106
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Mostra file e cartelle "
"nascosti\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:110
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Segui i collegamenti "
"simbolici\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:114
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Escludi altri file "
"system\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Non è un file .desktop valido"

#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versione '%s' del file desktop non riconosciuta"

#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Avvio di %s"

#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"

#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opzione di avvio non riconosciuta: %d"

#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Impossibile passare percorsi URI di documenti a un elemento desktop con "
"\"Type=Link\""

#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non è un oggetto avviabile"

#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"

#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"

#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione"

#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Opzioni di gestione della sessione:"

#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
msgstr "Contiene il _testo"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
msgid "_Date modified less than"
msgstr "_Modificato da meno di"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
msgstr "Modificato da più di"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
msgstr "D_imensione almeno di"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobyte"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
msgstr "_Dimensione al massimo di"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
msgstr "Il file è vuoto"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _user"
msgstr "Posseduto dall'_utente"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
msgid "Owned by _group"
msgstr "Posseduto dal _gruppo"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Il proprietario è non riconosciuto"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "Il nome non con_tiene"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "Il nome corrisponde all'_espressione regolare"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Mostra file nascosti e di backup"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Segui i collegamenti simbolici"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Escludi altri file system"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
msgid "Show version of the application"
msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
msgid "STRING"
msgstr "STRINGA"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
msgid "VALUE"
msgstr "VALORE"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
msgid "DAYS"
msgstr "GIORNI"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 gsearchtool/src/gsearchtool.c:168
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOBYTE"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
msgid "USER"
msgstr "UTENTE"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:171
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPPO"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:174
msgid "PATTERN"
msgstr "MODELLO"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "Il database per locate probabilmente non è stato creato."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Conversione del set di caratteri fallita per «%s»"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1048
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3078
msgid "Search for Files"
msgstr "Cerca File"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:994 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1023
msgid "No files found"
msgstr "Nessun file trovato"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1016
msgid "(stopped)"
msgstr "(fermato)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1022
msgid "No Files Found"
msgstr "Nessun file trovato"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1027
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "Trovato %'d File"
msgstr[1] "Trovati %'d File "
msgstr[2] "Trovati %'d File "

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1069
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "trovato %'d file"
msgstr[1] " trovati %'d file"
msgstr[2] " trovati %'d file"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1160
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Cambiamento della voce chiamato per un oggetto che non è una voce."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1325
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Il nome contiene»"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1326
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Cerca nella cartella»"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1327
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr ""
"Ordina i file per uno dei seguenti criteri: nome, cartella dimensione, tipo "
"o data"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1328
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr ""
"Imposta l'ordinamento come decrescente, il valore predefinito è crescente"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1329
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Inizia la ricerca automaticamente"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1335
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca «%s»"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1338
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Seleziona e imposta l'opzione di ricerca «%s»"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1445
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Opzione non valida passata all'argomento di riga di comando «sortby»."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1737
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr ""
"\n"
"... Troppi errori da visualizzare ..."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1751
msgid ""
"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
"search."
msgstr ""
"Il risultato della ricerca potrebbe non essere valido. Si sono verificati "
"alcuni errori durante la ricerca."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1763 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1807
msgid "Show more _details"
msgstr "Mostra maggiori _dettagli"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1793
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr ""
"I risultati della ricerca potrebbero essere non aggiornati o non validi.  "
"Disabilitare la funzionalità di ricerca rapida?"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1818
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Disabilita ricerca _rapida"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1845
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Impossibile impostare l'id del gruppo al processo figlio %d: %s.\n"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1870
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Errore nell'analizzare il comando di ricerca."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1902
msgid "Error running the search command."
msgstr "Errore nell'eseguire il comando di ricerca."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Inserire un valore testuale per l'opzione di ricerca «%s»."

#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2030
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" in %s"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2032
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Inserire un valore in %s per l'opzione di ricerca «%s»."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2095
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Rimuovi \"%s\""

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Fare clic per rimuovere l'opzione di ricerca «%s»"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2189
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Op_zioni disponibili:"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218
msgid "Available options"
msgstr "Opzioni disponibili"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Selezionare un'opzione di ricerca dal menù a discesa."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2236
msgid "Add search option"
msgstr "Aggiunge un'opzione di ricerca"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2237
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Fare clic per aggiungere l'opzione di ricerca selezionata."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2326
msgid "S_earch results:"
msgstr "Risultati della ric_erca:"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2369
msgid "List View"
msgstr "Vista ad elenco"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2429
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2478
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2490
msgid "Date Modified"
msgstr "Data di modifica"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
msgid "_Name contains:"
msgstr "Il _nome contiene:"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr ""
"Inserire un nome di file completo o parziale con o senza metacaratteri."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Name contains"
msgstr "Il nome contiene"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2842
msgid "_Look in folder:"
msgstr "C_erca nella cartella:"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2848
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858
msgid "Look in folder"
msgstr "Cerca nella cartella"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr ""
"Selezionare la cartella o il dispositivo dal quale iniziare la ricerca."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2876
msgid "Select more _options"
msgstr "Seleziona _più opzioni"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885
msgid "Select more options"
msgstr "Seleziona più opzioni"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr ""
"Fare clic per espandere o contrarre l'elenco delle opzioni disponibili."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2916
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Fare clic per visualizzare la guida."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2929
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Fare clic per chiudere \"Cerca file\"."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Fare clic per iniziare la ricerca."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Fare clic per fermare la ricerca."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3061
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- lo strumento di ricerca di MATE"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3072
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "È fallita l'analisi degli argomenti della riga di comando: %s\n"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:192
msgid "Could not open help document."
msgstr "Impossibile aprire il documento della guida"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:343
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Siete sicuri di voler aprire %d documento?"
msgstr[1] "Siete sicuri di voler aprire %d documenti?"
msgstr[2] "Siete sicuri di voler aprire %d documenti?"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:348
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:548
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separate."
msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate."
msgstr[2] "Verranno aperte %d finestre separate."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:393
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:422
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:430
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Il file manager Caja non è in esecuzione."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:521
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr ""
"Non è installato alcun visualizzatore in grado di mostrare il documento."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:543
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Siete sicuri di voler aprire %d cartella?"
msgstr[1] "Siete sicuri di voler aprire %d cartelle?"
msgstr[2] "Siete sicuri di voler aprire %d cartelle?"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:725
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:756
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Volete eliminare definitivamente «%s»?"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:759
#, c-format
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Il cestino non è disponibile. Impossibile spostare «%s» nel cestino."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:803
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Impossibile eliminare «%s»."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:915
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Eliminazione di «%s» fallita: %s."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:927
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Spostamento di «%s» fallito: %s."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1143
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1169
msgid "_Open"
msgstr "Apri"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1199
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Apri con «%s»"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Apre con «%s»"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1249
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Apri _con"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1299
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Apri la _cartella contenitore"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1310
msgid "Copy _Path"
msgstr "Copia _percorso"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1344
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Salva risultati come..."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Salva risultati della ricerca come..."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1751
msgid "Could not save document."
msgstr "Impossibile salvare il documento."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1752
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Non è stato selezionato un nome di documento."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1782
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Impossibile salvare il documento «%s» su «%s»."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "Il documento «%s» esiste già. Volete sostituirlo?"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Se si sostituisce un file esistente il suo contenuto verrà sovrascritto."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1834
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:84
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1883
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Il nome del documento selezionato è una cartella."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1919
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Si potrebbe non avere i permessi di scrittura sul documento."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:427
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "oggi alle %-I:%M %p"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:429
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri alle %-I:%M %p"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:431
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H.%M.%S"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:478
msgid "link (broken)"
msgstr "collegamento (interrotto)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:482
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "collegamento a %s"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101
msgid " (copy)"
msgstr " (copia)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1103
msgid " (another copy)"
msgstr " (altra copia)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1106
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1108
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1110
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1120
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1117
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1136
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (altra copia)%s"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1139
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1141
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1143
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1152
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d° copia)%s"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d° copia)%s"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d° copia)%s"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d° copia)%s"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1197
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode non valido)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1286
msgid " ("
msgstr " ("

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1294
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:3
msgid "Log File Viewer"
msgstr "Visualizzatore di file di registro"

#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:4
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Visualizza o monitora i file di registro di sistema"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:13
msgid "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;"
msgstr "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;"

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:5
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "File di registro da aprire all'avvio"

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:6
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"Specifica il file di registro da aprire all'avvio. L'impostazione "
"predefinita può essere /var/log/messages o /var/adm/messages, a seconda del "
"vostro sistema operativo."

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:10
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Dimensione del carattere utilizzato per visualizzare il registro"

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:11
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"Specifica la dimensione del carattere a larghezza fissa utilizzato per "
"visualizzare il registro nella vista ad albero principale. Il valore "
"predefinito è preso dalla dimensione predefinita del carattere del "
"terminale."

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:15
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "Altezza della finestra principale in pixel"

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:16
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr ""
"Specifica l'altezza in pixel della finestra principale del visualizzatore di"
" registro."

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:20
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "Larghezza della finestra principale in pixel"

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:21
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr ""
"Specifica la larghezza in pixel della finestra principale del visualizzatore"
" di registro."

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:25
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "File di registro da aprire all'avvio"

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"Specifica un elenco di file di registro da aprire all'avvio. Un elenco "
"predefinito viene creato leggendo /etc/syslog.conf"

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:30
msgid "List of saved filters"
msgstr "Lista dei filtri salvati"

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:31
msgid "List of saved regexp filters"
msgstr "Lista dei filtri di espressioni regolari salvati"

#: logview/data/logview-filter.ui:32 mate-disk-image-mounter/src/main.c:124
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:92
msgid "_Cancel"
msgstr "Annulla"

#: logview/data/logview-filter.ui:48
msgid "_Apply"
msgstr "_Applica"

#: logview/data/logview-filter.ui:91
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:178
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: logview/data/logview-filter.ui:108
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "Espressione _regolare:"

#: logview/data/logview-filter.ui:180
msgid "Highlight"
msgstr "Evidenzia"

#: logview/data/logview-filter.ui:205
msgid "Foreground:"
msgstr "Primo piano:"

#: logview/data/logview-filter.ui:220
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"

#: logview/data/logview-filter.ui:274
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: logview/data/logview-filter.ui:296
msgid "Effect:"
msgstr "Effetto:"

#: logview/src/logview-about.h:41 mate-dictionary/src/gdict-about.c:46
msgid "Sun GNOME Documentation Team <gdocteam@sun.com>"
msgstr "Team Documentazione GNOME Sun <gdocteam@sun.com>"

#: logview/src/logview-app.c:369
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file «%s»"

#: logview/src/logview-filter-manager.c:93
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "Il nome del filtro è vuoto!"

#: logview/src/logview-filter-manager.c:106
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "Il nome del file non può contenere il carattere «:»"

#: logview/src/logview-filter-manager.c:129
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "L'espressione regolare è vuota!"

#: logview/src/logview-filter-manager.c:145
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "L'espressione regolare non è valida: %s"

#: logview/src/logview-filter-manager.c:207
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Specifica il colore del testo o dello sfondo!"

#: logview/src/logview-filter-manager.c:282
msgid "Edit filter"
msgstr "Modifica filtro"

#: logview/src/logview-filter-manager.c:282
msgid "Add new filter"
msgstr "Aggiungi nuovo filtro"

#: logview/src/logview-filter-manager.c:469
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: logview/src/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
msgstr "Tr_ova:"

#: logview/src/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
msgstr "Trova precedente"

#: logview/src/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Trova l'occorrenza precedente della stringa di ricerca"

#: logview/src/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
msgstr "Trova successivo"

#: logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"

#: logview/src/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
msgstr "Cancella la stringa di ricerca"

#: logview/src/logview-log.c:589
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
"Errore durante la decompressione del gzip log. Il file potrebbe essere "
"danneggiato."

#: logview/src/logview-log.c:635
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Non si hanno i permessi sufficienti per leggere il file."

#: logview/src/logview-log.c:650
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "Il file non è un file regolare o non è un file di testo."

#: logview/src/logview-log.c:743
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr ""
"Questa versione di Visualizzatore di registri di sistema non supporta "
"registri compressi con gzip."

#: logview/src/logview-loglist.c:103
msgid "%A, %e %b"
msgstr "%A, %e %b"

#: logview/src/logview-loglist.c:314
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."

#: logview/src/logview-main.c:48
#, c-format
msgid ""
"%s - Version %s\n"
"Copyright (C) 2004-2008 Vincent Noel, Cosimo Cecchi and others.\n"
"Copyright (C) 2011-2021 MATE developers.\n"
msgstr ""
"%s - Version %s\n"
"Copyright (C) 2004-2008 Vincent Noel, Cosimo Cecchi and others.\n"
"Copyright (C) 2011-2021 Gli sviluppatori di MATE\n"

#: logview/src/logview-main.c:64
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"

#: logview/src/logview-main.c:66
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[FILE DI REGISTRO...]"

#: logview/src/logview-main.c:70
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - Esplora e monitora i registri"

#: logview/src/logview-main.c:107
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visualizzatore di registri"

#: logview/src/logview-window.c:41 logview/src/logview-window.c:771
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Visualizzatore registri di sistema"

#: logview/src/logview-window.c:216
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "ultimo aggiornamento: %s"

#: logview/src/logview-window.c:220
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d righe (%s) - %s"

#: logview/src/logview-window.c:325
msgid "Open Log"
msgstr "Apri registro"

#: logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare il manuale: %s"

#: logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Da capo"

#: logview/src/logview-window.c:493
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253
msgid "Not found"
msgstr "Non trovata"

#: logview/src/logview-window.c:773
msgid "About System Log Viewer"
msgstr "Info su Visualizzatore registri di sistema"

#: logview/src/logview-window.c:774
msgid ""
"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011-2021 Gli sviluppatori di MATE"

#: logview/src/logview-window.c:778
msgid "View, monitor or analyze your system logs in a gradual manner."
msgstr ""
"Visiona, monitora o analizza il registro del vostro sistema in modo "
"graduale."

#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtri"

#: logview/src/logview-window.c:827
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri..."

#: logview/src/logview-window.c:827
msgid "Open a log from file"
msgstr "Apri un registro dal file"

#: logview/src/logview-window.c:829
msgid "Close this log"
msgstr "Chiudi questo registro"

#: logview/src/logview-window.c:831
msgid "_Quit"
msgstr "Esci"

#: logview/src/logview-window.c:831
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Esce dal visualizzatore di registri"

#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"

#: logview/src/logview-window.c:834
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selezione"

#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"

#: logview/src/logview-window.c:836
msgid "Select the entire log"
msgstr "Seleziona l'intero registro"

#: logview/src/logview-window.c:838
msgid "_Find..."
msgstr "Tr_ova..."

#: logview/src/logview-window.c:838
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Trova una parola o una frase nel registro"

#: logview/src/logview-window.c:841
msgid "Zoom _In"
msgstr "Aumenta _ingrandimento"

#: logview/src/logview-window.c:841
msgid "Bigger text size"
msgstr "Dimensione del testo più grande"

#: logview/src/logview-window.c:843
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Riduci ingrandiment_o"

#: logview/src/logview-window.c:843
msgid "Smaller text size"
msgstr "Dimensione del testo più piccola"

#: logview/src/logview-window.c:845
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Dimensione normale"

#: logview/src/logview-window.c:845
msgid "Normal text size"
msgstr "Dimensione del testo normale"

#: logview/src/logview-window.c:848
msgid "Manage Filters"
msgstr "Gestisci filtri"

#: logview/src/logview-window.c:848
msgid "Manage filters"
msgstr "Gestisce i filtri"

#: logview/src/logview-window.c:851
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Apri il sommario di aiuto di Visualizzatore di registri"

#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314
msgid "_About"
msgstr "Informazioni"

#: logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Mostra le informazioni su Visualizzatore di registri"

#: logview/src/logview-window.c:858
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra di s_tato"

#: logview/src/logview-window.c:858
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Mostra la barra di stato"

#: logview/src/logview-window.c:860
msgid "Side _Pane"
msgstr "Pannello _laterale"

#: logview/src/logview-window.c:860
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Mostra il riquadro laterale"

#: logview/src/logview-window.c:862
msgid "Show matches only"
msgstr "Mostra solo le corrispondenze"

#: logview/src/logview-window.c:862
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Mostra solo le righe che corrispondono ai filtri dati"

#: logview/src/logview-window.c:994
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Impossibile leggere da «%s»"

#: logview/src/logview-window.c:1419
msgid "Version: "
msgstr "Versione: "

#: logview/src/logview-window.c:1525
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Impossibile aprire i seguenti file:"

#: mate-dictionary/data/default.desktop.in:3
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: mate-dictionary/data/default.desktop.in:4
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Server di dizionario predefinito"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:3
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Dictionary"
msgstr "Dizionario di MATE"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:4
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Controlla definizioni e ortografia di parole su un dizionario on-line"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:13
msgid "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;"
msgstr "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:8
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
msgstr "Un dizioneario per l'ambiente desktop MATE"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It "
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query."
msgstr ""
"Dizionario di MATE consente di cercare le parole nei dizionari on-line. "
"Viene fornito preconfigurato con una lista di server Dict (RFC 2229) a cui è"
" possibile aggiungere le proprie fonti ed è anche possibile selezionare "
"server specifici per ricerche particolari."

#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Dictionary Applet Factory"
msgstr "Fabbrica per Applet Dizionario"

#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for the dictionary applet"
msgstr "Fabbrica per le applet dizionario"

#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "Consultazione dizionario"

#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "Cerca parole su un dizionario"

#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:6
msgid "The default database to use"
msgstr "Database predefinito da utilizzare"

#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"Il nome del database individuale o del meta-database predefiniti da "
"utilizzare su una sorgente dizionario. Un punto esclamativo (\"!\") "
"specifica che devono essere consultati tutti i database presenti in una "
"sorgente dizionario"

#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:11
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "La strategia di ricerca predefinita da utilizzare"

#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"Il nome della strategia di ricerca predefinita da utilizzare in una sorgente"
" dizionario, se disponibile. La strategia predefinita è «exact», che trova "
"le parole esattamente uguali."

#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:16
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Il tipo di carattere da utilizzare per la stampa"

#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:17
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Il tipo di carattere da utilizzare quando si stampa una definizione."

#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:21
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Il nome della sorgente dizionario utilizzata"

#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:22
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
"Il nome della sorgente di dizionario utilizzata per ottenere le definizioni "
"delle parole."

#: mate-dictionary/data/thai.desktop.in:3
msgid "Thai"
msgstr "Tailandese"

#: mate-dictionary/data/thai.desktop.in:4
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Dizionari Longdo Thai-English"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "Nome client"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Il nome del client dell'oggetto di contesto"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "Nome host"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Il nome host del server di dizionario a cui connettersi"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "La porta del server di dizionario a cui connettersi"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Il codice di stato come ritornato dal server di dizionario"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Nessuna connessione al server di dizionario a «%s:%d»"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr ""
"Ricerca fallita per il nome host '%s': non è stata trovata nessuna risorsa "
"adeguata"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: %s"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: host non trovato"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d». Il server ha "
"risposto con il codice %d (server non attivo)"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"Impossibile analizzare la risposta del server del dizionario\n"
": «%s»"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Nessuna definizione trovata per «%s»"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Database «%s» non valido"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Strategia «%s» non valida"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Comando «%s» errato"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Parametri errati per il comando «%s»"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nessun database trovato nel server di dizionario a «%s»"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nessuna strategia trovata nel server di dizionario a «%s»"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Connessione fallita al server di dizionario a «%s:%d»"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante la lettura della risposta dal server:\n"
"%s"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Connessione scaduta al server di dizionario a «%s:%d»"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Nessun nome host definito per il server di dizionario"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Impossibile creare il socket"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Impossibile impostare il canale come non-bloccante: %s"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d»"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:220
msgid "Local Only"
msgstr "Solamente locale"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Indica se il contesto utilizza solo dizionari locali o no"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Ricarica l'elenco dei database disponibili"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Pulisci l'elenco dei database disponibili"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
msgid "Error while matching"
msgstr "Errore durante la ricerca"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314
msgid "F_ind:"
msgstr "Tr_ova:"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedente"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335
msgid "_Next"
msgstr "_Successivo"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Errore durante la ricerca della definizione"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Un'altra ricerca è in corso"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Attendere finché la ricerca corrente non sia finita."

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Errore durante l'ottenimento della definizione"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Il nome del file utilizzato da questa sorgente dizionario"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "Il nome visualizzato di questa sorgente dizionario"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "La descrizione di questa sorgente dizionario"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Il database predefinito di questa sorgente dizionario"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Strategy"
msgstr "Strategia"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "La strategia predefinita per questa sorgente dizionario"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Il meccanismo di trasporto utilizzato da questa sorgente dizionario"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
msgid "Context"
msgstr "Contesto"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "GdictContext associato a questa sorgente"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Tipo di trasporto non valido «%d»"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr ""
"Nessun gruppo «%s» trovato nella definizione della sorgente dizionario"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno della definizione della "
"sorgente dizionario: %s"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
"Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno del file di definizione "
"della sorgente dizionario: %s"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "La sorgente dizionario non ha nome"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "La sorgente dizionario «%s» ha trasporto «%s» non valido"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Ricarica l'elenco delle sorgenti disponibili"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Percorsi di ricerca utilizzati da questo oggetto"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
msgid "Sources"
msgstr "Sorgenti"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Sorgenti dizionario trovate"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Pulisci l'elenco delle parole simili"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr ""
"Oggetto GdictContext utilizzato per ottenere la definizione della parola"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Database utilizzato per interrogare il GdictContext"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "La strategia utilizzata per interrogare il GdictContext"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Ricarica l'elenco delle strategie disponibili"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Pulisce l'elenco di strategie disponibili"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "Opzioni di debug di GDict da impostare"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "OPZIONI"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Opzioni di debug di GDict da non impostare"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:153
msgid "GDict Options"
msgstr "Opzioni GDict"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:154
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Mostra opzioni GDict"

#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:54
msgid "Look up words or terms in a dictionary source."
msgstr "Ricerca parole o termini in una sorgente dizionario."

#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:580
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1864
msgid "Dictionary"
msgstr "Dizionario"

#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:84
msgid "About Dictionary"
msgstr "Info su Dizionario"

#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:85
msgid ""
"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n"
"Copyright © 2011-2021 Gli sviluppatori di MATE"

#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:207
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
"  From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Definizione per «%s»\n"
"  Da «%s»:\n"
"\n"
"%s\n"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:221
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Errore: %s\n"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Eseguire «mate-dictionary --help» per l'utilizzo\n"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:260
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Impossibile trovare una sorgente dizionario adeguata"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:294
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante la ricerca della definizione di «%s»:\n"
"%s"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
msgid "Words to look up"
msgstr "Parole da cercare"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
msgid "word"
msgstr "parola"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
msgid "Words to match"
msgstr "Parole da far corrispondere"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Sorgente dizionario da utilizzare"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
msgid "source"
msgstr "sorgente"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329
msgid "Print result to the console"
msgstr "Stampa il risultato sulla console"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331
msgid "Database to use"
msgstr "Database da utilizzare"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331
msgid "db"
msgstr "db"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Cerca parole sui dizionari"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:194
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:935
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salva una copia"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:945
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento senza titolo"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:225
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:966
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Errore durante la scrittura su «%s»"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:350
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Pulisci le definizioni trovate"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352
msgid "Clear definition"
msgstr "Pulisci definizione"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:353
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Pulisci il testo della definizione"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Stampa le definizioni trovate"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print definition"
msgstr "Stampa definizione"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Stampa il testo della definizione"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Salva le definizioni trovate"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Save definition"
msgstr "Salva definizione"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Salva il testo della definizione in un file"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Fare clic per visualizzare la finestra del dizionario"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Commuta la finestra del dizionario"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:523
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Mostra o nasconde la finestra della definizione"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Digitare la parola che si vuole ricercare"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Voce del dizionario"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:577
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Cerca parole nei dizionari"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:705
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1077
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferenze del dizionario"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:729
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:477
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare la guida."

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:868
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:495
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Nessuna sorgente dizionario disponibile con nome «%s»"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:872
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:499
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Impossibile trovare la sorgente dizionario"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:888
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:515
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Nessun contesto disponibile per la sorgente «%s»"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:892
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Impossibile creare un contesto"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Cerca il testo selezionato"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Pulisci"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164
msgid "_Print"
msgstr "Stam_pa"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:109
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:77
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Impossibile rinominare il file «%s» in «%s»: %s"

#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:101
#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:124
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare la directory dati «%s»: %s"

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:238
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:427
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Modifica sorgente dizionario"

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:302
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Aggiungi sorgente dizionario"

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Rimuovere «%s»?"

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Questo rimuoverà definitivamente la sorgente dizionario dall'elenco."

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:379
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente «%s»"

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:713
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Aggiunge una nuova sorgente dizionario"

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:719
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Rimuove la sorgente dizionario correntemente selezionata"

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:725
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Modifica la sorgente dizionario correntemente selezionata"

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:733
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr ""
"Imposta il tipo di carattere utilizzato per la stampa delle definizioni"

#: mate-dictionary/src/gdict-print.c:238 mate-dictionary/src/gdict-print.c:302
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima: %s"

#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:339
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:432
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Impossibile creare un file sorgente"

#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Impossibile salvare il file sorgente"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:290
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Ricerca di «%s» in corso..."

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:379
msgid "No definitions found"
msgstr "Nessuna definizione trovata"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:324
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "trovata una definizione"
msgstr[1] "trovate %d definizioni "
msgstr[2] "trovate %d definizioni "

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Dizionario"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1261
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:58
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1266
msgid "New look up"
msgstr "Nuova ricerca"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Salva una copia..."

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269
msgid "P_review..."
msgstr "Antepri_ma..."

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270
msgid "Preview this document"
msgstr "Anteprima di questo documento"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271
msgid "_Print..."
msgstr "Stam_pa..."

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1272
msgid "Print this document"
msgstr "Stampa questo documento"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281
msgid "_Find"
msgstr "Tr_ova"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trova una parola o frase nel documento"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trova s_uccessivo"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trova pr_ecedente"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Definizione pr_ecedente"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Vai alla definizione precedente"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_Next Definition"
msgstr "Definizione successi_va"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Vai alla definizione successiva"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_First Definition"
msgstr "Prima de_finizione"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Vai alla prima definizione"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "_Last Definition"
msgstr "U_ltima definizione"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Vai all'ultima definizione"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
msgid "Similar _Words"
msgstr "_Parole simili"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Sorgenti del dizionario"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Available _Databases"
msgstr "_Database disponibili"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Available St_rategies"
msgstr "St_rategie disponibili"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _laterale"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Barra di s_tato"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1392
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Selezionata la sorgente dizionario «%s»"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1413
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Selezionata la strategia «%s»"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Selezionato il database «%s»"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Selezionata la parola «%s»"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1478
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Doppio clic sulla parola da cercare"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1484
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Doppio clic sulla strategia di confronto da utilizzare"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1489
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Doppio clic sulla sorgente da utilizzare"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Doppio clic sul database da utilizzare"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1670
msgid "Look _up:"
msgstr "_Cerca:"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1745
msgid "Similar words"
msgstr "Parole simili"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1758
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dizionari disponibili"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776
msgid "Available strategies"
msgstr "Strategie disponibili"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sorgenti dizionario"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:27
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Seleziona una sorgente dizionario per cercare parole:"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:132
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:148
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:162
msgid "_Print font:"
msgstr "Carattere per _stampa:"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:216
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:38
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizione:"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:53
msgid "Source Name"
msgstr "Nome sorgente"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:65
msgid "_Transport:"
msgstr "_Trasporto:"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:96
msgid "H_ostname:"
msgstr "Nome h_ost:"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:175
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dizionari"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:200
msgid "Strategies"
msgstr "Strategie"

#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:62
msgid "MATE Disk Image Mounter"
msgstr "Montaggio di immagini disco di MATE"

#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:4
msgid "Attach and mount one or more disk image files"
msgstr "Collega e monta una o più immagini disco"

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:60
msgid "An error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore"

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:81
msgid "Allow writing to the image"
msgstr "Permetti scrittura sull'immagine"

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:101
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:105
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Immagini disco (*.img, *.iso)"

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:121
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Seleziona immagine(i) disco da montare"

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:125
msgid "_Mount"
msgstr "_Monta"

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:131
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "Montaggio in sola-lettu_ra"

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:132
msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
"Se selezionato, il montaggio avverrà in sola lettura. E' utile per evitare "
"modifiche non volute all'immagine."

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:178
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
msgstr "Errore di connessione al demone udisks: %s (%s, %d)"

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:186
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "Collega e monta una o più immagini disco"

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:234
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
msgstr "Impossibile aprire `%s' - il volume è stato montato?"

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:241
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
msgstr "Errore in apertura di `%s': %m"

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:262
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Errore nel collegamento dell'immagine: %s (%s, %d)"

#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Screenshot"
msgstr "Cattura Schermata"

#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:8
msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
msgstr "Un'applicazione per catturare schermate per l'ambiente desktop MATE"

#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of "
"your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format."
msgstr ""
"Cattura Schermata è una semplice utility che permette di catturare "
"screenshot del desktop o delle finestre delle applicazioni. È possibile "
"copiarli negli appunti o salvarli in formato immagine Portable Network "
"Graphics (.png)."

#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:3
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Cattura schermata"

#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:4
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Salva immagini della propria scrivania o singole finestre"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:13
msgid "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;"
msgstr "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;"

#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:24
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Salvataggio schermata"

#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:74
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opia negli appunti"

#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:192
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salva nella _cartella:"

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:5
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Ritardo nella cattura della schermata"

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:6
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Il numero di secondi da attendere prima di catturare la schermata."

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:10
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Directory per la schermata"

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:11
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "La directory dove è stata salvata l'ultima schermata."

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:15
msgid "Include Border"
msgstr "Includi bordo"

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:16
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Includi il bordo del gestore di finestre nella schermata catturata"

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:20
msgid "Include Pointer"
msgstr "Includi il puntatore"

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:21
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Includi il puntatore nella schermata catturata"

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:25
msgid "Border Effect"
msgstr "Effetto del bordo"

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Effetto da aggiungere all'esterno di un bordo. I valori possibili sono "
"\"shadow\", \"none\" e \"border\"."

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Errore nel caricare la pagina della guida"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombra"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
msgid "Border"
msgstr "Bordo"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:353
msgid "Include _pointer"
msgstr "Includi _puntatore"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:362
msgid "Include the window _border"
msgstr "Includi il _bordo finestra"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:377
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Applica _effetto:"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Cattura l'intera _scrivania"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Cattura la _finestra corrente"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Seleziona l'_area da catturare"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:479
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "C_attura dopo un ritardo di"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:528
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Cattura _schermata"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Errore durante il salvataggio della schermata"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:654
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Impossibile salvare la schermata su %s.\n"
" L'errore è stato %s.\n"
" Scegliere un'altra posizione e riprovare."

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Cattura schermata"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Impossibile catturare una schermata della finestra corrente"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Schermata a %s.png"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Schermata a %s - %d.png"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Cattura una finestra invece dello schermo intero"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Cattura un'area dello schermo invece dello schermo intero"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
msgid "Send grabbed area directly to the clipboard"
msgstr "Invia area selezionata direttamente agli appunti"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Nella schermata catturata includi il bordo della finestra"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Rimuovi il bordo della finestra dalla schermata"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Cattura una schermata dopo il ritardo specificato (in secondi)"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Effetto da aggiungere al bordo (ombra, bordo o nessuno)"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "effect"
msgstr "effetto"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
msgid "Interactively set options"
msgstr "Imposta opzioni interattivamente"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostra la versione del programma ed esci"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1334
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Cattura un'immagine dello schermo"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1357
msgid ""
"Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the"
" same time.\n"
msgstr ""
"Opzioni in conflitto: --clipboard e --interactive non possono essere "
"utilizzate allo stesso tempo.\n"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1363
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Opzioni in conflitto: --window e --area non possono essere utilizzate allo "
"stesso tempo.\n"

#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr ""
"Errore nel caricamento del file di definizione dell'interfaccia utente per il programma di cattura schermata:\n"
"%s\n"
"\n"
"Controllate l'installazione di mate-utils."

#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:233
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleziona una cartella"

#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:328
#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:202
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Schermata.png"

#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:60
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile pulire la directory temporanea:\n"
"%s"

#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:98
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr ""
"Il processo figlio per il salvataggio è terminato inaspettatamente. "
"Impossibile scrivere su disco la schermata catturata."

#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:231
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Errore sconosciuto nel salvare la schermata su disco"

#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:74
msgid "File already exists"
msgstr "Il file esiste già"

#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:77
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Il file «%s» esiste già. Volete sostituirlo?"

#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:122
msgid "Saving file..."
msgstr "Salvataggio del file..."

#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:292
msgid "Can't access source file"
msgstr "Impossibile accedere al file sorgente"