1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
|
# translation of mate-utils.HEAD.mk.po to Macedonian
# translation of mate-utils.HEAD.mk.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Dimitar Indovski <dime@gord.com.mk>, 2002.
# Stojan Pesov <ekofobic@usa.net>, 2002.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2002.
# Kostovski Jovan <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
# Darko Nikolovski <darkon@macedonia.homelinux.org>, 2003.
# Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2007, 2008.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Провери ја големината на папките и достапниот простор на дискот"
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Употребата на дискот"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
msgid "All_ocated Space"
msgstr "Дод_елен простор"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Параметри на анализаторот на употреба на дискот"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "С_кенирај оддалечена папка..."
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
msgid "Scan F_older..."
msgstr "Скенирај п_апка..."
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "Скенирај го датотечниот систем"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
msgid "Scan Folder"
msgstr "Скенирај папка"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
msgid "Scan Home"
msgstr "Скенирај ја домашната папка"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Скенирај _оддалечена папка"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "Скенирај го _датотечниот систем"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "Скенирај ја _домашната папка"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
msgid "Scan a folder"
msgstr "Скенирај папка"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Скенирај оддалечена папка..."
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Скенирај го датотечниот систем"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
msgid "Scan home folder"
msgstr "Скенирај ја домашната папка"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "Изберете _уреди кои ќе бидат вклучени во скенирањето на датотечниот систем:"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
msgid "St_atusbar"
msgstr "Стат_усна лента"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
msgid "Stop scanning"
msgstr "Прекини со скенирање "
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Анализатор"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Спушти сѐ"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1238 ../logview/logview.c:114
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржини"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview.c:86
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
msgid "_Expand All"
msgstr "_Прошири сѐ"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 ../logview/logview.c:88
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_Надгледувајте ги промените на Вашата домашна папка"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента со алатки"
#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 ../logview/logview.c:87
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Листа со uri на партиции кои што ќе бидат исклучени од скенирањето."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Enable monitoring of home directory"
msgstr "Овозможи надгледување на домашната папка"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
msgid "Exluded partitions uris"
msgstr "URI на исклучени партиции"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Лентата за статус е видлива"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
msgid "Subfolders tooltips visible"
msgstr "Видливи балончиња со совет за потпапките"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Лентата со алатки е видлива"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "Дали било која промена на домашната папка да биде надгледувана."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Дали лентата за статус на дното на главниот прозорец да биде видлива."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr "Дали да се исцртуваат балончиња со совет за избраната папка."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Дали лентата со алатки треба да биде видлива во главниот прозорец."
#: ../baobab/src/baobab.c:123 ../baobab/src/baobab.c:301
msgid "Scanning..."
msgstr "Пребарувам..."
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:185 ../baobab/src/baobab.c:243
#: ../baobab/src/callbacks.c:302
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Ги пресметувам лентите за проценти..."
#: ../baobab/src/baobab.c:195 ../baobab/src/baobab.c:972
#: ../baobab/src/callbacks.c:306
msgid "Ready"
msgstr "Подготвено"
#: ../baobab/src/baobab.c:336
msgid "Total filesystem usage:"
msgstr "Вкупна употреба на датотечниот систем:"
#: ../baobab/src/baobab.c:375
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "содржи цврсти врски за:"
#: ../baobab/src/baobab.c:384
#, c-format
msgid "% 5d item"
msgid_plural "% 5d items"
msgstr[0] "% 5d предмет"
msgstr[1] "% 5d предмети"
msgstr[2] "% 5d предмети"
#: ../baobab/src/baobab.c:722
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Не можам да го иницијализирам надгледувањето"
#: ../baobab/src/baobab.c:723
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Промените на домашната папка нема да бидат надгледувани."
#: ../baobab/src/baobab.c:768
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Премести во матичната папка"
#: ../baobab/src/baobab.c:772
msgid "Zoom in"
msgstr "Зумирај"
#: ../baobab/src/baobab.c:776
msgid "Zoom out"
msgstr "Одзумирај"
#: ../baobab/src/baobab.c:780
msgid "Save snapshot"
msgstr "Зачувај снимка"
#: ../baobab/src/baobab.c:828
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Прегледај како прстенест графикон"
#: ../baobab/src/baobab.c:830
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Прегледај како графикон со мапа на дрво"
#: ../baobab/src/baobab.c:942
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Не детектирав точки за монтирање."
#: ../baobab/src/baobab.c:945
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Употребата на дискот не може да биде анализирана без монитрани точки."
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
msgid "Maximum depth"
msgstr "Максимална длабочина"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Максималната длабочина исцртана на графиконот од коренот"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
msgid "Chart model"
msgstr "Модел на графикон"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Постави го моделот на графиконот"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
msgid "Chart root node"
msgstr "Главен јазол на графиконот"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Постави го главниот јазол од моделот"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Не можам да создадам pixbuf слика!"
#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Зачувај снимка"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
msgid "_Image type:"
msgstr "_Тип на слика:"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
msgid "Scan"
msgstr "Скенирај"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
msgid "Device"
msgstr "Уред"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка за монтирање"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Тип на датотечен систем"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
msgid "Total Size"
msgstr "Вкупна големина"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
msgid "Available"
msgstr "Достапно"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Не можам да ја скенирам локацијата „%s“"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
msgid "Custom Location"
msgstr "Посебна локација"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Public FTP"
msgstr "Јавно FTP"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (со најавување)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Windows share"
msgstr "Делење со Windows"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Безбедносно WebDAV (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Не можам да се поврзам со серверот. Морате да внесите име на серверот."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Внесете име и пробајте повторно."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Локација (URI):"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460
msgid "_Server:"
msgstr "С_ервер:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
msgid "Optional information:"
msgstr "Незадолжителни информации"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
msgid "_Share:"
msgstr "Споделувањ_е:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Портa:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:532
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:552
msgid "_User Name:"
msgstr "_Корисничко име:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:573
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Име на _домен:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:640
msgid "Connect to Server"
msgstr "Поврзи се со сервер"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:657
msgid "Service _type:"
msgstr "Тип на _сервис:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:776
msgid "_Scan"
msgstr "_Скенирај"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
msgid "Size"
msgstr "Големина"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
msgid "Contents"
msgstr "Содржини"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
msgid "Select Folder"
msgstr "Одберете папка"
#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "_Покажи ги скриените папки"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" не е валидна папка"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Не можам да ја анализирам употребата на дискот."
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Отвори папка"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:340 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Премести в_о ѓубре"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Вкупен капацитет на датотечниот систем:"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
msgid "used:"
msgstr "употребено:"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:371
msgid "available:"
msgstr "достапно:"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:415
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Не можам да ја отворам папката \"%s\""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:418
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Немате инсталирано прегледувач кој способен за прикажување на папката."
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:487
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Не можам да го преместам „%s“ во ѓубрето"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:495
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Не можам да ја преместам датотеката во ѓубрето"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:497
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Детали: %s"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:516
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Да ја скенирам одново Вашата домашна папка?"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:517
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr ""
"Содржината на Вашата домашна папка е променета. Одберете скенирање одново за "
"да ги освежите деталите за употребата на дискот."
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:518
msgid "_Rescan"
msgstr "_Скенирај одново"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:553 ../logview/logview.c:773
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Се појави грешка при обидот за прикажување на помош."
#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146
msgid "Enter Password"
msgstr "Внесете лозинка"
#: ../baobab/src/callbacks.c:97
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Графичкa алатка за анализирање на употребата на дискот."
#. Translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/about.c:47
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Арангел Ангов\n"
"ufo@linux.net.mk"
#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
msgid "The document does not exist."
msgstr "Документот не постои"
#: ../baobab/src/callbacks.c:356
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Папката не постои."
#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
msgid "Floppy Formatter"
msgstr "Форматирање на дискета"
#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
msgid "Format floppy disks"
msgstr "Форматирање на дискови"
#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
msgid ""
"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
msgstr ""
"0 за брзо форматирање, 1 за стандардно (можност за low-level форматирање) и "
"последно 2 за потполно форматирање (можност за скенирање од лоши блокови)."
#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
msgstr "НАПРЕДНИ КОРИСНИЦИ САМО - Стандард околина за FAT форматирање"
#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
msgid "Default filesystem type"
msgstr "Стандарден тип на датотечен систем "
#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
msgid "Default formatting mode"
msgstr "Стандарден начин на форматирање"
#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
msgid ""
"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
"mtools as the preferred FAT formatting backend."
msgstr ""
"TRUE за преднос на mkdosfs при FAT форматирање или FALSE за преднос на "
"mtools при FAT форматрање."
#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
msgstr "ext2 за linux native датотечен систем или fat за DOS датотечен систем."
#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
msgstr "Внатрешна грешка: Неможе да се пронајде точната локација."
#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
#, c-format
msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
msgstr "Внатрешна грешка: Несвојствена грешка (%ld) при тестот\n"
#. while (!i)
#. ;
#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
msgid "Checking for bad blocks..."
msgstr "Проверка за лоши блокови..."
#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
msgstr "Неуспешно отворање на уредот %s за проверка на лоши блокови\n"
#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
msgid "Checking for bad blocks... Done"
msgstr "Проверка за лоши блокови... Завршена"
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
msgid "Formatting the disk..."
msgstr "Форматирање на диск..."
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
msgstr "Незнам што е ова, но многу е грешно."
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
#, c-format
msgid "Error formatting track #%d"
msgstr "Грешка при форматирање на патеката #%d"
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
msgid "Error during completion of formatting"
msgstr "Грешка при завшувањето на форматирањето"
#. XXXX - need to tell parent we're finished
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
msgid "Formatting the disk... Done"
msgstr "Форматирање на диск... Завршено"
#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
msgid "Verifying the format..."
msgstr "Верификација на форматот..."
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
msgid ""
"Unable to write to the floppy.\n"
"\n"
"Please confirm that it is not write-protected."
msgstr ""
"Не можам да запишувам на дискетата.\n"
"\n"
"Ве молам проверете дали е заштитена од запис."
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
msgstr "Немате доволно овластувања за да го отворите уредот за дискети %s"
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
#, c-format
msgid ""
"Unable to access the floppy disk.\n"
"\n"
"Please confirm that it is in the drive\n"
"with the drive door shut."
msgstr ""
"Не можам да пристапам на дискетата\n"
"\n"
"Ве молам проверете дали има дискета во уредот\n"
"и дали вратничка е затворена од уредот "
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
#, c-format
msgid ""
"Generic error accessing floppy device %s.\n"
"\n"
"Error code %s:%d"
msgstr ""
"Општа грешка при пристап на уредот за дискети %s\n"
"\n"
"Код на грешка %s:%d"
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
#, c-format
msgid ""
"Read Error:\n"
"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
msgstr ""
"Грешка при читање\n"
"Проблем при читање на цилиндерот %d, очекувано%d, прочитано %d"
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
msgstr "Проблем при читање на цилиндерот %d, очекувано%d, прочитано %d"
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
#, c-format
msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
msgstr "Лоши податоци во цилиндерот %d. Продолжувам... "
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
#, c-format
msgid "Error closing device %s"
msgstr "Грешка при затворање на уредот %s"
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
msgid "Verifying the format... Done"
msgstr "Верификација на формат... Завршена"
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
#, c-format
msgid "Unable to write to device %s"
msgstr "Не можам да запишувам на уредот %s"
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
#, c-format
msgid ""
"Generic error accessing floppy device %s.\n"
"\n"
"Error code %s"
msgstr ""
"Генеричка грешка при обид за пристап до дискетната единица %s.\n"
"\n"
"Код на грешка%s"
#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
msgid "Could not determine current floppy geometry."
msgstr "Неможе да се одреди гемотријата на дискетата"
#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
msgstr ""
"Грешка при создавање на единствено име на датотеката за листата на лоши "
"блокови."
#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
msgid "Error while filling the bad blocks list file."
msgstr "Грешка додека ја пополнував листата на лоши блокови"
#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
#, c-format
msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
msgstr "Грешка при извршување на (%s) команда: %s."
#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
msgstr "Непознат mke2fs почетен запис, откажувам."
#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
#, c-format
msgid ""
"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
"\n"
"%s (%d)"
msgstr ""
"Алатката за создавање на датотечениот систем (%s) ги пријави следните "
"грешки:\n"
"\n"
"%s (%d)"
#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
msgid "Abnormal child process termination."
msgstr "Не вообичаен дете процес прекинување."
#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
#, c-format
msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
msgstr "Грешка при извршување на mbadblocks команда: %s."
#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
#, c-format
msgid ""
"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
"%s."
msgstr ""
"Алатката за проверка на лоши блокови(mbadblocks)ги пријави следните грешки:\n"
"%s."
#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
msgstr "Не вообичаен mbadblocks дете процес "
#. make the filesystem
#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
msgid "Making filesystem on disk..."
msgstr "Креирање на датотечен систем на дискот"
#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
msgid "Unable to create filesystem correctly."
msgstr "Не можам да креирам датотечен систем правилно."
#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
msgid "Making filesystem on disk... Done"
msgstr "Креирање на датотечниот систем на дискот... Завршено"
#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
msgstr "Проверка за постоење на лоши блокови... (ова може да потрае малку)"
#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
msgid "Error while checking the bad blocks."
msgstr "Грешка додека ги проверував лошите блокови"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
msgid ""
"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
"formatting.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Забелешка</b>: mbadblocks алатката не е инсталирана на "
"овојсистем. Мора да биде инсталирана доколку сакаме да изведеме DOS (fat) "
"форматирање</i></small>"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
msgid "DOS (FAT)"
msgstr "DOS (FAT)"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
msgstr "Двојна густина 3.5\" (720KB)"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
msgstr "Двојна густина 5.25\" (360KB)"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
msgid "File system _type:"
msgstr "Тип на датотечен систем"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
msgid "Filesystem Settings"
msgstr "Поставувања на датотечниот систем"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
msgid "Floppy _density:"
msgstr "Густина на дискета"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
msgid "Floppy de_vice:"
msgstr "Дискетна един_ица:"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
msgid "Formatting Mode"
msgstr "Режим на форматирање"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
msgstr "Голема Густина 3.5\" (1.44MB)"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
msgstr "Голема Густина 5.25\" (1.2MB)"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
msgid "Linux Native (ext2)"
msgstr "Linux Native (ext2)"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
msgid "Physical Settings"
msgstr "Физички поставувања"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
msgstr "Потпо_лна(врши проверка за лоши блокови)"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
msgid "Volume _name:"
msgstr "Име "
#. This is the "format" verb (not the noun).
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
msgid "_Format"
msgstr "_Формат"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
msgstr "_Брзо (само креира датотечен систем)"
#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
msgstr "_Стандардно (можност за low-level форматирање на брз начин)"
#: ../gfloppy/src/main.c:259
msgid "Cannot Format"
msgstr "Не можам да форматирам"
#: ../gfloppy/src/main.c:260
msgid ""
"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
"can't format a floppy without one of them."
msgstr ""
"Ниту mke2fs ниту пак mkdosfs/mformat апликација се инсталирани. Неможете да "
"извршите форматирање на дискета без присуство на барем една од нив."
#: ../gfloppy/src/main.c:280
#, c-format
msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
msgstr "Не можам да го пристапам уредот %s, форматирањето не може да продолжи."
#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
#, c-format
msgid ""
"The device %s is disconnected.\n"
"Please attach device to continue."
msgstr ""
"Уредот %s е исклучен.\n"
"Ве молам вклучете го уредот за да продолжам."
#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
#, c-format
msgid ""
"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
"be possible.\n"
"Contact your system administrator about getting write permissions."
msgstr ""
"Вие немате дозвола за да запишувате %s, форматирањето нема да биде "
"возможно.\n"
"Контактирајте со администраторот на овој систем за да ја добиете дозволата "
"за заишување."
#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
msgid "Cannot initialize device"
msgstr "Не можам да го иницијализирам уредот"
#: ../gfloppy/src/main.c:342
#, c-format
msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
msgstr "Не можам да пристапан на ниедне уред, форматирањето не може да продолжи."
#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
msgstr "/dev/floppy/0 или /dev/fd0"
#: ../gfloppy/src/main.c:509
msgid "Could not display help for the floppy formatter."
msgstr "Не можам да прикажам помош за програмот за форматирање."
#: ../gfloppy/src/main.c:528
msgid "Incorrect volume name"
msgstr "Неточно име на простор"
#: ../gfloppy/src/main.c:529
msgid "The volume name can't contain any blank space."
msgstr "Името на уредот не може да содржи празни места."
#: ../gfloppy/src/main.c:573
msgid "The device to format"
msgstr "Уред кој треба да се форматира"
#: ../gfloppy/src/main.c:573
msgid "DEVICE"
msgstr "Уред"
#: ../gfloppy/src/main.c:583
msgid "- Floppy Formatter"
msgstr "- Форматирање на дискета"
#: ../gfloppy/src/progress.c:126
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
"found and marked."
msgid_plural ""
"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
"been found and marked."
msgstr[0] ""
"Дискетата·е·форматирана,·но·пронајден·и·обележан·е <b>%d расипан блок</b> "
"(од %d)."
msgstr[1] ""
"Дискетата·е·форматирана,·но·пронајден·и·обележан·е <b>%d расипани блокови</"
"b> (од %d)."
msgstr[2] ""
"Дискетата·е·форматирана,·но·пронајден·и·обележан·е <b>%d расипани блокови</"
"b> (од %d)."
#: ../gfloppy/src/progress.c:129
msgid "Floppy formatted successfully."
msgstr "Дискетата е форматирана успешно."
#: ../gfloppy/src/progress.c:135
msgid "Floppy formatting cancelled."
msgstr "Форматирањето на дискетата е откажано."
#: ../gfloppy/src/progress.c:178
msgid "Format Progress"
msgstr "Прогрес при форматирање"
#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Стандарден сервер за речник"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "Пребарување во речник"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "Пребарувај зборови во речник"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ис_чисти"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1240 ../logview/logview.c:116
msgid "_About"
msgstr "З_а"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Барај го избраниот текст"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметри"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
msgid "_Print"
msgstr "_Печати"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
msgid "_Save"
msgstr "_Зачувај:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Пребарувај зборови во онлајн речник"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:402
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:610
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1957
msgid "Dictionary"
msgstr "Речник"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "Сервер за речник"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "Порта која се користи за поврзување со серверот"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid ""
"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"Дали да се пребарува интелигентно, ова зависи од тоа дали серверот подржува "
"ваква опција. Стандардната вредност е TRUE."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid "The default database to use"
msgstr "Стандардната база на податоци за употреба"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
msgid "The default height of the application window"
msgstr "Стандардна висина на прозорецот на апликацијата"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Стандардната стратегија на пребарување"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
msgid "The default width of the application window"
msgstr "Стандардна ширина на прозорецот на апликацијата"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
"no longer in use."
msgstr ""
"Приклучување на сервер за речници. Стандардната вредност е dict.org. "
"Проверете на: http://www.dict.org за повеќе детали за сервери."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Фонтот кој ќе биде употребен при печатење"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Фонтот кој ќе биде употребен при печатење на дефиниција."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"Име на базата на податоци за користење на серверот за речници! Дефинира дали "
"mate речникот треба да ги пребарува сите бази на податоци на даден сервер. "
"Извичникот (\"!\") значи дека сите бази на податоци во изворот на речникот "
"ќе бидат пребарани."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"Името на стандардната стратегија на пребарување кои ќе се употребат на "
"изворот на речникот, ако е достапен. Стандардната стратегија е „исто“, "
"односно ги наоѓа истите зборови."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "База на податоци за користење од серверот на речници"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Името на изворот на речникот употребен за добивање на дефиниции за зборовите."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
msgid "The page of the sidebar to show"
msgstr "Страницата на страничната лента која ќе се прикаже"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr "Број на порта за поврзување. Стандардната вредност е 2628"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
msgid "The width of the sidebar"
msgstr "Ширина на страничната лента"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
"setting across sessions."
msgstr ""
"Овој клуч ја дефинира ширината на страничната лента и се употребува за "
"запомнување на поставувањето низ сесиите."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a height based on the font size."
msgstr ""
"Овој клуч ја дефинира висината и ширината и се користи за да ја запамети "
"големината на прозорецот на речникот меѓу сесиите. Поставувањето на -1 ќе го "
"направи прозорецот да ја користи висината базирана на големината на фонтот."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid ""
"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a width based on the font size."
msgstr ""
"Овој клуч ја дефинира ширината и се користи за да ја запамети големината на "
"прозорецот на речникот меѓу сесиите. Поставувањето на -1 ќе го направи "
"прозорецот да ја користи ширината базирана на големината на фонтот."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
msgid ""
"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the sidebar always be displayed."
msgstr ""
"Овој клуч дефинра дали страничната лента треба да биде видлива и да биде "
"користен за да ја зачува состојбата на страничната лента меѓу сесиите. "
"Поставувањето на TRUE ќе ја направи лентата секогаш да се појавува."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
msgid ""
"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the statusbar always be displayed."
msgstr ""
"Овој клуч дефинра дали статусната лента треба да биде видлива и се користи "
"за да ја зачува состојбата на статусната лента меѓу сесиите. Поставувањето "
"на TRUE ќе ја направи статусната лента секогаш да се појавува."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
msgid ""
"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
"TRUE will make the window always appear as maximized."
msgstr ""
"Овој клуч дефинра дали прозорецот треба да биде максимизиран и да биде "
"користен за да ја зачува состојбата на прозорецот на речникот меѓу сесиите. "
"Поставувањето на TRUE ќе го направи прозорецот секогаш да се појавува "
"максимизиран."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
"\"databases\"."
msgstr ""
"Овој клуч дефинра дали која страница од страничната лента треба да се "
"прикаже и се користи за запомнување на поставувањето низ сесиите.. Може да "
"биде \"speller\" or \"databases\"."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
msgstr "Користи интелигентно пребарување"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
msgid "Whether the application window should be maximized"
msgstr "Дали прозорецот на апликацијата треба да биде максимизиран"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
msgid "Whether the sidebar should be visible"
msgstr "Дали страничната лента да е видлива"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
msgid "Whether the statusbar should be visible"
msgstr "Дали статусната лента да е видлива"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
msgid "Dictionaries"
msgstr "Речници"
#. Transport methods
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Сервер за речници"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
msgid "H_ostname:"
msgstr "И_ме на хост:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
msgid "Print"
msgstr "Печати"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
msgid "Source"
msgstr "Извор"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
msgid "Source Name"
msgstr "Име на хост"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "Стратегии"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
msgid "_Print font:"
msgstr "_Печати со фонт:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Изберете извор на речникот за барање на зборови:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
msgid "_Transport:"
msgstr "_Транспорт:"
#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "Шпански речници"
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo Тајландско-Англиски Речници"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "Име на клиент"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Името на клиентот на предметот од контекстот"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "Име на хост"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "База на податоци за користење од серверот на речници."
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "Порта"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Портата за поврзување на серверот на речници."
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Статусен код од серверот на речникот."
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Не сум поврзан со серверот на речници на '%s:%d'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Барањето не успеа за името на хостот '%s': не се пронајдени соодветни ресурси"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Барањето не успеа за хостот '%s': %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Барањето не успеа за хостот '%s': хостот не е пронајден"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"Не можам да се поврзам со серверот на речникот '%s:%d'. Серверот одговори со "
"код %d (Серверот не работи)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"Не можам да го анализирам одговорот од серверот за речници\n"
": '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Не се пронајдени дефиниции за '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Невалидна база на податоци '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Невалидна стратегија '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Неточна команда '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Неточни параметри за командата '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Нема бази на податоци на серверот за речници на '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Не се пронајдени стратегии серверот за речници '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Поврзувањето со серверот за речници %s:%d не успеа"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при читањето на одговорот од серверот:\n"
"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Поврзувањето со серверот за речници „%s:%d“ не успеа"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Клиент за серверот за речници"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Не можам да креирам сокет"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Не можам да го поставам каналот како неблокирачки: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Не можам да се поврзам со серверот за речници на '%s:%d'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "Само локално"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Дали контекстот употребува само локални речници или не"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Превчитај ја листата на достапни бази на податоци"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Исчисти ја листата со достапни бази на податоци"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791
msgid "Error while matching"
msgstr "Грешка при совпаѓањето"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1135
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1229
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1263
msgid "Not found"
msgstr "Нема пронајдени совпаѓања"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
msgid "F_ind:"
msgstr "Н_ајди:"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Previous"
msgstr "Претходно"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
msgid "_Next"
msgstr "_Напред"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2520
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Грешка при барањето на дефиницијата: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Во тек е друго барање"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2563
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Почекајте додека не заврши тековното барање."
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2602
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Грешка при добивањето на дефиниција"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "Име на датотека"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Името на датотеката користено од овој извор на речник"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictonary source"
msgstr "Прикажаното име на овој извор на речник"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Описот за овој извор на речник"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
msgid "Database"
msgstr "База на податоци"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "Стандардната база на податоци на овој извор на речник"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегија "
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictonary source"
msgstr "Стандардната стратегија на овој извор на речник"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Механизмот за транспорт користен од овој извор на речник"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
msgid "Context"
msgstr "Содржини"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "GdictContext поврзан за овој извор"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Невалиден тип за транспорт '%d'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Не е пронајдена '%s' група во дефинирањето на изворот на речникот"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "Не можам да го земам '%s' клучот во дефиницијата на изворот на речникот: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
"Не можам да го земам '%s' клучот во датотеката со дефиницијата на изворот на "
"речникот: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Изворот на речникот нема име"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Изворот на речникот '%s' има невалиден транспорт - '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Освежи ја листата на достапни стратегии"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "Патеки"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Патеки за барање употребени од овој предмет"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "Извори"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Пронајдени извори на речници"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Исчисти ја листата со слични зборови"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "GdictContext предметот употребен за добивање на дефиниција за зборот"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "База на податоци користена за пополнување на GdictContext"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Стратегијата користена за пребарување на GdictContext"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Превчитај ја листата на достапни стратегии"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Исчисти ја листата со достапни стратегии"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict опции"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Пoкажи опции на GDict"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Пребарувам зборови во речниците"
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:233
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Дефиниција за '%s'\n"
" Од '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Грешка:·%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:273
#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Видете mate-dictionary --help за упатство за употреба\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:286
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Не можам да најдам одговарачки извор на речник"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:320
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при барањето на дефиниција за \"%s\":\n"
"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
msgid "Words to look up"
msgstr "Зборови за пребарување"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
msgid "word"
msgstr "збор"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
msgid "Words to match"
msgstr "Зборови за совпаѓање"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Извор на речник за употреба"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
msgid "source"
msgstr "извор"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:360
msgid "Show available dictionary sources"
msgstr "Прикажи ги достапните извори на речници"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:362
msgid "Print result to the console"
msgstr "Испиши го резултатот во конзолата"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
msgid "Database to use"
msgstr "Име на базата за употреба"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
msgid "db"
msgstr "db"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
msgid "Strategy to use"
msgstr "Стратегија за употреба"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
msgid "strat"
msgstr "стратегија"
#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:384
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Пребарувај збор во речник"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:388
msgid "Dictionary and spelling tool"
msgstr "Речник и алатка за проверка на правопис"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
msgid "Show Dictionary options"
msgstr "Пoкажи опции на речникот"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:839
msgid "Save a Copy"
msgstr "Зачувај копија"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:849
msgid "Untitled document"
msgstr "Неименуван документ"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:870
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Грешка при запишувањето во '%s'"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Исчисти ги пронајдените дефиниции"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
msgid "Clear definition"
msgstr "Исчисти ја дефиницијата"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Исчисти го текстот на дефиницијата"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Отпечати ги пронајдените дефиниции"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
msgid "Print definition"
msgstr "Отпечати ја дефиницијата за зборот"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:376
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Отпечати ја тековната дефиниција"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Зачувај ги пронајдените дефиниции"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
msgid "Save definition"
msgstr "Зачувај ја дефиницијата за зборот"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:386
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Зачувај го текстот од дефиницијата во датотека"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Кликни за прикажување на прозорецот за речник"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Пушти прозорец за речник"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Прикажи го или скриј го прозорецот за дефиниции"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Внесете го зборот кој сакате да го побарате"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Запис на збор во речник"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1003
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Параметри на речник"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:752
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1150
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Се појави грешка при обидот за прикажување на помош"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Нема извор на речник со име '%s'"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:908
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Не можам да пронајдам сервер на речници."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:924
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Нема достапна содржина од изворот '%s'"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:928
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Не можам да креирам содржина"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1193
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2088
msgid "Unable to connect to MateConf"
msgstr "Не можам да се поврзам со MateConf"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2101
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "Не можам да земам белешка за параметрите"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2114
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "Не можам да земам белешка за фонтот на документот"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката %s' во '%s': %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Не можам да го создадам директориумот за податоци '%s': %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Уреди извор на сервер"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Додај извор на сервер"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Отстрани \"%s\"?"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Ова ќе го избриши изворот на речникот од листата."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Не можам да го остранам изворот '%s'"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Додај нов извор на речник"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Отстрани го избраниот извор на речник"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Постави го фонтот кој е употребен за испишување на дефинициите"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Не успеав да го прикажам прегледот %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Не можам да креирам изворна датотека"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Не можам да ја зачувам изворната датотека"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:318
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Барам '%s'..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:409
msgid "No definitions found"
msgstr "Не се пронајдени дефиниции"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:352
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Пронајдена е %d дефиниција"
msgstr[1] "Пронајдени се %d дефиниции"
msgstr[2] "Пронајдени се %d дефиниции"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Речник"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview.c:85
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
msgid "New look up"
msgstr "Ново барање"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Зачувај копија..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1195
msgid "P_review..."
msgstr "П_реглед..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196
msgid "Preview this document"
msgstr "Прегледај го овој документ"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1197
msgid "_Print..."
msgstr "_Печати..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1198
msgid "Print this document"
msgstr "Испечати го овој документ"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 ../logview/logview.c:99
msgid "Select _All"
msgstr "Избери _сѐ"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Најди збор во документот"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Најди сле_дно"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Најди пре_тходно"
#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Претходна дефиниција"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Оди до претходната дефиниција"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Следна дефиниција"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Оди до следната дефиниција"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222
msgid "_First Definition"
msgstr "_Прва дефиниција"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Оди до првата дефиниција"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Последна дефиниција"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Оди до последната дефиниција"
#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
msgid "Similar _Words"
msgstr "Слични _зборови"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Извори на речници"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1232
msgid "Available _Databases"
msgstr "Достапни _бази со податоци"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Достапни ст_ратегии"
#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Странична лента"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
msgid "S_tatusbar"
msgstr "С_татусна лента"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1374
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Избран е изворот на речникот `%s'"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1395
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Избрана е стратегијата`%s'"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1415
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Базата `%s' е избрана"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1435
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Зборот `%s' е избран"
#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1457
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Двоен клик на зборот за негово барање во речник"
#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1463
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Двоен клик на стратегијата за нејзино употребување"
#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Двоен клик на изворот за да го користите"
#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1477
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Двоен клик на базата со податоци за нејзино употребување"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1765
msgid "Look _up:"
msgstr "Преба_рај:"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1839
msgid "Similar words"
msgstr "Слични зборови"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1852
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Достапни речници"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1865
msgid "Available strategies"
msgstr "Достапни стратегии"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1876
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Извори на речници"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:131
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Грешка во вчитувањето на страницата за помош"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:234
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:235
msgid "Drop shadow"
msgstr "Фрлај сенка"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:236
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:339
msgid "Include _pointer"
msgstr "Сликај ја _стрелката"
#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:348
msgid "Include the window _border"
msgstr "Вклучи ја _рамката на прозорецот во сликата"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:363
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Примени _ефект:"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:425
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Сними ја целата _работна површина"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Сними го тековниот _прозорец"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:454
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Сними _после задоцнување од"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:474
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1123
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:500
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Зачувај слика од екранот"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:501
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:507
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Зачувај _слика од екранот"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:593
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Грешка при зачувувањето на сликата од екранот"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:597
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s\n"
". Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Не може да се зачува сликата од екранот во %s.\n"
" Грешката е %s\n"
". Ве молам, изберете друга локација и обидете се пак."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:740
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Не можам да направам слика од екранот од тековниот прозорец"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:781
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "СликаОдЕкранот-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:788
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "СликаОдЕкранот-%s-%d.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:798
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "СликаОдЕкранот.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:805
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "СликаОдЕкран-%d.png"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1121
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Сликај прозорец наместо целиот екран"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1122
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Вклучи ја границата на прозорецот во сликата"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1123
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Сликај по одредено време [во секунди]"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr ""
"Ефект кој што треба да биде додаден на рамката на прозорецот (сенка, рамка "
"или ништо)"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124
msgid "effect"
msgstr "ефект"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1125
msgid "Interactively set options"
msgstr "Интерактивно постави ги опциите"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1134
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Сликај го екранот"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Зачувај слики од работната површина или од одредени прозорци"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "К_опирај во таблата со исечоци"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Зачувај слика од екранот"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Зачувај во _папка:"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
msgid "Border Effect"
msgstr "Ефект на границата"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Ефекти за додавање на надворешната рамка. Можни вредности се \"сенка\", "
"\"ништо\" и \"рамка\"."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop."
msgstr "Сликај го само тековниот прозорец, наместо целиот екран."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr "Вклучи граница"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
msgid "Include Pointer"
msgstr "Вклучи ја стрелката од глувчето"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Сликај ја стрелката од глувчето"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Вклучи ја границата на менаџерот за прозорци заедно со сликата од екранот."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Задоцнето сликање"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Директориум за слики од екранот"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "Директориумот во кој што е снимано последниот пат."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Бројот на секунди пред да се слика екранот."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
msgid "Window-specific screenshot"
msgstr "Слика од прозорец"
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
msgstr ""
"Недостасува датотеката со дефиниции за графичкиот интерфејс на програмата за сликање на екранот.\n"
"Ве молам проверете ја инсталацијата на mate-utils"
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
msgid "Select a folder"
msgstr "Одберете папка"
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можам да направам привремена папка:\n"
"%s"
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr ""
"Подпроцесот се исклучи неочекувано. Не можам да ја запишам сликата од "
"екранот на дискот."
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Непозната грешка при зачувување на сликата на дискот"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:481
msgid "Untitled Window"
msgstr "Непознат прозорец"
#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
msgid "File already exists"
msgstr "Датотекате веќе постои"
#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Датотеката „%s“ веќе постои. Дали сакате да ја замените?"
#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
msgid "Saving file..."
msgstr "Ја зачувувам датотеката..."
#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
msgid "Can't access source file"
msgstr "Не можам пристапам до изворната датотека"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Лоцирај ги документите и папките на овој компјутер по име или содржина"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
msgstr "Барај датотеки..."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
msgid "Default Window Height"
msgstr "Стандардна висина на прозорец"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "Стандардно максимизиран прозорец"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
msgid "Default Window Width"
msgstr "С_тандарднa ширина на прозорецот"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Исклучи брзо пребарување"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Исклучи брзо пребарување и скенирање"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Брз пребарување во исклучените патеки"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "Резултати од пребарувањето:"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "Изберете ја опцијата за пребарување „Го содржи текстот“"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "Изберете ја опцијата за пребарување „Датум на промена порано од“"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Датум на промена подоцна од“"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
msgid "Select the search option \"File is empty\""
msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Датотеката е празна“"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Следи симболички врски“"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Вклучи други датотечни системи“"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Името не содржи“"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Името се совпаѓа со регуларниот израз“"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Во сопственост на групата“"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
msgid "Select the search option \"Owned by user\""
msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Во сопственост на корисникот“"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Сопственикот не е познат“"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
msgstr "Одберете ја опцијата за пребарување „Покажи скриени датотеки и папки“"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
msgid "Select the search option \"Size at least\""
msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Големина најмалку“"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
msgid "Select the search option \"Size at most\""
msgstr "Изберете ја опцијата за пребарување „Најголема“"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Пoкажи додатни опции"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr ""
"Овој клуч го дефинира редот на колоните на резултатите од барањето. Овој "
"клуч не треба да биде менуван од корисникот."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
"Копчето ја одредува патеките кои што ќе ги исклучи алатката за пребарување. "
"Знаците '*' и '?' се поддржани. Стандардните вредности се /mnt/*, /media/*, /"
"dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
"is /."
msgstr ""
"Ова копче ги одредува патеките кои што ќе бидат исклулени од пребарувањето "
"со скенирање. Пребарувањето со скенирање ја користи командата find за да "
"пребарува датотеки. Целта на ова пребарување е да се најдат датотеки кои што "
"не биле индексирани. Знаците '*' и '?' се поддржани. Стандардната вредност "
"е /."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default height."
msgstr ""
"Овој клуч ја дефинира висината на прозорецот и користи за да ја запомни "
"висината на прозорецот на алатката за барање низ сесиите. Со поставување на "
"-1 прозорецот за барање ќе ја користи стандардната висина."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
"the default width."
msgstr ""
"Овој клуч ја дефинира ширината на прозорецот и користи за да ја запомни "
"ширината на прозорецот на алатката за барање низ сесиите. Со поставување на "
"-1 прозорецот за барање ќе ја користи стандардната ширина."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr ""
"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Го содржи текстот"
"\"."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датум на промена "
"порано од\"."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датум на промена "
"подоцна од\"."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датотеката е "
"празна\"."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Следи симболички "
"врски\"."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Вклучи и други "
"датотечни системи\"."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Името не содржи"
"\"."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Името се совпаѓа "
"со регуларниот израз\"."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Во сопственост "
"на групата\"."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Во сопственост на"
"\"."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Сопственикот е "
"непознат\"."
#. Translators: The quoted text is the label of the additional
#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
msgid ""
"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Изберете повеќе "
"опции\"."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Покажи скриени "
"датотеки и папки\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Најмалку\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Највеќе\"."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr ""
"Ова копче одредува дали алатката за пребарување ја исклучува командата find "
"откако ќе изврши брзо пребарување."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
"Ова копче одредува дали алатката за пребарување ја исклучува командата "
"locate кога извршува едноставни пребарувања."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr ""
"Ова копче одредува дали прозорецот на алатката за пребарување стартува "
"максимизиран."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
msgid "Could not open help document."
msgstr "Не можам да го отворам документот за помош."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Дали сте сигурни дека сакате да го отворите документот %d?"
msgstr[1] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите документите %d?"
msgstr[2] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите документите %d?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ова ќе го отвори %d во пособен прозорец."
msgstr[1] "Ова ќе го отвори %d во пособени прозорци."
msgstr[2] "Ова ќе го отвори %d во пособени прозорци."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Не можам а го отворам документот \"%s\""
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Не можам да ја отворам папката \"%s\"."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Caja датотечен управувач не е активен."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Немате инсталирано погоден прегледувач кој овозможува преглед на документот."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Дали сте сигурни дека сакате да ја отворите папката %d?"
msgstr[1] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите папките %d?"
msgstr[2] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите папките %d?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Не можам да ја преместам \"%s\" во ѓубре."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Дали сакате перманетно да ја избришете \"%s\"?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Не можам да ја преместам \"%s\" во ѓубре."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Не можам да избришам \"%s\"."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Преместувањето на \"%s\" е неуспешно: %s."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Бришењето на \"%s\" е неуспешно: %s."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Зачувај ги пребаруваните резултати како..."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
msgid "Could not save document."
msgstr "Не можам да го зачувам документот."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Не одбравте име за документот."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам документот \"%s\" во \"%s\"."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Документот \"%s\" веќе постои. Дали сакате да го замените?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Ако замените постоечка датотека, нејзината содржина ќе биде преклопена."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Името што го избравте за документот е папка."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Најверојатно немате пермисии за запишување во документот."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
"MateConf грешка:\n"
" %s"
#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view. The format of this string can vary depending
#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "денес во %-I:%M %p"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера во %-I:%M %p"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
msgid "link (broken)"
msgstr "врска (скршена)"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "врска до %s"
#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
msgid " (copy)"
msgstr " (копија)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
msgid " (another copy)"
msgstr " (друга копија)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
msgid "th copy)"
msgstr "-та копија)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
msgid "st copy)"
msgstr "-ва копија)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
msgid "nd copy)"
msgstr "-ра копија)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
msgid "rd copy)"
msgstr "-та копија)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копија)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (друга копија)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d-та копија)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d-ва копија)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d-ра копија)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d-та копија)%s"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (невалиден јуникод)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
msgstr "Содржи _текст"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "_Date modified less than"
msgstr "_Дата на промена помалку од"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "days"
msgstr "денови"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
msgstr "Дата на промена повеќе од"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
msgstr "Г_олемина најмалку"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
msgstr "килобајти"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Г_олемина најмногу"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
msgstr "Датотеката е празна"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _user"
msgstr "Во сопственост на _корисникот"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
msgid "Owned by _group"
msgstr "Во сопственост на _групата"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Сопственикот не е препознат"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "Им_ето не содржи"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "Името се совпаѓа со регуларниот израз"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Покажи ги скриените и резервните датотеки"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Следи ги симболичките врски"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
msgid "Include other filesystems"
msgstr "Вклучи други датотечни системи"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
msgid "DAYS"
msgstr "DAYS"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOBYTES"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "USER"
msgstr "USER"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
msgid "O_pen Folder"
msgstr "О_твори папка"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Запомни резултат како..."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "Најверојатно е креирана база на податоци за locate."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Конвертирањето на карактерите е неуспешно за \"%s\""
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
msgid "Searching..."
msgstr "Пребарувам..."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
msgid "Search for Files"
msgstr "Барам датотеки"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
msgid "No files found"
msgstr "Не се пронајдени датотеки"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
msgid "(stopped)"
msgstr "(стопирано)"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
msgid "No Files Found"
msgstr "Не се пронајдени датотеки"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
#, c-format
msgid "%d File Found"
msgid_plural "%d Files Found"
msgstr[0] "%d пронајдена датотека"
msgstr[1] "%d пронајдени датотеки"
msgstr[2] "%d пронајдени датотеки"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d пронајдена датотека"
msgstr[1] "%d пронајдени датотеки"
msgstr[2] "%d пронајдени датотеки"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Промена на поле повикана за елемент кое не е поле!"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Поставете го текстот за опцијата „Името содржи“"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Поставете го текстот за опцијата „Барај во папката“"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "Нареди ги датотеките според следново: име, папка, големина, тип, или дата"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Постави го редоследот на сортирање на опаѓање, стандардно е растење"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Автоматски започни пребарување"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Изберете \"%s\" опција за пребарување"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Изберете и поставете \"%s\" опција за пребарување"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Не валидна опција додадена на сортирај по командата."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr ""
"\n"
"... Премногу грешки за прикажување ..."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
msgstr ""
"Резултатите од пребарувањето можеби се невалидни. Се појавија грешки додека "
"траеше пребарувањето."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
msgid "Show more _details"
msgstr "Покажи повеќе _детали"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr ""
"Резултатите од пребарувањето може да се стари или невалидни. Дали сакате да "
"ја исклучите опцијата за брзо пребарување?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Исклучи _брзо пребарување"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Не успеав да поставам групна идентификација за процесот %d: %s.\n"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Грешка при парсирање на командата за пребарување"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
msgid "Error running the search command."
msgstr "Грешка при извршувањето на командата за пребарување"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Внесете текстуална вредност за пребарувачката опција \"%s\"."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" во %s"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Внесете вредност во %s за опцијата за пребарување \"%s\"."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Отстрани \"%s\""
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Кликнете за да ја отстраните \"%s\" опцијата за пребарување."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Опции на располагање"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
msgid "Available options"
msgstr "Достапни опции"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Изберете опција за пребарување од менито."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
msgid "Add search option"
msgstr "Додај опции за пребарување"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Кликнете за да додадете опција за пребарување."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
msgid "S_earch results:"
msgstr "Р_езултати од пребарувањето:"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
msgid "List View"
msgstr "Поглед како листа"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на промена"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Името содржи:"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Внесете име на датотека или нецелосно име со или без знаци."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
msgid "Name contains"
msgstr "Името содржи"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Погледни во папка:"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
msgid "Browse"
msgstr "Разгледај"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
msgid "Look in folder"
msgstr "_Види во папка"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Внесете го името на папката од каде што сакате да го започнете пребарувањето."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
msgid "Select more _options"
msgstr "Одберете повеќе _опции"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
msgid "Select more options"
msgstr "Одберете повеќе опции"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Кликнете за да ја отворите или затворите листата на достапни опции."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Кликнете за приказ на помошта."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Кликнете за да го затворите „Барај датотеки“."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Кликнете за да пребарувате."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Кликнете за да го сопрете пребарувањето."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- алатка за пребарување во MATE"
#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Системски лог прегледувач"
#: ../logview/about.c:54
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Системски log прегледник за MATE."
#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "System Log"
msgstr "Системски лог"
#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Прегледај или набљудувај системски лог датотеки"
#: ../logview/log_repaint.c:190
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "последно ажурирање: %s"
#: ../logview/log_repaint.c:192
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d линии (%s) - %s"
#: ../logview/log_repaint.c:230
msgid "Current"
msgstr "Тековно"
#: ../logview/logrtns.c:37
msgid "One file or more could not be opened"
msgstr "Една или повеќе датотеки не можат да бидат отворени"
#: ../logview/logrtns.c:59
#, c-format
msgid ""
"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
"to change the permissions on the file.\n"
msgstr ""
"%s не е можно да се прочита од страна на корисник. Или подигнете ја "
"програмата како администратор или контактирајте го систем администраторот да "
"изврши промена на пермисијата на датотеката.\n"
#: ../logview/logrtns.c:64
#, c-format
msgid "%s is too big."
msgstr "%s е преголем."
#: ../logview/logrtns.c:67
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s не може да се отвори."
#: ../logview/logrtns.c:382
#, c-format
msgid "%s is not a log file."
msgstr "%s не е лог датотека."
#: ../logview/logrtns.c:388
msgid "Not enough memory."
msgstr "Нема доволно меморија."
#: ../logview/logrtns.c:402
#, c-format
msgid "%s cannot be opened."
msgstr "%s не може да се отвори."
#: ../logview/logview-findbar.c:152
msgid "_Filter:"
msgstr "_Филтер:"
#: ../logview/logview-findbar.c:157
msgid "_Clear"
msgstr "_Исчисти"
#: ../logview/logview.c:90
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
#: ../logview/logview.c:90
msgid "Open a log from file"
msgstr "Отвори лог од датотека"
#: ../logview/logview.c:92
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: ../logview/logview.c:92
msgid "Close this log"
msgstr "Затвори го логот"
#: ../logview/logview.c:94
msgid "_Quit"
msgstr "_Излез"
#: ../logview/logview.c:94
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Излези од прегледувачот на логови"
#: ../logview/logview.c:97
msgid "_Copy"
msgstr "_Копирај"
#: ../logview/logview.c:97
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копирај го избраното"
#: ../logview/logview.c:99
msgid "Select the entire log"
msgstr "Избери го целиот лог"
#: ../logview/logview.c:101
msgid "_Filter..."
msgstr "_Филтрирај..."
#: ../logview/logview.c:101
msgid "Filter log"
msgstr "Најди шема во логовите"
#: ../logview/logview.c:104
msgid "Bigger text size"
msgstr "Поголем текст"
#: ../logview/logview.c:106
msgid "Smaller text size"
msgstr "Помал текст"
#: ../logview/logview.c:108
msgid "Normal text size"
msgstr "Нормален текст"
#: ../logview/logview.c:111
msgid "Collapse _All"
msgstr "Спушти _сѐ"
#: ../logview/logview.c:111
msgid "Collapse all the rows"
msgstr "Затвори на сите редови"
#: ../logview/logview.c:114
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Отвори ја содржината со помоша за прегледувачот на логови"
#: ../logview/logview.c:116
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Покажи го дијалогот „За“, за прегледувачот на логови"
#: ../logview/logview.c:122
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Лента за статус"
#: ../logview/logview.c:122
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Прикажи статусна лента"
#: ../logview/logview.c:124
msgid "Side _Pane"
msgstr "Страничен _панел"
#: ../logview/logview.c:124
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Покажи странична лента"
#: ../logview/logview.c:126
msgid "_Monitor"
msgstr "_Надгледувач"
#: ../logview/logview.c:126
msgid "Monitor Current Log"
msgstr "Надгледувај го тековниот лог"
#: ../logview/logview.c:128
msgid "Ca_lendar"
msgstr "Ка_лендар"
#: ../logview/logview.c:128
msgid "Show Calendar Log"
msgstr "Прикажи лог за календар"
#: ../logview/logview.c:307
#, c-format
msgid "%s (monitored) - %s"
msgstr "%s (надгледувано) - %s"
#: ../logview/logview.c:518
msgid "Open Log"
msgstr "Отвори лог"
#: ../logview/logview.c:906
msgid "Version: "
msgstr "Верзија: "
#: ../logview/logview.c:975
msgid "Days"
msgstr "Денови"
#: ../logview/logview.c:976
msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
msgstr "Покажувач кон GSList листата на денови од тековниот лог."
#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "Висина во пиксели на главниот прозорец"
#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Лог датотека да се отвори при подигнување"
#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "Лог датотеки кои ќе се отворат при подигнување"
#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Големина на фонтот за приказ на логот"
#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"Одредува листа на лог датотеки кои треба да се отворат при подигнување. "
"Стандардната листа е креирана со вчитување на /etc/syslog.conf."
#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr ""
"Ја одредува висината во пиксели на главниот прозорец на прегледувачот на "
"логови."
#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"Ја одредува лог датотека која треба да се отвори при подигнување. Стандардна "
"датотека или /var/adm/порака или /var/log/пораки, зависно од вашиот "
"оперативен систем."
#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"Ја одредува големината на фонтот со фиксна ширина употребен за приказ на "
"логот во главниот преглед на дрвото. Стандардната големина е земена од "
"големината на фонтот во терминалот."
#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Ја одредува големината во пиксели на прозорецот на прегледувачот на логови."
#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "Ширина на главниот прозорец во пиксели"
#: ../logview/main.c:49
msgid "Show the application's version"
msgstr "Прикажи ја верзијата на апликацијата"
#: ../logview/main.c:55
msgid "Show System Log Viewer options"
msgstr "Прикажи опции на системскиот лог прегледувач"
#: ../logview/main.c:59
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - Прелистувај и надгледувај логови"
#: ../logview/main.c:145
msgid "Log Viewer"
msgstr "Лог прегледувач"
#: ../logview/main.c:154
msgid "Unable to create user interface."
msgstr "Не можам да креирам кориснички интерфејс."
#: ../logview/misc.c:42
msgid "January"
msgstr "Јануари"
#: ../logview/misc.c:42
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: ../logview/misc.c:42
msgid "March"
msgstr "Март"
#: ../logview/misc.c:42
msgid "April"
msgstr "Април"
#: ../logview/misc.c:42
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: ../logview/misc.c:43
msgid "June"
msgstr "Јуни"
#: ../logview/misc.c:43
msgid "July"
msgstr "Јули"
#: ../logview/misc.c:43
msgid "August"
msgstr "Август"
#: ../logview/misc.c:43
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: ../logview/misc.c:43
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: ../logview/misc.c:44
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: ../logview/misc.c:44
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: ../logview/misc.c:164
msgid "Invalid date"
msgstr "Невалиден датум"
#. Translators: Only date format, time will be bogus
#: ../logview/misc.c:169
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: ../logview/monitor.c:83
msgid "This file cannot be monitored."
msgstr "Оваа датотека не може да биде надгледувана."
#: ../logview/monitor.c:86
msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
msgstr "Надгледувањето на датотеки не е поддржано на овој систем.\n"
#: ../logview/monitor.c:88
msgid "Mate-VFS Error.\n"
msgstr "Грешка во Mate-VFS.\n"
|