summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: c2ccd04816f6e999fb864b9150b04387182483ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# ABE Tsunehiko, 2015-2016
# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1998
# Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp>, 2009
# Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp>, 2009
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@mate.gr.jp>, 2003
# semicolon <mail@semicln.com>, 2016
# Mika Kobayashi, 2015
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2015
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006
# Satoru SATOH <ss@mate.gr.jp>, 2006
# Sun G11n <mate_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000
# Yukihiro Nakai <nakai@mate.gr.jp>, 2000
# Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>, 2000
# Yuusuke Tahara <tahara@mate.gr.jp>, 2000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 11:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-06 14:20+0000\n"
"Last-Translator: ABE Tsunehiko\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
msgstr "MATE ディスク使用量解析"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "フォルダと利用可能なディスク容量をチェックします"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "解析ツールの設定"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "ファイルシステムを解析する際のデバイスの選択(_D):"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "ホーム・フォルダに対する変更を監視する(_M)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "_Analyzer"
msgstr "解析(_A)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "ホーム・フォルダのスキャン(_H)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "ファイルシステムのスキャン(_F)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Scan F_older..."
msgstr "フォルダのスキャン(_O)..."

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "リモート・フォルダのスキャン(_C)..."

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
#: ../logview/src/logview-window.c:811
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "_Expand All"
msgstr "すべて展開する(_E)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "_Collapse All"
msgstr "すべて畳む(_C)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
#: ../logview/src/logview-window.c:812
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
msgstr "ステータスバー(_A)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
msgstr "使用量の分布(_O)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
#: ../logview/src/logview-window.c:814
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
#: ../logview/src/logview-window.c:840
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1244
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "ディスク使用量の解析"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Scan home folder"
msgstr "ホーム・フォルダを解析します"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Scan Home"
msgstr "ホーム・フォルダの解析"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "Scan filesystem"
msgstr "ファイルシステムを解析します"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "ファイルシステムの解析"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
msgid "Scan a folder"
msgstr "フォルダを解析します"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
msgid "Scan Folder"
msgstr "フォルダの解析"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "リモートのフォルダを解析します"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "リモート・フォルダの解析"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "Stop scanning"
msgstr "スキャンを停止します"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "Refresh"
msgstr "更新"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Monitor Home"
msgstr "モニターホーム"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "ホーム・フォルダの変更を監視するかどうかです。"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "対象外となるパーティションの URI"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "スキャンを実行しないパーティションの URI を要素とするリストです。"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "ツールバーの表示可否"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "メイン・ウィンドウにツールバーを表示するかどうかです。"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "ステータスバー表示中"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "メイン・ウィンドウの下にステータスバーを表示するかどうかです。"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Subfolder tips visible"
msgstr "ツールチップ中のサブフォルダの表示可否"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr "選択したフォルダにあるサブフォルダをツールチップの中に表示するかどうかです。"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11
msgid "Active Chart"
msgstr "アクティブチャート"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "表示するチャートの種類"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1
msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
msgstr "MATE デスクトップのディスク使用量解析ツール"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you"
" can use to view and monitor your disk usage and folder structure. It "
"displays summary information in ring or treemap charts. </p> <p> You can "
"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or "
"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>"
msgstr "<p>その名の通り、ディスク使用量解析はディスクの使用量とフォルダ構造を視覚的に確認・監視できるツールです。円グラフやツリーマップに概要を表示します。</p><p>システムファイルやホームフォルダなどのフォルダに対し、ローカル・リモートのファイルをスキャン可能です。また、外部からのホームフォルダへの変更を恒常的に監視し、ファイルの追加/削除時にはユーザーに警告することもできます。</p>"

#: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355
msgid "Scanning..."
msgstr "スキャン中..."

#: ../baobab/src/baobab.c:181
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "ファイルシステムの容量:"

#: ../baobab/src/baobab.c:182
msgid "used:"
msgstr "使用済:"

#: ../baobab/src/baobab.c:183
msgid "available:"
msgstr "利用可能:"

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297
#: ../baobab/src/callbacks.c:258
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "使用率バーの計算中..."

#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1308
#: ../baobab/src/callbacks.c:262
msgid "Ready"
msgstr "準備完了です"

#: ../baobab/src/baobab.c:389
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "ファイルシステムの容量"

#: ../baobab/src/baobab.c:413
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "ファイルシステム使用量"

#: ../baobab/src/baobab.c:455
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "含むハードリンク:"

#: ../baobab/src/baobab.c:464
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d 個のオブジェクト"

#: ../baobab/src/baobab.c:590
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "監視機能を初期化できませんでした"

#: ../baobab/src/baobab.c:591
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "ホーム・フォルダに対する変更を監視しません。"

#: ../baobab/src/baobab.c:923
msgid "Move to parent folder"
msgstr "親フォルダへ移動する"

#: ../baobab/src/baobab.c:927
msgid "Zoom in"
msgstr "拡大する"

#: ../baobab/src/baobab.c:931
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小する"

#: ../baobab/src/baobab.c:935
msgid "Save screenshot"
msgstr "スクリーンショットの保存"

#: ../baobab/src/baobab.c:1122
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "リング・チャート表示"

#: ../baobab/src/baobab.c:1124
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "ツリーマップ・チャート表示"

#: ../baobab/src/baobab.c:1233
msgid "Show version"
msgstr "バージョンを表示"

#: ../baobab/src/baobab.c:1234
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[ディレクトリ]"

#: ../baobab/src/baobab.c:1264
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "引数が多すぎます。ディレクトリを一つだけ指定可能です。"

#: ../baobab/src/baobab.c:1281
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "1つもマウントポイントを検出できませんでした"

#: ../baobab/src/baobab.c:1283
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "マウントポイントの無いディスクの容量は解析できません"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
msgid "Maximum depth"
msgstr "深さの最大値"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "描画できるチャートの深さです (ルートからの)"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:229
msgid "Chart model"
msgstr "チャートのモデル"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:230
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "チャートのモデルをセットします"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:237
msgid "Chart root node"
msgstr "チャートのルート"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:238
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "チャートのルートにするフォルダを選択します"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1759
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Pixbuf 画像を生成できません!"

#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1769
msgid "Save Snapshot"
msgstr "スナップショットの保存"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1804
msgid "_Image type:"
msgstr "画像の種類(_I):"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
msgid "Scan"
msgstr "スキャン"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
msgstr "デバイス"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
msgstr "マウントポイント"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
msgid "Filesystem Type"
msgstr "ファイルシステムの種類"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
msgid "Total Size"
msgstr "合計"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
msgstr "空き"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "次の場所をスキャンできませんでした: %s"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "その他"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "公開 FTP"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (ログイン有り)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Windows 共有"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "セキュア WebDAV (HTTPS)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "サーバに接続できません (サーバ名を指定してください)。"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "名前を入力してもう一度実行してください。"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "場所 (URI)(_L):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468
msgid "_Server:"
msgstr "サーバ(_S):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492
msgid "Optional information:"
msgstr "追加情報:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:509
msgid "_Share:"
msgstr "共有する場所(_S):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "ポート(_P):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560
msgid "_Folder:"
msgstr "フォルダ(_F):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:585
msgid "_User Name:"
msgstr "ユーザ名(_U):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ドメイン名(_D):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683
msgid "Connect to Server"
msgstr "サーバへの接続"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:707
msgid "Service _type:"
msgstr "サービスの種類(_T):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:834
msgid "_Scan"
msgstr "スキャン(_S)"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "ホーム・フォルダをスキャンしますか?"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr "ホーム・フォルダの内容が変更されています。再スキャンを選択してディスク使用量の詳細を更新してください。"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "再スキャン(_R)"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2455
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "使用量"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2468
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "内容"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダの選択"

#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "隠しフォルダも表示する(_S)"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:299
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "対象外のフォルダをチェックできませんでした!"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:323
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" はフォルダとして妥当ではありません"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "ディスクの使用量を解析できませんでした"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
msgid "_Open Folder"
msgstr "フォルダを開く(_O)"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_V)"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" と言うフォルダを開けませんでした"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "フォルダを表示する機能を持ったビューアがインストールされていません"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "\"%s\" をゴミ箱に移動できませんでした"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "ファイルをゴミ箱に移動できませんでした"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "詳細: %s"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました。"

#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "このプログラムはフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいは(オプションで)それ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。"

#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "このプログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては市場性または特定の目的に対する適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"

#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr "あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA まで連絡してください。"

#: ../baobab/src/callbacks.c:97
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "ディスクの使用量を解析するグラフィカルなツールです。"

#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
msgstr "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\nSun G11n <mate_int_l10n@ireland.sun.com>\nYuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>\nYukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\nEiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>\nやまねひでき <henrich@debian.or.jp>\n日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/"

#: ../baobab/src/callbacks.c:201
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848
msgid "The document does not exist."
msgstr "ドキュメントは存在しません。"

#: ../baobab/src/callbacks.c:282
msgid "The folder does not exist."
msgstr "そのフォルダは存在しません"

#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1
msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
msgstr "MATE デスクトップのファイル検索ツール"

#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to "
"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives"
" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. </p>"
msgstr "<p> MATE 検索ツールはマウント中のファイルシステムからファイルやフォルダーを探しだすシンプルかつ強力なユーティリティです。ファイル内に含まれる文章、ファイルの所有者、最終変更日時、ファイルサイズ、無視フォルダなど、様々な検索条件を簡単に設定することができます。 </p>"

#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
msgstr "MATE 検索ツール"

#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "このコンピュータから名前や内容でドキュメントとフォルダの場所を特定します"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
msgstr "検索履歴"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2
msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
msgstr "過去に検索したアイテムを定義するキーです。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Additional Options"
msgstr "追加オプションを表示するかどうか"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "クイック検索を無効にする"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr "簡易ファイル名検索を実施した後に、コマンド `locate` を利用したスキャンを実施しないかどうかを選択します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "クィック検索で除外するパス"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr "クィック検索で対象外とするパスを指定します。サポートしているワイルドカードは '*' と '?' です。デフォルト値: /mnt/*、/media/*、/dev/*、/tmp/*、/proc/*、/var/*"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "クイック検索の二回目のスキャンを無効にする"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr "クィック検索を実施した後に、コマンド `find` を利用した二度目のスキャンを実施しないかどうかを選択します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "クィック検索の二回目のスキャンで除外するパス"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
msgstr "クィック検索を実施する際に二度目のスキャンで対象外にするパスを指定します。二度目のスキャンはコマンド `find` を使ってファイルを検索するために実施します。スキャンを二回実施する目的は、未だインデックス化されていないファイルを検索するためです。サポートしているワイルドカードは '*' と '?' です。デフォルト値: /"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "検索結果にある項目の順番"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr "このキーは検索結果にある項目の順番を定義します (ユーザはこのキーを変更しないでください)。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
msgstr "ウィンドウの幅 (デフォルト)"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
msgstr "ウィンドウの幅を定義します。このキーは複数のセッションで検索ツールの大きさを保存しておく際に使用します。-1 にすると、デフォルトの幅を使用します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
msgstr "ウィンドウの高さ (デフォルト)"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
msgstr "ウィンドウの高さを定義します。このキーは複数のセッションで検索ツールの大きさを保存しておく際に使用します。-1 にすると、デフォルトの高さを使用します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "ウィンドウの最大化"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "検索ツールを最大化した状態で起動するかどうかです。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
msgstr "対象となるフォルダ"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr "このキーは「対象となるフォルダ」ウィジェットのデフォルトの値を定義します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr "検索オプション \"次の文字列を含む\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "検索オプション \"次の日数より前に変更した\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "検索オプション \"次の日数より後に変更した\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "検索オプション \"次のサイズよりも小さい\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "検索オプション \"次のサイズよりも大きい\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "検索オプション \"ファイルが空である\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "検索オプション \"次のユーザが所有する\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
msgstr "検索オプション \"次のグループが所有する\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "検索オプション \"所有者が不明である\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "検索オプション \"次の名前を含まない\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
msgstr "検索オプション \"名前が次の正規表現に一致する\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr "検索オプション \"隠しファイル/フォルダを表示する\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "検索オプション \"シンボリックリンクをたどる\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを選択します。"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "これは、検索オプション \"他のファイルシステムを除く\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを決定するキーです。"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ファイルは正しい .desktop ファイルではありません"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "認識できない desktop ファイルのバージョン '%s'"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s を起動中"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "アプリケーションがコマンド・ラインでドキュメントを受け付けません"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "認識できない起動オプション: %d"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "'Type=Link' の desktop エントリに、文書をURIを渡すことができません"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "起動できないアイテムです"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "セッションマネージャへの接続を無効にする"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "保存した設定を含むファイルを指定します"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ファイル"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "セッション管理IDを指定します"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "セッション管理オプション:"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "セッション管理のオプションを表示します"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
msgstr "次の文字列を含む(_T)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
msgid "_Date modified less than"
msgstr "次の日数より前に変更した(_D)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "days"
msgstr "日"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
msgstr "次の日数より後に変更した"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
msgstr "次のサイズよりも小さい(_I)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
msgstr "Kバイト"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
msgstr "次のサイズよりも大きい(_Z)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
msgstr "ファイルが空である"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _user"
msgstr "次のユーザが所有する(_U)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
msgid "Owned by _group"
msgstr "次のグループが所有する(_G)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "所有者が不明である"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "次の名前を含まない(_M)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "名前が次の正規表現に一致する(_X)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "隠しファイル/フォルダを表示する"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "シンボリックリンクをたどる"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "他のファイルシステムを除く"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
msgid "Show version of the application"
msgstr "アプリケーションのバージョンを表示する"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
msgid "STRING"
msgstr "STRING"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
msgid "DAYS"
msgstr "DAYS"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOBYTES"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
msgid "USER"
msgstr "USER"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "locate 用のデータベースが生成されていないようです。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "\"%s\" の文字セットの変換に失敗しました"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3074
msgid "Search for Files"
msgstr "ファイルの検索"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006
msgid "No files found"
msgstr "ファイルが見つかりません"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999
msgid "(stopped)"
msgstr "(停止中)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005
msgid "No Files Found"
msgstr "ファイルが見つかりません"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] " %'d個のファイルが見つかりました"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] " %'d個のファイルが見つかりました"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "エントリオプションのないエントリに変更されました!"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "検索オプション \"次の名前を含む\" に該当するファイル名をセットしてください"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "検索オプション \"対象となるフォルダ\" のテキストを設定"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "次のエントリから一つ選んでファイルの並べ替えます: 名前、フォルダ、サイズ、種類、日付"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "降順に並べ替えます。デフォルトは昇順です"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
msgid "Automatically start a search"
msgstr "自動的に検索を開始します"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "検索オプション '%s' の選択"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "検索オプション \"%s\" の選択とセット"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "コマンドライン引数に不正なオプションが引き渡されました。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr "\n...エラーが多すぎて表示でません..."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
"search."
msgstr "この検索を実行した際にエラーが発生したので、検索結果が間違っているかもしれません。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1750 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1798
msgid "Show more _details"
msgstr "詳細を表示する(_D)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1780
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr "検索結果の期限が切れているか、または検索結果が間違っているかもしれません。クィック検索を無効にしてみますか?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1809
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "クイック検索を無効にする(_Q)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1836
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "子プロセス %d のグループ ID のセットに失敗しました: %s\n"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1861
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "検索コマンドを解析する際にエラーが発生しました。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1893
msgid "Error running the search command."
msgstr "検索コマンドを実行する際にエラーが発生しました。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2020
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "検索条件 \"%s\" の値 (文) を入力してください"

#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" (単位: %s)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2027
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "検索条件 \"%2$s\"  %1$s の値を入力してください"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2089
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" の削除"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2090
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "削除する検索条件 \"%s\" をクリックしてください"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2188
msgid "A_vailable options:"
msgstr "適用する検索条件(_V):"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2217
msgid "Available options"
msgstr "適用する検索条件"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "検索条件をメニューから選択してください"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2230
msgid "Add search option"
msgstr "検索条件の追加"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2231
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "追加する検索条件を選択してクリックしてください"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2325
msgid "S_earch results:"
msgstr "検索結果(_E):"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371
msgid "List View"
msgstr "一覧表示"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2431
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2480
msgid "Type"
msgstr "種類"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2492
msgid "Date Modified"
msgstr "変更日時"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
msgid "_Name contains:"
msgstr "対象となる名前(_N):"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2849 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "ファイル名、またはワイルドカード有り/無しでファイル名の一部を入力してください"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850
msgid "Name contains"
msgstr "対象となる名前"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2856
msgid "_Look in folder:"
msgstr "対象となるフォルダ(_L):"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
msgid "Browse"
msgstr "参照"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871
msgid "Look in folder"
msgstr "対象となるフォルダ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "検索を開始したいフォルダまたはデバイスを選択してください"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2889
msgid "Select more _options"
msgstr "追加オプションの選択(_O)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898
msgid "Select more options"
msgstr "もっとたくさんのオプションを選択します"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "クリックすると利用可能な検索オプションの一覧を展開または畳みます"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2930
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "クリックするとヘルプを表示します"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2938
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "クリックすると \"ファイルの検索\" を閉じます"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964
msgid "Click to perform a search."
msgstr "クリックすると検索を実行します"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965
msgid "Click to stop a search."
msgstr "クリックすると検索を停止します"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3059
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- MATE 向けの検索ツール"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3068
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "コマンドライン引数の処理に失敗しました: %s\n"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198
msgid "Could not open help document."
msgstr "ヘルプ・ドキュメントが開けませんでした。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "本当に %d個のドキュメントを開きますか?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "これは %d個の別々のウィンドウを開くことになります。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "ドキュメント \"%s\" を開けませんでした。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "フォルダ \"%s\" を開けませんでした。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Caja ファイル・マネージャが実行されていません。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "ドキュメントを表示するビュワーがインストールされていません。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "本当に %d個のフォルダを開きますか?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "\"%s\" をゴミ箱に移動できませんでした。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "\"%s\" を完全に削除しますか?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733
#, c-format
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "ゴミ箱は利用できません。\"%s\" をゴミ箱へ移動できませんでした。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "\"%s\" を削除できませんでした。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" の削除に失敗しました: %s"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" の移動に失敗しました: %s 。"

#. Popup menu item: Open
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"

#. Popup menu item: Open with (default)
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "%s で開く(_O)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s で開く"

#. Popup menu item: Open With
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147
msgid "Open Wit_h"
msgstr "開く(_H)"

#. Popup menu item: Open Containing Folder
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "これを含むフォルダーを開く(_F)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232
msgid "_Save Results As..."
msgstr "検索結果に名前を付けて保存(_S)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "検索結果に名前を付けて保存..."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643
msgid "Could not save document."
msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644
msgid "You did not select a document name."
msgstr "ドキュメントの名前を選択していません。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "ドキュメント \"%s\"  %s へ保存できませんでした。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "ドキュメント \"%s\" は既に存在します。置き換えてもよろしいですか?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "既存のファイルを置き換えると、その内容は上書きされます。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "置き換える(_R)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "指定したドキュメントはフォルダです。"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "そのドキュメントに対する書き込み権限がないようです。"

#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今日の %p %-I:%M"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨日の %p %-I:%M"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y %B%e %A %p %-I:%M:%S"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
msgid "link (broken)"
msgstr "リンク (リンク切れ)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s へのリンク"

#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
msgid " (copy)"
msgstr " (コピー)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267
msgid " (another copy)"
msgstr " (別のコピー)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1270
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284
msgid "th copy)"
msgstr "番目のコピー)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277
msgid "st copy)"
msgstr "番目のコピー)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "nd copy)"
msgstr "番目のコピー)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1281
msgid "rd copy)"
msgstr "番目のコピー)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (コピー)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (別のコピー)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1303
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1316
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d番目のコピー)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d番目のコピー)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d番目のコピー)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d番目のコピー)%s"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1361
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode が間違っています)"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1458
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "ログ・ビューア"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "システム・ログを表示したり監視します"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "起動時に開くログ・ファイル"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr "起動時に表示するログ・ファイルを指定してください。デフォルトは /var/adm/message または /var/log/message のどちらかで、ご利用のオペレーティング・システムに依存します。"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "ログを表示する際に使用するフォントのサイズ"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr "ログをメイン・ウィンドウのツリーに表示する時に使用する固定幅のフォント・サイズを指定してください。デフォルト値は MATE 端末で設定したフォント・サイズです。"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "メイン・ウィンドウの高さ (ピクセル単位)"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "ログ・ビューアのメイン・ウィンドウの高さをピクセル単位で指定してください。"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "メイン・ウィンドウの幅 (ピクセル単位)"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "ログ・ビューアのメイン・ウィンドウの幅をピクセル単位で指定してください。"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "起動時に開くログ・ファイル"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr "起動時に開くロ・グファイルの並びを指定してください。デフォルト値は /etc/syslog.conf の内容から作成します。"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
msgstr "保存済フィルターのリスト"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of saved regexp filters"
msgstr "保存済の正規表現フィルターのリスト"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "正規表現(_R):"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Highlight"
msgstr "強調"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "非表示"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Foreground:"
msgstr "文字色:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
msgstr "背景色:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
msgstr "効果:"

#: ../logview/src/logview-app.c:377
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "ファイルを開けません: %s"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "ファイルが空です!"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "フィルタ名には ':' という文字を含めません"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "正規表現が空です!"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "正規表現が正しくありません: %s"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "文字の色あるいは背景色を指定してください!"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
msgid "Edit filter"
msgstr "フィルタを編集"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
msgid "Add new filter"
msgstr "新しいフィルタを追加"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508
msgid "Filters"
msgstr "フィルタ"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:177
msgid "_Find:"
msgstr "検索(_F):"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:192
msgid "Find Previous"
msgstr "前を検索"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "指定した単語をログの先頭に向かって検索します"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:200
msgid "Find Next"
msgstr "次を検索"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:203
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "指定した単語をログの最後に向かって検索します"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:210
msgid "Clear the search string"
msgstr "検索する単語をクリアします"

#: ../logview/src/logview-log.c:598
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "gzip で圧縮されたログの解凍中にエラーが発生しました (ファイルが壊れている可能性あり)"

#: ../logview/src/logview-log.c:645
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "このファイルを読むための妥当な権限をお持ちではないようです。"

#: ../logview/src/logview-log.c:660
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "そのファイルは通常のファイル (テキスト形式) ではないようです。"

#: ../logview/src/logview-log.c:742
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "このバージョンのログ・ビューアは gzip で圧縮したログの閲覧をサポートしていません。"

#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."

#: ../logview/src/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
msgstr "アプリケーションのバージョンを表示する"

#: ../logview/src/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[ログファイル...]"

#: ../logview/src/logview-main.c:67
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - ログの閲覧と監視"

#: ../logview/src/logview-main.c:100
msgid "Log Viewer"
msgstr "ログ・ビューア"

#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762
msgid "System Log Viewer"
msgstr "システム・ログ・ビューア"

#: ../logview/src/logview-window.c:212
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "最終更新日時: %s"

#: ../logview/src/logview-window.c:216
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d行 (%s) - %s"

#: ../logview/src/logview-window.c:320
msgid "Open Log"
msgstr "ファイルの選択"

#: ../logview/src/logview-window.c:359
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s"

#: ../logview/src/logview-window.c:473
msgid "Wrapped"
msgstr "ラップ済"

#: ../logview/src/logview-window.c:488
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1144
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1238
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1272
msgid "Not found"
msgstr "見つかりませんでした"

#: ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "MATE 向けのシステム・ログビューアです。"

#: ../logview/src/logview-window.c:810
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"

#: ../logview/src/logview-window.c:813
msgid "_Filters"
msgstr "フィルタ(_F)"

#: ../logview/src/logview-window.c:816
msgid "_Open..."
msgstr "開く(_O).."

#: ../logview/src/logview-window.c:816
msgid "Open a log from file"
msgstr "ファイルからログを開きます"

#: ../logview/src/logview-window.c:818
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"

#: ../logview/src/logview-window.c:818
msgid "Close this log"
msgstr "このログを閉じます"

#: ../logview/src/logview-window.c:820
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"

#: ../logview/src/logview-window.c:820
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "ログビューアを終了します"

#: ../logview/src/logview-window.c:823
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"

#: ../logview/src/logview-window.c:823
msgid "Copy the selection"
msgstr "選択範囲をコピーします"

#: ../logview/src/logview-window.c:825
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"

#: ../logview/src/logview-window.c:825
msgid "Select the entire log"
msgstr "ログ全体を選択します"

#: ../logview/src/logview-window.c:827
msgid "_Find..."
msgstr "検索(_F)..."

#: ../logview/src/logview-window.c:827
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "ログから単語または語句を検索します"

#: ../logview/src/logview-window.c:830
msgid "Bigger text size"
msgstr "文字のサイズを大きくします"

#: ../logview/src/logview-window.c:832
msgid "Smaller text size"
msgstr "文字のサイズを小さくします"

#: ../logview/src/logview-window.c:834
msgid "Normal text size"
msgstr "標準の文字サイズにします"

#: ../logview/src/logview-window.c:837
msgid "Manage Filters"
msgstr "フィルタを管理"

#: ../logview/src/logview-window.c:837
msgid "Manage filters"
msgstr "フィルタを管理"

#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "ログ・ビューアのヘルプの目次を開きます"

#: ../logview/src/logview-window.c:842
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"

#: ../logview/src/logview-window.c:842
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "ログ・ビューアの情報ダイアログを表示します"

#: ../logview/src/logview-window.c:847
msgid "_Statusbar"
msgstr "ステータスバー(_S)"

#: ../logview/src/logview-window.c:847
msgid "Show Status Bar"
msgstr "ステータスバーを表示します"

#: ../logview/src/logview-window.c:849
msgid "Side _Pane"
msgstr "サイドバー(_P)"

#: ../logview/src/logview-window.c:849
msgid "Show Side Pane"
msgstr "サイドバーを表示します"

#: ../logview/src/logview-window.c:851
msgid "Show matches only"
msgstr "マッチしたもののみ表示"

#: ../logview/src/logview-window.c:851
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "指定したフィルタの一つにマッチした行だけを表示します"

#: ../logview/src/logview-window.c:983
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr " \"%s\" から読み取りができません"

#: ../logview/src/logview-window.c:1452
msgid "Version: "
msgstr "バージョン: "

#: ../logview/src/logview-window.c:1563
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "次のファイルを開けませんでした:"

#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "デフォルトの辞書サーバ"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Dictionary"
msgstr "MATE 辞書"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "オンライン辞書を使って単語の意味や綴りを調べます"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
msgstr "MATE デスクトップの辞書ツール"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It "
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. </p>"
msgstr "<p>MATE辞書ではオンライン辞書により単語の検索が可能です。事前に辞書サーバー(RFC 2229)の追加可能なリストが予め設定されておりますが、個別の検索に特定のサーバーを選択することもできます。</p>"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
msgstr "辞書アプレットファクトリ"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the dictionary applet"
msgstr "辞書アプレットのファクトリ"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "辞書検索"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "辞書から単語を検索"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "デフォルトで使用するデータベース"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr "辞書で使用するデフォルトの個人用データベースまたは個人用メタ・データベースの名前です。感嘆符 (\"!\") にすると、辞書にあるすべてのデータベースを検索対象にします。"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "デフォルトで使用する検索ルール"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr "辞書サーバで使用するデフォルトの検索ルールです。デフォルトのルールは 'exact' で、単語全体にマッチするものを検索します。"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "印刷時に使用するフォント"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "印刷時に使用するフォントの定義です。"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "使用する辞書サーバの名前"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "単語の意味を取得する際に使用する辞書サーバの名前です。"

#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo タイ-英語の辞書"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "クライアント名"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "コンテキスト・オブジェクトのクライアント名です"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "接続する辞書サーバのホスト名です"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "ポート"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "接続する辞書サーバのポート番号です"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "ステータス"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "辞書サーバが返したステータス・コードです"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s:%d' に接続している辞書サーバはありません"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "ホスト名 '%s' の検索に失敗しました: 適当なリソースが見つかりませんでした"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "ホスト '%s' の検索に失敗しました: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "ホスト '%s' の検索に失敗しました: ホストが見つかりませんでした"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr "'%s:%d' にある辞書サーバに接続できません。そのサーバがコード %d (サーバがダウン) を返してきました"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr "辞書サーバの応答を解析できません\n: '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "'%s' の意味が見つかりませんでした"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "データベース '%s' が間違っています"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "検索ルール '%s' が間違っています"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "コマンド '%s' が間違っています"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "コマンド '%s' の引数が間違っています"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "'%s' にある辞書サーバーにデータベースがありませんでした"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "'%s' にある辞書サーバに検索ルールがありませんでした"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "'%s:%d' にある辞書サーバに接続できませんでした"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr "サーバからの応答を解析する際にエラーが発生しました:\n%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s:%d' の辞書サーバに対する接続がタイムアウトしました"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "辞書サーバのホスト名が定義されていません"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "socket(2) を生成できません"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "チャンネルにブロック不可の属性を設定できません: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s:%d' にある辞書サーバに接続できません"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "ローカルだけ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "コンテキストをローカルの辞書でのみ使用するかどうかです"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:399
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "利用可能なデータベースの一覧を更新します"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:411
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "利用可能なデータベースの一覧をクリアします"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:869
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:819
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:831
msgid "Error while matching"
msgstr "検索中にエラーが発生しました"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
msgid "F_ind:"
msgstr "検索(_I):"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1362
msgid "_Previous"
msgstr "前へ(_P)"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1370
msgid "_Next"
msgstr "次へ(_N)"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2641
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "意味を検索する際にエラーが発生しました"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2683
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:777
msgid "Another search is in progress"
msgstr "他の検索処理が進行中です"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2684
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "現在の検索処理が終了するまで、しばらくお待ちください。"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2723
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "意味を取得する際にエラーが発生しました"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "この辞書が使用するファイル名です"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "辞書の表示名です"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "辞書の説明です"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:409
msgid "Database"
msgstr "データベース"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "この辞書のデフォルトのデータベースです"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:416
msgid "Strategy"
msgstr "検索ルール"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "この辞書のデフォルトの検索ルールです"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "変換方法"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "この辞書が使用する変換メカニズムです"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:402
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "この辞書に関連づけられた GdictContext オブジェクトです"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "変換方法の種類 '%d' が間違っています"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "辞書の意味に '%s' というグループはありません"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "辞書の意味の中にある '%s' というキーを取得できません: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "辞書の意味ファイルにある '%s' というキーを取得できません: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "辞書に名前がありません"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "辞書 '%s' の変換方法 '%s' が間違っています"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:322
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "利用可能な辞書の一覧を更新します"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "パス名"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "このオブジェクトが使用する検索パスです"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "辞書"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "見つかった辞書です"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "類似語の一覧をクリアします"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:403
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "単語の意味を取得する際に使用する GdictContext オブジェクトです"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:410
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "GdictContext に問い合わせる際に使用するデータベースです"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:417
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "GdictContext に問い合わせる際に使用する検索ルールです"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:390
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "利用可能な検索ルールの一覧を更新します"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:402
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "利用可能な検索ルールの一覧をクリアします"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "デバッグ情報のフラグを指定する"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "デバッグ情報のフラグを解除する"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "辞書のオプション"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "辞書のオプションを表示する"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:606
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "辞書から単語を検索します。"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:617
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1990
msgid "Dictionary"
msgstr "辞書"

#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
"  From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr "'%s' の意味\n  (辞書 '%s')\n\n%s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "エラー: %s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "用法は `mate-dictionary --help` でご覧ください\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "妥当な辞書が見つかりません"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr "\"%s\" の意味を検索する際にエラーが発生しました:\n%s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Words to look up"
msgstr "検索する単語を指定する"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "word"
msgstr "WORD"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
msgid "Words to match"
msgstr "単語そのものを検索する"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "使用する辞書を指定する"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "source"
msgstr "source"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Print result to the console"
msgstr "検索結果を端末に出力する"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Database to use"
msgstr "使用するデータベースを指定する"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "db"
msgstr "DB"

#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - 辞書からいろいろな単語を検索する"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:211
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Save a Copy"
msgstr "検索結果の保存"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:221
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:984
msgid "Untitled document"
msgstr "編集中のドキュメント"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:242
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1005
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "'%s' へ書き込む際にエラーが発生しました"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "見つかった意味をクリアします"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
msgid "Clear definition"
msgstr "意味のクリア"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "意味をクリアします"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Print the definitions found"
msgstr "見つかった意味を印刷します"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Print definition"
msgstr "意味の印刷"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "意味を印刷します"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
msgid "Save the definitions found"
msgstr "見つかった意味を保存します"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
msgid "Save definition"
msgstr "意味の保存"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "意味をファイルに保存します"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:545
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "クリックすると辞書ウィンドウを表示します"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:547
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "辞書ウィンドウの切り替え"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:548
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "辞書ウィンドウの表示を ON/OFF します"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:603
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "検索する単語を入力してください"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:605
msgid "Dictionary entry"
msgstr "辞書のエントリ"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:734
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1116
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "辞書の設定"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:758
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:532
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "'%s' という名前で利用できる辞書はありません"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:901
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:536
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "辞書が見つかりません"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:552
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "'%s' というソースで利用できるコンテキストはありません"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:921
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:556
msgid "Unable to create a context"
msgstr "コンテキストを生成できません"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "選択した文字列の検索(_L)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
msgid "Cl_ear"
msgstr "クリア(_E)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1195
msgid "_Print"
msgstr "印刷(_P)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198
msgid "_Save"
msgstr "サーバ(_S)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s' から '%s' へ名前を変更できません: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "データ・フォルダ '%s' を生成できません: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "辞書の編集"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "辞書の追加"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" を削除しますか?"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "一覧から辞書を完全に削除します。"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "辞書 '%s' を削除できません"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "新しい辞書を追加します"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "現在選択している辞書を削除します"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "現在選択している辞書のソースを編集します"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "印刷時に使用するフォントの設定"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "プレビューを表示できません: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "ソース・ファイルを生成できません"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
msgid "Unable to save source file"
msgstr "ソース・ファイルを保存できません"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:327
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "'%s' の検索中..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:359
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:416
msgid "No definitions found"
msgstr "意味が見つかりませんでした"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:361
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] " %d個の意味が見つかりました"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:615
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - 辞書"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Go"
msgstr "ジャンプ(_G)"

#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
msgid "New look up"
msgstr "新しい検索"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "検索結果の保存(_S)..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "P_review..."
msgstr "印刷プレビュー(_R)..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309
msgid "Preview this document"
msgstr "このドキュメントをプレビュー表示します"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
msgid "_Print..."
msgstr "印刷(_P)..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Print this document"
msgstr "このドキュメントを印刷します"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ドキュメントから単語または語句を検索します"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "後方検索(_X)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前方検索(_V)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"

#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "_Previous Definition"
msgstr "前の意味へ(_P)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "前の意味にジャンプします"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "_Next Definition"
msgstr "次の意味へ(_N)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334
msgid "Go to the next definition"
msgstr "次の意味へジャンプします"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "_First Definition"
msgstr "先頭の意味へ(_F)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1336
msgid "Go to the first definition"
msgstr "先頭の意味へジャンプします"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "_Last Definition"
msgstr "最後の意味へ(_L)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338
msgid "Go to the last definition"
msgstr "最後の意味へジャンプします"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "Similar _Words"
msgstr "類似語(_W)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "辞書ソース"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
msgid "Available _Databases"
msgstr "利用可能な辞書の一覧(_D)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
msgid "Available St_rategies"
msgstr "利用可能な検索ルールの一覧(_R)"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1364
msgid "_Sidebar"
msgstr "サイドバー(_S)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1366
msgid "S_tatusbar"
msgstr "ステータスバー(_T)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "'%s' という辞書を選択しました"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1452
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "'%s' という検索ルールを選択しました"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1472
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "'%s' というデータベースを選択しました"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1492
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "'%s' という単語を選択しました"

#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "単語をダブル・クリックすると検索します"

#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1523
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "使用する検索ルールをダブル・クリックしてください"

#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1528
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "使用する辞書をダブル・クリックしてください"

#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1537
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "使用する辞書をダブル・クリックしてください"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792
msgid "Look _up:"
msgstr "検索(_U):"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1871
msgid "Similar words"
msgstr "類似語"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1884
msgid "Available dictionaries"
msgstr "利用可能な辞書の一覧"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902
msgid "Available strategies"
msgstr "利用可能な検索ルール"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1918
msgid "Dictionary sources"
msgstr "辞書のソース"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "単語を検索する辞書サーバを選択してください(_S):"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "サーバ"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "印刷時のフォント(_P):"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
msgstr "説明(_D):"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "変換方法(_T):"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "ホスト名(_O):"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "辞書の名前"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr "辞書"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "検索ルール"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
msgstr "MATE デスクトップのスクリーンショットユーティリティー"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of"
" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. </p>"
msgstr "<p>MATE スクリーンショットはデスクトップやアプリケーションのスクリーンショットを撮影するためのシンプルなユーティリティです。スクリーンショットをクリップボードにコピーしたり、Portable Network Graphics (.png) 形式で保存することができます。</p>"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:594
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:606
msgid "Take Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの取得"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "デスクトップ全体またはウィンドウの画像を保存します"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの保存"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピーする(_O)"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "保存するフォルダ(_F):"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Screenshot delay"
msgstr "撮影までの待機時間"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "スクリーンショットを撮るまでに待機する時間 (単位は秒) です。"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot directory"
msgstr "スクリーンショットのフォルダ"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "最後にスクリーンショットを保存したフォルダです。"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Include Border"
msgstr "ウィンドウの境界線を含めるかどうか"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにウィンドウ・マネージャの境界線を含めるかどうかです。"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Include Pointer"
msgstr "マウスのポインタを含めるかどうか"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにマウスのポインタを含めるかどうかです。"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Border Effect"
msgstr "追加する画像効果"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr "画像の境界の外側に適用する効果です。選択可能な値: \"shadow\"\"none\"\"border\""

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "ヘルプを読み込む際にエラー"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "なし"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "影を付ける"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "境界線を付ける"

#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Include _pointer"
msgstr "マウスのポインタを含める(_P)"

#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:385
msgid "Include the window _border"
msgstr "ウィンドウの境界線を含める(_B)"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:404
msgid "Apply _effect:"
msgstr "適用する効果(_E):"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "デスクトップ全体(_D)"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:512
msgid "Grab the current _window"
msgstr "現在のウィンドウ(_W)"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524
msgid "Select _area to grab"
msgstr "取得する領域の選択(_A)"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:546
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "取得するまでの待ち時間(_A): "

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:571
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:607
msgid "Effects"
msgstr "画像効果"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:611
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの取得(_S)"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:730
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "スクリーンショットを保存する際にエラーが発生しました"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:733
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr "スクリーンショットを %s へ保存できません。\n エラー: %s\n別の場所を選択してもう一度実行してみてください。"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:865
msgid "Screenshot taken"
msgstr "スクリーンショットを撮影しました"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮れません"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10) but using hyphens in place of colons.
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:973
msgid "%Y-%m-%d %H-%M-%S"
msgstr ""

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:980
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Screenshot at %s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:987
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Screenshot at %s - %d.png"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1340
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "画面全体ではなくウィンドウ単体を取得する"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1341
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "画面全体ではなく一部を取得する"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1342
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界線を含める"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "スクリーンショットからウィンドウの境界を取り除く"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "指定した時間を経過してからスクリーンショットを撮る [秒単位]"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "境界線に適用する画像効果を指定する (shadow, border, none)"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345
msgid "effect"
msgstr "画像効果"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1346
msgid "Interactively set options"
msgstr "設定ダイアログを表示する"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1347
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "画面全体のスクリーンショットを撮る"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1379
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "注意: --window と --area のオプションは同時に指定できません\n"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:258
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr "スクリーンショットプログラムの UI 定義ファイルを読み込み中にエラーが発生しました:\n%s\n\nmate-utils がインストールされているか確認してください。"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:281
msgid "Select a folder"
msgstr "フォルダの選択"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:381
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr "作業用フォルダを削除できません:\n%s"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr "保存用プロセスが突然終了したため、スクリーンショットを保存することができませんでした。"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "スクリーンショットを保存する際に不明なエラー"

#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:1039
msgid "Untitled Window"
msgstr "名前なしのウィンドウ"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "ファイルが既に存在します"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "既に \"%s\" というファイルが存在します。置き換えてもよろしいですか?"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "ファイルの保存中..."

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "ソース・ファイルにアクセスできません"