1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Džiugas Grėbliūnas <dziugas.grebliunas@gmail.com>, 2015
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008
# Moo, 2014-2016
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2006, 2009, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
msgstr "MATE disko naudojimo analizatorius"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Tikrinti aplankų dydžius ir laisvą vietą"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Disko naudojimo analizatoriaus nuostatos"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "Pasirinkite į_renginius, kuriuos norite įtraukti į failų sistemos skaitymą:"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_Stebėti pakeitimus namų aplanke"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Analizatorius"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "Skaityti na_mų aplanką"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "Skaityti _failų sistemą"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Scan F_older..."
msgstr "Skaityti _aplanką..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Skaityti _nuotolinį aplanką..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
#: ../logview/src/logview-window.c:811
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "_Expand All"
msgstr "_Išskleisti visus"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "_Collapse All"
msgstr "Sutr_aukti visus"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
#: ../logview/src/logview-window.c:812
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
msgstr "Išskirta _vieta"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
#: ../logview/src/logview-window.c:814
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
#: ../logview/src/logview-window.c:840
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Disko naudojimo analizatorius"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Scan home folder"
msgstr "Skaityti namų aplanką"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Scan Home"
msgstr "Skaityti namų aplanką"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Skaityti failų sistemą"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "Skaityti failų sistemą"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
msgid "Scan a folder"
msgstr "Skaityti aplanką"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
msgid "Scan Folder"
msgstr "Skaityti aplanką"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Skaityti nuotolinį aplanką"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Skaityti nuotolinį aplanką"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "Stop scanning"
msgstr "Sustabdyti skaitymą"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Monitor Home"
msgstr ""
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "Ar turėtų būti stebimas kiekvienas namų aplanko pakeitimas."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Išskirtų skaidinių URI"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Neskaitytinų skaidinių URI sąrašas"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Įrankinė matoma"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Ar įrankinė turėtų būti matoma pagrindiniame lange."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "Būsenos juosta yra Matoma"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Ar būsenos juosta turėtų būti matoma pagrindinio lango apačioje."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Subfolder tips visible"
msgstr "Matomi poaplankių tipai"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr "Ar rodyti pasirinkto aplanko poaplankių paaiškinimus."
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11
msgid "Active Chart"
msgstr "Aktyvi diagrama"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Kuris diagramos tipas turėtų būti rodomas."
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1
msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
msgstr "Disko naudojimo analizavimo įrankis MATE Darbalaukiui"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you"
" can use to view and monitor your disk usage and folder structure. It "
"displays summary information in ring or treemap charts. </p> <p> You can "
"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or "
"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>"
msgstr "<p> Kaip matoma iš pavadinimo, Disko Naudojimo Analizatorius yra grafinė paslaugų programa, kurią galite naudoti savo disko naudojimo ir aplankų struktūros peržiūrai ir stebėsenai. Ji rodo informacijos suvestinę žiedinės diagramos ar medžių žemėlapio pavidalu. </p> <p> Galite atlikti failų sistemos, savo namų aplanko ar bet kokio kito aplanko - vietinio ar nuotolinio skaitymą. Taip pat yra galimybė pastoviai stebėti bet kokius išorinius namų katalogo pokyčius ir įspėti naudotoją, jei yra pridedamas/šalinamas failas. </p>"
#: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355
msgid "Scanning..."
msgstr "Skaitoma..."
#: ../baobab/src/baobab.c:181
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Bendra failų sistemos talpa:"
#: ../baobab/src/baobab.c:182
msgid "used:"
msgstr "naudojama:"
#: ../baobab/src/baobab.c:183
msgid "available:"
msgstr "prieinama:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297
#: ../baobab/src/callbacks.c:258
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Skaičiuojamos procentų juostelės..."
#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309
#: ../baobab/src/callbacks.c:262
msgid "Ready"
msgstr "Paruošta"
#: ../baobab/src/baobab.c:389
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Bendra failų sistemos talpa"
#: ../baobab/src/baobab.c:413
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Bendras failų sistemos naudojimas"
#: ../baobab/src/baobab.c:455
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "yra nuorodų (hardlinks) į:"
#: ../baobab/src/baobab.c:464
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d elementas"
msgstr[1] "%5d elementai"
msgstr[2] "%5d elementų"
#: ../baobab/src/baobab.c:591
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Nepavyko inicializuoti stebėjimo"
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Pasikeitimai namų aplanke nebus stebimi."
#: ../baobab/src/baobab.c:924
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Eiti į aukštesnįjį aplanką"
#: ../baobab/src/baobab.c:928
msgid "Zoom in"
msgstr "Pritraukti"
#: ../baobab/src/baobab.c:932
msgid "Zoom out"
msgstr "Atitraukti"
#: ../baobab/src/baobab.c:936
msgid "Save screenshot"
msgstr "Įrašyti ekrano nuotrauką"
#: ../baobab/src/baobab.c:1123
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Rodyti kaip žiedinę diagramą"
#: ../baobab/src/baobab.c:1125
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Rodyti kaip medžio diagramą"
#: ../baobab/src/baobab.c:1234
msgid "Show version"
msgstr "Rodyti versiją"
#: ../baobab/src/baobab.c:1235
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[APLANKAS]"
#: ../baobab/src/baobab.c:1265
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Per daug argumentų. Galima nurodyti tik vieną aplanką."
#: ../baobab/src/baobab.c:1282
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Nepavyko rasti prijungimo taškų."
#: ../baobab/src/baobab.c:1284
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Be prijungimo taškų negali būti išanalizuotas disko naudojimas"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maksimalus gylis"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Maksimalus gylis nuo šaknies"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:229
msgid "Chart model"
msgstr "Diagramos modelis"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:230
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Nustatykite diagramos modelį"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:237
msgid "Chart root node"
msgstr "Diagramos šakninė viršūnė"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:238
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Nustatykite šakninę viršūnę modelyje"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1759
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Nepavyko sukurti pixbuf paveikslėlio!"
#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1769
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Įrašyti nuotrauką"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1796
msgid "_Image type:"
msgstr "Paveikslėlio _tipas:"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
msgid "Scan"
msgstr "Skaityti"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
msgstr "Įrenginys"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
msgstr "Prijungimo kelias"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Failų sistemos tipas"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
msgid "Total Size"
msgstr "Bendras dydis"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
msgstr "Laisva"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Nepavyko nuskaityti vietos „%s“"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "Kita vieta"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "Viešas FTP"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (su prisijungimu)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Windows viešinys"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Saugus WebDAV (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio. Turite įvesti serverio pavadinimą."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Įveskite pavadinimą ir bandykite dar kartą."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Vieta (URI):"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Neprivaloma informacija:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_Viešinys:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Prievadas:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_Aplankas:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "_Naudotojo vardas:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Srities vardas:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
msgid "Service _type:"
msgstr "Paslaugos _tipas:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
msgid "_Scan"
msgstr "_Skaityti"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Perskaityti iš naujo namų aplanką?"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr "Jūsų namų aplanko turinys pakito. Pasirinkite „Perskaityti iš naujo“, jei norite atnaujinti disko naudojimo informaciją."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "_Perskaityti iš naujo"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "Turinys"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
msgstr "Pasirinkite aplanką"
#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "_Rodyti paslėptus aplankus"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:299
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Nepavyko patikrinti išskirto aplanko!"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:323
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "„%s“ nėra tinkamas aplankas"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Grafinis įrankis disko naudojimo analizavimui."
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
msgid "_Open Folder"
msgstr "Atverti a_planką"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Per_kelti į šiukšlinę"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Nepavyko atverti aplanko „%s“"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nėra įdiegta šį aplanką galinti parodyti programa."
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Nepavyko perkelti „%s“ į šiukšlinę"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Išsamiau: %s"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida."
#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU bendrojoje viešojoje licencijoje."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr "Turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su šia programa; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:97
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Grafinis įrankis disko naudojimo analizavimui."
#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
msgstr "Paskutinysis vertėjas:\nŽygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n\nAnkstesnieji vertėjai:\nTomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\nMantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\nGediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>"
#: ../baobab/src/callbacks.c:201
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848
msgid "The document does not exist."
msgstr "Toks dokumentas neegzistuoja."
#: ../baobab/src/callbacks.c:282
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Šis aplankas neegzistuoja."
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1
msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
msgstr "Failų ieškojimo įrankis MATE Darbalaukiui"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to "
"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives"
" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. </p>"
msgstr "<p> MATE paieškos įrankis yra paprasta, bet galinga programa, leidžianti ieškoti failų ir aplankų kiekvienoje prijungtoje failų sistemoje. Jos sąsąja suteikia greitą prieigą prie įvairių paieškos parametrų, kaip tekstas faile, nuosavybė, keitimo data, failo dydis, aplanko išskyrimas ir t. t. </p>"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
msgstr "MATE paieškos įrankis"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Rasti kompiuteryje esančius dokumentus pagal pavadinimą ar turinį"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
msgstr "Ieškoti žurnale"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2
msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
msgstr "Šis raktas apibrėžia elementus, kurių buvo ieškoma praeityje."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Rodyti daugiau parinkčių"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Išjungti sparčiąją paiešką"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr "Šis raktas nurodo ar paieškos įrankis atjungia „locate“ komandos naudojimą vykdant paprastas failų vardų paieškas."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Sparčiosios paieškos išskirti keliai"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr "Šis raktas nurodo kelius, kuriuos paieškos įrankis išskirs iš sparčiosios paieškos. Žymės „*“ ir „?“ yra palaikomos. Įprastos reikšmės yra /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* ir /var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Išjungti sparčiosios paieškos antrą skaitymą"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr "Šis raktas nurodo ar paieškos įrankis išjungia „find“ komandos naudojimą po sparčiosios paieškos įvykdymo."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Sparčiosios paieškos antro skaitymo išskirti keliai"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
msgstr "Šiame rakte nurodomi keliai, kuriuos paieškos įrankis sparčiosios paieškos metu išskirs iš antrojo perskaitymo. Antrasis perskaitymas failų paieškai naudoja „find“ komandą. Antrojo perskaitymo paskirtis yra surasti failus, kurie nebuvo suindeksuoti. Žymės „*“ ir „?“ yra palaikomos. Įprasta reikšmė yra /."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "Paieškos rezultatų stulpelių tvarka"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr "Šis raktas nurodo paieškos rezultatų stulpelių tvarką. Naudotojas šio rakto neturėtų keisti."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
msgstr "Numatytasis lango plotis"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
msgstr "Šiame rakte nurodomas lango plotis, jis naudojamas atsiminti paieškos įrankio dydžiui tarp seansų. Nustačius jį į -1, paieškos įrankis naudos numatytąjį plotį."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
msgstr "Numatytasis lango aukštis"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
msgstr "Šiame rakte nurodomas lango aukštis, jis naudojamas atsiminti paieškos įrankio dydžiui tarp seansų. Nustačius jį į -1, paieškos įrankis naudos numatytąjį aukštį."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "Numatytasis langas išdidintas"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "Šis raktas nurodo ar paieškos įrankio langas paleidžiamas išdidintas."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
msgstr "Ieškoti aplanke"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr "Šis raktas apibrėžia numatytąją „Ieškoti aplanke“ valdymo elemento reikšmę."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr "Šis raktas nurodo ar paleidus paieškos įrankį yra pažymėtas parametras „yra tekstas“."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Šis raktas nurodo ar „pakeista prieš mažiau nei“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Šis raktas nurodo ar „pakeista prieš daugiau nei“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "Šis raktas nurodo ar „dydis nemažesnis kaip“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "Šis raktas nurodo ar „dydis nedidesnis kaip“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "Šis raktas nurodo ar „failas yra tuščias“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "Šis raktas nurodo ar „priklauso naudotojui“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
msgstr "Šis raktas nurodo ar „priklauso grupei“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Šis raktas nurodo ar „nežinomas savininkas“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Šis raktas nurodo ar „varde nėra“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
msgstr "Šis raktas nurodo ar „vardas atitinka reguliarią išraišką“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr "Šis raktas nurodo ar „rodyti paslėptus failus ir aplankus“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Šis raktas nurodo ar „sekti simbolines nuorodas“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Šis raktas nurodo, ar paieškos parinktis „Neieškoti kitose failų sistemose“ yra pažymėta, kai paleidžiamas paieškos įrankis."
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Tai nėra tinkamas .desktop failas"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neatpažinta .desktop failo versija „%s“"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Paleidžiama %s"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programa nepriima dokumentų komandų eilutėje"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neatpažinta paleisties parinktis: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Desktop failo eilutei „Type=Link“ negalima nurodyti dokumentų URI"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ne paleidžiamas elementas"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Išjungti jungimąsi prie seansų tvarkytuvės"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Nurodyti failą, kuriame yra įrašyta konfigūracija"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
msgstr "_Turi tekstą"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
msgid "_Date modified less than"
msgstr "Pakeista prieš _mažiau nei"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "days"
msgstr "dienų"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
msgstr "Pakeista prieš daugiau nei"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
msgstr "Mažiausias galimas _dydis"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobaitų"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Didžiausias galimas d_ydis"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
msgstr "Failas yra tuščias"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _user"
msgstr "Prikla_uso naudotojui"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
msgid "Owned by _group"
msgstr "Priklauso _grupei"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Neatpažintas savininkas"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "Varde _nėra"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "Vardas atitinka _reguliariąją išraišką"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Rodyti paslėptus ir atsarginius failus"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Sekti simbolinėmis nuorodomis"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Neieškoti kitose failų sistemose"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
msgid "Show version of the application"
msgstr "Rodyti programos versiją"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
msgid "STRING"
msgstr "SEKA"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
msgid "PATH"
msgstr "KELIAS"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
msgid "VALUE"
msgstr "REIKŠMĖ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
msgid "DAYS"
msgstr "DIENOS"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOBAITAI"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
msgid "USER"
msgstr "NAUDOTOJAS"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPĖ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174
msgid "PATTERN"
msgstr "ŠABLONAS"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "Tikriausiai „locate“ duomenų bazė nebuvo sukurta."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ simbolių koduotės"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
msgid "Searching..."
msgstr "Ieškoma..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030
msgid "Search for Files"
msgstr "Ieškoti failų"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006
msgid "No files found"
msgstr "Failų nerasta"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999
msgid "(stopped)"
msgstr "(sustabdyta)"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005
msgid "No Files Found"
msgstr "Failų nerasta"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "Rastas %'d failas"
msgstr[1] "Rasti %'d failai"
msgstr[2] "Rasta %'d failų"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "Rastas %'d failas"
msgstr[1] "Rasti %'d failai"
msgstr[2] "Rasta %'d failų"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Įrašo keitimo funkcija pritaikyta ne įrašo savybėms!"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Nustatyti paieškos parametro „Varde yra“ tekstą"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Nustatyti paieškos parametro „Ieškoti aplanke“ tekstą"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "Rikiuoti failus pagal vieną iš šių požymių: vardą, aplanką, dydį, tipą ar datą"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Rikiuoti mažėjimo tvarka. Numatytoji – didėjimo tvarka."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Automatiškai pradėti paiešką"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Pasirinkti paieškos parinktį „%s“"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Pasirinkti ir nustatyti paieškos parinktį „%s“"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Sortby komandų eilutės argumentui pateikta netinkama parinktis."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr "\n... Per daug rodytinų klaidų ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
msgstr "Paieškos rezultatai gali būti neteisingi. Vykdant šią paiešką, iškilo klaidų."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
msgstr "Ro_dyti išsamesnę informaciją"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr "Paieškos rezultatai gali būti pasenę arba neteisingi. Ar norite atjungti sparčiosios paieškos funkciją?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Išjungti _sparčiąją paiešką"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti proceso grupės id antrinio proceso %d: %s.\n"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Įvyko klaida apdorojant paieškos komandą."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885
msgid "Error running the search command."
msgstr "Įvyko klaida paleidžiant paieškos komandą."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Įveskite tekstinę reikšmę paieškos parinkčiai „%s“."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "„%s“ per %s"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Įveskite %s reikšmę paieškos parinkčiai „%s“."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Pašalinti „%s“"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Spustelėkite, norėdami pašalinti paieškos parametrą „%s“."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Galimos parinktys:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196
msgid "Available options"
msgstr "Galimos parinktys"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Išskleidžiamame meniu pasirinkite paieškos parinktį."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209
msgid "Add search option"
msgstr "Pridėti paieškos parinktį"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Spustelėkite, norėdami pridėti pasirinktą galimą paieškos parinktį."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Paieškos rezultatai:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343
msgid "List View"
msgstr "Sąrašo rodinys"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464
msgid "Date Modified"
msgstr "Keitimo data"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Varde yra:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Įveskite visą arba dalinį failo vardą (galima naudoti pakaitos simbolius)."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Name contains"
msgstr "Varde yra"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
msgid "_Look in folder:"
msgstr "Ieškoti ap_lanke:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
msgid "Browse"
msgstr "Naršyti"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
msgid "Look in folder"
msgstr "Ieškoti aplanke"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Pasirinkite aplanką arbą įrenginį, kuriame norite pradėti paiešką"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853
msgid "Select more _options"
msgstr "Pasirin_kti daugiau parinkčių"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
msgid "Select more options"
msgstr "Pasirinkti daugiau parinkčių"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Spustelėkite, norėdami išskleisti arba sutraukti galimų parinkčių sąrašą."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Spustelėkite, norėdami pamatyti žinyną."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Spustelėkite, norėdami užverti „Ieškoti failų...“."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Spustelėkite, norėdami pradėti paiešką."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Spustelėkite, norėdami sustabdyti paiešką."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "– MATE paieškos įrankis"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Nepavyko apdoroti komandų eilutės argumentų: %s\n"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198
msgid "Could not open help document."
msgstr "Nepavyko atverti žinyno dokumento."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Ar tikrai norite atverti %d dokumentą?"
msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %d dokumentus?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %d dokumentų?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas."
msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai."
msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Nepavyko atverti aplanko „%s“."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Caja failų tvarkytuvė nepaleista."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Nėra įdiegta šio tipo dokumentus galinti skaityti programa."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Ar tikrai norite atverti %d katalogą?"
msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %d katalogus?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %d katalogų?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Nepavyko perkelti „%s“ į šiukšlinę."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Ar norite ištrinti „%s“ visam laikui?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Šiukšlinė neprieinama. Nepavyko perkelti „%s“ į šiukšlinę."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Nepavyko ištrinti „%s“."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Ištrinti „%s“ nepavyko: %s."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Perkelti „%s“ nepavyko: %s."
#. Popup menu item: Open
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
#. Popup menu item: Open with (default)
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Atverti su %s"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atverti su %s"
#. Popup menu item: Open With
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atverti s_u"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Atverti talpinantį _aplanką"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232
msgid "_Save Results As..."
msgstr "Įrašyti rezultatus _kaip..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Įrašyti paieškos rezultatus kaip..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643
msgid "Could not save document."
msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Jūs nepasirinkote dokumento vardo."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Nepavyko įrašyti „%s“ dokumento „%s“."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Dokumentas „%s“ jau egzistuoja. Ar Jūs norite jį pakeisti?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Jeigu pakeisite jau egzistuojantį failą, jo turinys bus perrašytas."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Jūsų pasirinkto dokumento vardas yra aplankas."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Jūs neturite teisės rašyti į šį dokumentą."
#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view. The format of this string can vary depending
#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "šiandien %-H:%M"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vakar %-H:%M"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y %B %-d, %A %H:%M:%S"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
msgid "link (broken)"
msgstr "nuoroda (neveikianti)"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "nuorodą į %s"
#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259
msgid " (another copy)"
msgstr " (kita kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276
msgid "th copy)"
msgstr "-oji kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269
msgid "st copy)"
msgstr "-oji kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271
msgid "nd copy)"
msgstr "-oji kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273
msgid "rd copy)"
msgstr "-oji kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kita kopija)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d-oji kopija)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d-oji kopija)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d-oji kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d-oji kopija)%s"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neteisingas Unikodas)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "Žurnalų failų peržiūra"
#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Peržiūrėti ar stebėti sistemos žurnalų failus"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Paleidimo metu atveriamas žurnalo failas"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr "Nurodo programos paleidimo metu atveriamą žurnalą. Numatytasis yra /var/adm/messages arba /var/log/messages, tai priklauso nuo jūsų operacinės sistemos."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Šrifto, naudojamo žurnalo rodymui, dydis"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr "Nurodo žurnalo rodomo pagrindiniame medžio rodinyje naudojamo fiksuoto pločio šrifto dydį. Numatytasis toks pat kaip numatytasis terminalo šrifto dydis."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "Pagrindinio lango aukštis pikseliais"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Nurodo pagrindinio žurnalų žiūryklės lango aukštį pikseliais."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "Pagrindinio lango plotis pikseliais"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Nurodo pagrindinio žurnalų peržiūros programos lango plotį pikseliais."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "Paleidimo metu atveriami žurnalų failai"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr "Nurodo paleidimo metu atveriamų žurnalo failų sąrašą. Numatytasis sąrašas sukuriamas perskaitant /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
msgstr "Išsaugotų filtrų sąrašas"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of saved regexp filters"
msgstr "Išsaugotų regexp filtrų sąrašas"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_Reguliarioji išraiška:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Highlight"
msgstr "Paryškinti"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "Slėpti"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Foreground:"
msgstr "Priekinis planas:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
msgstr "Fonas:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
msgstr "Efektas:"
#: ../logview/src/logview-app.c:377
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "Filtro vardas nenurodytas!"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "Filtro varde negalima naudoti simbolio „:“"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "Reguliarioji išraiška nenurodyta!"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "Reguliarioji išraiška yra netinkama: %s"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Nurodykite priekinio plano arba fono spalvą!"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
msgid "Edit filter"
msgstr "Taisyti filtrą"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
msgid "Add new filter"
msgstr "Pridėti naują filtrą"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508
msgid "Filters"
msgstr "Filtrai"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:173
msgid "_Find:"
msgstr "_Rasti:"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:188
msgid "Find Previous"
msgstr "Rasti ankstesnį"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:191
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Rasti ankstesnį ieškomos eilutės pasikartojimą"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:196
msgid "Find Next"
msgstr "Rasti kitą"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:199
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Rasti kitą ieškomos eilutės pasikartojimą"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:206
msgid "Clear the search string"
msgstr "Išvalyti paieškos eilutę"
#: ../logview/src/logview-log.c:598
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "Klaida išglaudinant su gzip suglaudintą žurnalą. Šis failas gali būti sugadintas."
#: ../logview/src/logview-log.c:645
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Neturite reikalingų teisių šiam failui skaityti."
#: ../logview/src/logview-log.c:660
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "Šis failas nėra įprastas failas arba tai ne tekstinis failas."
#: ../logview/src/logview-log.c:742
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "Ši Sistemos žurnalo versija nepalaiko GZip algoritmu suglaudintų žurnalų."
#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
#: ../logview/src/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
msgstr "Rodyti programos versiją"
#: ../logview/src/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[ŽURNALO FAILAS...]"
#: ../logview/src/logview-main.c:67
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr "– Naršyti ir stebėti žurnalus"
#: ../logview/src/logview-main.c:100
msgid "Log Viewer"
msgstr "Žurnalų peržiūra"
#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Sistemos žurnalų peržiūra"
#: ../logview/src/logview-window.c:212
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "paskutinis atnaujinimas: %s"
#: ../logview/src/logview-window.c:216
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d eilutės (%s) – %s"
#: ../logview/src/logview-window.c:320
msgid "Open Log"
msgstr "Atverti žurnalą"
#: ../logview/src/logview-window.c:359
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida: %s"
#: ../logview/src/logview-window.c:473
msgid "Wrapped"
msgstr "Apgaubtas"
#: ../logview/src/logview-window.c:488
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
#: ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "MATE sistemos žurnalų peržiūros programa"
#: ../logview/src/logview-window.c:810
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#: ../logview/src/logview-window.c:813
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtrai"
#: ../logview/src/logview-window.c:816
msgid "_Open..."
msgstr "_Atverti..."
#: ../logview/src/logview-window.c:816
msgid "Open a log from file"
msgstr "Atverti žurnalą iš failo"
#: ../logview/src/logview-window.c:818
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
#: ../logview/src/logview-window.c:818
msgid "Close this log"
msgstr "Užverti šį žurnalą"
#: ../logview/src/logview-window.c:820
msgid "_Quit"
msgstr "Iš_eiti"
#: ../logview/src/logview-window.c:820
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Užverti žurnalų peržiūros programą"
#: ../logview/src/logview-window.c:823
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: ../logview/src/logview-window.c:823
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą"
#: ../logview/src/logview-window.c:825
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
#: ../logview/src/logview-window.c:825
msgid "Select the entire log"
msgstr "Pažymėti visą žurnalą"
#: ../logview/src/logview-window.c:827
msgid "_Find..."
msgstr "_Rasti..."
#: ../logview/src/logview-window.c:827
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Žurnale rasti žodį ar frazę"
#: ../logview/src/logview-window.c:830
msgid "Bigger text size"
msgstr "Didesnis teksto dydis"
#: ../logview/src/logview-window.c:832
msgid "Smaller text size"
msgstr "Mažesnis teksto dydis"
#: ../logview/src/logview-window.c:834
msgid "Normal text size"
msgstr "Normalus teksto dydis"
#: ../logview/src/logview-window.c:837
msgid "Manage Filters"
msgstr "Tvarkyti filtrus"
#: ../logview/src/logview-window.c:837
msgid "Manage filters"
msgstr "Tvarkyti filtrus"
#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Atverti žurnalų peržiūros programos žinyną"
#: ../logview/src/logview-window.c:842
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: ../logview/src/logview-window.c:842
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Parodyti žurnalų peržiūros programos „apie“ langą"
#: ../logview/src/logview-window.c:847
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
#: ../logview/src/logview-window.c:847
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Rodyti būsenos juostą"
#: ../logview/src/logview-window.c:849
msgid "Side _Pane"
msgstr "Š_oninis polangis"
#: ../logview/src/logview-window.c:849
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Rodyti šoninį polangį"
#: ../logview/src/logview-window.c:851
msgid "Show matches only"
msgstr "Rodyti tik atitikmenis"
#: ../logview/src/logview-window.c:851
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Rodyti tik tas eilutes, kurios atitinka vieną iš nurodytų filtrų"
#: ../logview/src/logview-window.c:983
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Nepavyko perskaityti iš „%s“"
#: ../logview/src/logview-window.c:1413
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
#: ../logview/src/logview-window.c:1524
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Nepavyko atverti šių failų:"
#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Numatytasis žodyno serveris"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Dictionary"
msgstr "MATE žodynas"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Pasitikrinkite žodžių apibrėžimus ir rašybą internetiniame žodyne"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
msgstr "Žodynas MATE darbalaukiui"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It "
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. </p>"
msgstr "<p> MATE žodynas leidžia ieškoti žodžių interneto žodynuose. Jame jau yra sukonfigūruotų Dict serverių sąrašas (RFC 2229), į kurį galite pridėti savo žodynų. </p>"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
msgstr "Žodyno įtaiso gamykla"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the dictionary applet"
msgstr "Žodyno įtaisui skirta gamykla"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "Paieška žodyne"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "Ieškoti žodyne žodžių"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "Numatytoji duomenų bazė"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr "Numatytosios žodyno šaltinyje naudojamos individualios duomenų bazės ar metaduomenų bazės pavadinimas. Šauktukas („!“) reiškia, kad turėtų būti ieškoma visose žodyno šaltinyje esančiose duomenų bazėse"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Numatytoji paieškos strategija"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr "Numatytosios paieškos strategijos (jei tokia prieinama) naudojamos žodyno šaltinyje pavadinimas. Numatytoji strategija yra „exact“, t.y. atitikti tikslius žodžius."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Šriftas, naudojamas spausdinant"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Šriftas, naudojamas spausdinant apibrėžimą."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Naudojamo žodyno šaltinio vardas"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Žodyno šaltinio, naudojamo gauti žodžių apibrėžimus, vardas."
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo tailandiečių-anglų kalbų žodynai"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "Kliento vardas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Konteksto objekto kliento vardas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "Kompiuterio vardas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Žodyno serverio, prie kurio jungtis, vardas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Žodyno serverio, prie kurio jungtis, prievadas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Žodyno serverio grąžintas būsenos kodas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Nėra ryšio su žodyno serveriu „%s:%d“"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“: nerasta tinkamų resursų"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“: kompiuteris nerastas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio „%s:%d“. Serveris grąžino kodą %d (serveris neveikia)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr "Nepavyko apdoroti žodyno serverio atsako\n: „%s“"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "„%s“ apibrėžimų nerasta"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Netinkama duomenų bazė „%s“"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Netinkama strategija „%s“"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Netinkama komanda „%s“"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Netinkami parametrai komandai „%s“"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Žodyno serveryje „%s“ nerasta duomenų bazių"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Žodyno serveryje „%s“ nerasta strategijų"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio %s:%d"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr "Klaida skaitant serverio atsaką:\n%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio „%s:%d“"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Nenurodyta žodyno serverio kompiuterio vardas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Nepavyko sukurti lizdo"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Nepavyko nustatyti kanalo kaip ne blokuojamo: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio „%s:%d“"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "Tik vietinis"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Ar kontekstui naudojama tik vietiniai žodynai ar ne"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Atnaujinti prieinamų duomenų bazių sąrašą"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Išvalyti prieinamų duomenų bazių sąrašą"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793
msgid "Error while matching"
msgstr "Klaida ieškant atitikmens"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
msgid "F_ind:"
msgstr "_Rasti:"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340
msgid "_Previous"
msgstr "_Ankstesnis"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348
msgid "_Next"
msgstr "_Kitas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Klaida ieškant apibrėžimo"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Šiuo metu vykdoma kita paieška"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Palaukite kol ši paieška bus baigta."
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Klaida gaunant apibrėžimą"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "Failo vardas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Failo vardas, naudojamas žodyno šaltinyje"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "Šio žodyno šaltinio rodomas vardas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Šio žodyno šaltinio aprašymas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388
msgid "Database"
msgstr "Duomenų bazė"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Šio žodyno šaltinio numatytoji duomenų bazė"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395
msgid "Strategy"
msgstr "Strategija"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "Šio žodyno šaltinio numatytoji strategija"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "Transportas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Šio žodyno šaltinio naudojamas perdavimo mechanizmas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381
msgid "Context"
msgstr "Kontekstas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "GdictContext susietas su šiuo šaltiniu"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Netinkamas transporto tipas „%d“"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Žodyno šaltinio apibrėžme nerasta grupė „%s“"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "Nepavyko gauti rakto „%s“ žodyno šaltinio apibrėžime: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "Nepavyko gauti rakto „%s“ žodyno šaltinio apibrėžimo faile: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Žodynų šaltinis neturi pavadinimo"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Žodyno šaltinis „%s“ turi netinkamą transportą „%s“"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Atnaujinti prieinamų šaltinių sąrašą"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "Keliai"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Ieškoti šio objekto naudojamų kelių"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "Šaltiniai"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Rasti žodyno šaltiniai"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Išvalyti panašių žodžių sąrašą"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "GdictContext objektas naudojamas gauti žodžio apibrėžimui"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Duomenų bazė naudojam užklausti GdictContext"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Strategija naudojama užklausti GdictContext"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Atnaujinti prieinamų strategijų sąrašą"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Išvalyti prieinamų strategijų sąrašą"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "Nustatynos GDict derinimo žymos"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "ŽYMOS"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Pašalintinos GDict derinimo žymos"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict parinktys"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Rodyti GDict parinktis"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Ieškoti žodynuose žodžių"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974
msgid "Dictionary"
msgstr "Žodynas"
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr "„%s“ apibrėžimas\n Iš „%s“:\n\n%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Klaida: %s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Norėdami pamatyti, kaip naudotis, žr. mate-dictionary --help\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Nepavyko rasti tinkamo žodyno šaltinio"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr "Klaida ieškant „%s“ apibrėžimo:\n%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Words to look up"
msgstr "Ieškotini žodžiai"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "word"
msgstr "žodis"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
msgid "Words to match"
msgstr "Žodžiai atitikimui"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Naudotinas žodyno šaltinis"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "source"
msgstr "šaltinis"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Print result to the console"
msgstr "Spausdinti rezultatus konsolėje"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Database to use"
msgstr "Naudotina duomenų bazė"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "db"
msgstr "db"
#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " – Ieškoti žodynuose žodžių"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961
msgid "Save a Copy"
msgstr "Įrašyti kopiją"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971
msgid "Untitled document"
msgstr "Bevardis dokumentas"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Klaida rašant į „%s“"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Išvalyti rastus apibrėžimus"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear definition"
msgstr "Išvalyti apibrėžimą"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Išvalyti apibrėžimo tekstą"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Spausdinti rastus apibrėžimus"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print definition"
msgstr "Spausdinti apibrėžimą"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Spausdinti apibrėžimo tekstą"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Įrašyti rastus apibrėžimus"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save definition"
msgstr "Įrašyti apibrėžimą"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Įrašyti apibrėžimo tekstą į failą"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Spustelėkite, norėdami pamatyti žodyno langą"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Perjungti žodyno langą"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Rodyti arba paslėpti apibrėžimų langą"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Įveskite norimą rasti žodį"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Žodyno įrašas"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Žodyno nuostatos"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Žodyno šaltinis pavadinimu „%s“ neprieinamas"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Nepavyko rasti žodyno šaltinio"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Šaltiniui „%s“ kontekstas neprieinamas"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Nepavyko sukurti konteksto"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Ieškoti pažymėto teksto"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išval_yti"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
msgid "_Print"
msgstr "S_pausdinti"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti duomenų aplanko „%s“: %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Keisti žodyno šaltinį"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Pridėti žodyno šaltinį"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Pašalinti „%s“?"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Atlikus šį veiksmą žodyno šaltinis iš sąrašo bus pašalintas negrįžtamai."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio „%s“"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Pridėti naują žodyno šaltinį"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Pašalinti dabar pasirinktą žodyno šaltinį"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Redaguoti šiuo metu pasirinkto žodyno šaltinį"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Nustatyti šriftą naudojama spausdinant apibrėžimus"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Nepavyko parodyti peržiūros: %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Nepavyko sukurti šaltinio failo"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Nepavyko įrašyti šaltinio failo"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Ieškoma „%s“..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403
msgid "No definitions found"
msgstr "Apibrėžimų nerasta"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Rastas %d apibrėžimas"
msgstr[1] "Rasti %d apibrėžimai"
msgstr[2] "Rasta %d apibrėžimų"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s – Žodynas"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_New"
msgstr "_Nauja"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "New look up"
msgstr "Nauja paieška"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Į_rašyti kopiją..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "P_review..."
msgstr "P_eržiūra..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "Preview this document"
msgstr "Peržiūrėti šį dokumentą"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "_Print..."
msgstr "S_pausdinti..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "Print this document"
msgstr "Spausdinti šį dokumentą"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Dokumente rasti žodį ar frazę"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti _kitą"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nuostatos"
#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Ankstesnis apibrėžimas"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Pereiti prie ankstesnio apibrėžimo"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Kitas apibrėžimas"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Pereiti prie kito apibrėžimo"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "_First Definition"
msgstr "_Pirmas apibrėžimas"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Pereiti prie pirmo apibrėžimo"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "_Last Definition"
msgstr "Pas_kutinis apibrėžimas"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Pereiti prie paskutinio apibrėžimo"
#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Similar _Words"
msgstr "Panašūs ž_odžiai"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Žodyno šaltiniai"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
msgid "Available _Databases"
msgstr "Prieinamos _duomenų bazės"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Prieinamos _strategijos"
#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351
msgid "_Sidebar"
msgstr "Š_oninis skydelis"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Pasirinktas žodyno šaltinis „%s“"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Pasirinkta strategija „%s“"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Pasirinkta duomenų bazė „%s“"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Pasirinktas žodis „%s“"
#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Du kartus spragtelėkite ieškotiną žodį"
#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Du kartus spragtelėkite naudotiną strategiją"
#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dukart spragtelėkite naudotiną šaltinį"
#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Du kartus spragtelėkite naudotiną duomenų bazę"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776
msgid "Look _up:"
msgstr "_Ieškoti:"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
msgid "Similar words"
msgstr "Panašūs žodžiai"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Prieinami žodynai"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886
msgid "Available strategies"
msgstr "Prieinamos strategijos"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Žodyno šaltiniai"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Pasirinkti žodyno šaltinį naudojamą ieškant žodžių:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "S_pausdinimo šriftas:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
msgstr "_Aprašymas:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "_Transportas:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "Kompiuteri_o vardas:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "Šaltinio pavadinimas"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr "Žodynai"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "Strategijos"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
msgstr "Ekrano nuotraukų paslaugų programa MATE Darbalaukiui"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of"
" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. </p>"
msgstr "<p> MATE Screenshot yra paprasta programa, kuri leidžia padaryti darbalaukio arba langų ekranvaizdžius. Juos galite nukopijuoti į sistemos iškarpinę arba išsaugoti PNG (.png) formatu. </p>"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Nufotografuoti ekraną"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Įrašyti jūsų darbalaukio ar atskirų langų nuotraukas"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Įrašyti nuotrauką"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Kopijuoti į iškarpinę"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Įrašyti _aplanke:"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Ekrano nuotraukos delsa"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Sekundžių skaičius prieš ekrano nuotrauką"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Ekrano nuotraukos aplankas"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "Aplankas, kuriame buvo išsaugota paskutinioji ekrano nuotrauka."
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Include Border"
msgstr "Įtraukti rėmelį"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Kartu su ekrano nuotrauka įtraukti ir langų tvarkytuvės rėmelį"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Include Pointer"
msgstr "Įtraukti žymiklį"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir žymiklį"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Border Effect"
msgstr "Rėmelio efektas"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr "Efektas, pridedamas rėmelio išorėje. Galimos reikšmės yra „shadow“, „none“ ir „border“."
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Klaida įkeliant žinyno puslapį"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "Šešėliai"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "Kraštinė"
#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr "Įtraukti žy_miklį"
#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir lango _rėmelį"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Pritaikyti _efektą:"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Nufotografuoti _visą darbalaukį"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Nufotografuoti dabartinį _langą"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Pasirinkti fotografuotiną _sritį"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Fotografuoti _po"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263
msgid "seconds"
msgstr "sekundžių"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "Efektai"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Nufotografuoti _ekraną"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Klaida įrašant ekrano nuotrauką"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr "Nepavyko įrašyti nuotraukos aplanke %s.\n Klaida: %s.\n Pasirinkite kitą vietą ir bandykite dar kartą."
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekranas nufotografuotas"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Nepavyko padaryti dabartinio lango nuotraukos"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Ekrano kopija %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Ekrano kopija %s - %d.png"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Vietoje viso ekrano fotografuoti tik langą"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Vietoje viso ekrano fotografuoti tik tam tikrą sritį"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir lango rėmelį"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Iš ekrano nuotraukos pašalinti lango rėmelį"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Padaryti nuotrauką praėjus nurodytam laiko tarpui [sekundėmis]"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efektas, pridedamas rėmeliui (šešėlis, rėmelis arba nieko)"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264
msgid "effect"
msgstr "efektas"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interaktyviai nustatyti parinktis"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Besikertančios parinktys: --window ir --area neturėtų būti naudojamos tuo pačiu metu.\n"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr "Klaida, įkeliant Naudotojo Sąsajos apibrėžimo failą ekrano nuotraukų programai:\n%s\nPrašome patikrinti mate-utils įdiegimą."
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269
msgid "Select a folder"
msgstr "Pasirinkite aplanką"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Nuotrauka.png"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr "Nepavyko išvalyti laikinojo aplanko:\n%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr "Dukterinis saugojimo procesas netikėtai užsidarė. Negalima įšsaugoti nuotraukos į diską."
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Saugant ekrano nuotrauką į diską, įvyko klaida"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998
msgid "Untitled Window"
msgstr "Neįvardintas langas"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "Failas jau egzistuoja"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Failas „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį pakeisti?"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "Įrašomas failas..."
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "Nepavyko pasiekti šaltinio failo"
|