summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: d54d41131bd9f338a7bf9e70abbf2748bea38541 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
# translation of mate-utils.master.nl.po to
# Dutch translation for mate-utils
#
# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
#
# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2003.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004–2008.
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2006.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2009
# Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl>, 2010
#
# side bar = side pane = zijpaneel
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils.master.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"utils&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Mapgroottes en beschikbare schijfruimte bekijken"

#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Schijfgebruik"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Voorkeuren schijfgebruik"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "Kies de te doorzoeken _apparaten bij een systeemscan:"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_Wijzigingen aan uw persoonlijke map detecteren"

# ../lisp/workspace.jl
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "All_ocated Space"
msgstr "_Toegewezen ruimte"

# vernieuwen/verversen
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "E_xterne map scannen…"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "_Map scannen…"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "Bestandssysteem scannen"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Scan Folder"
msgstr "Map scannen"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
msgstr "Persoonlijke map scannen"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Externe map scannen"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "Bestands_systeem scannen"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "_Persoonlijke map scannen"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Scan a folder"
msgstr "Een map scannen"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Een externe map scannen"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Bestandssysteem scannen"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Scan home folder"
msgstr "Persoonlijke map scannen"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Statusbalk"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Stop scanning"
msgstr "Scannen stoppen"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Analyseren"

# opvouwen/invouwen (vergelijk uitvouwen)
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alles op_vouwen"

#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "_Expand All"
msgstr "_Alles uitvouwen"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Een lijst met uri's voor partities die niet doorzocht moeten worden."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Enable monitoring of home directory"
msgstr "Wijzigingen in persoonlijke map detecteren"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Uri's van uitgesloten partities"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Statusbalk zichtbaar"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
msgid "Subfolders tooltips visible"
msgstr "Zwevende tips voor submappen zichtbaar"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Werkbalk zichtbaar"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "Of wijzigingen in de persoonlijke map gedetecteerd dienen te worden."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Of de statusbalk zichtbaar dient te zijn."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr ""
"Of de zwevende tips voor submappen van de geselecteerde map getoond worden."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Of de werkbalk zichtbaar dient te zijn."

#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
msgid "Scanning..."
msgstr "Scannen…"

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Berekenen van percentages…"

# klaar
#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
#: ../baobab/src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "Voltooid"

#: ../baobab/src/baobab.c:362
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Totale capaciteit van bestandssysteem"

#: ../baobab/src/baobab.c:384
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Totaal gebruik van bestandssysteem"

#: ../baobab/src/baobab.c:425
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "bevat koppelingen voor:"

#: ../baobab/src/baobab.c:434
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d item"
msgstr[1] "%5d items"

#: ../baobab/src/baobab.c:785
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Kon detectiemonitor niet initialiseren"

#: ../baobab/src/baobab.c:786
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Wijzigingen in de persoonlijke map worden niet continue gevolgd."

#: ../baobab/src/baobab.c:893
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Naar oudermap verplaatsen"

#: ../baobab/src/baobab.c:897
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"

#: ../baobab/src/baobab.c:901
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"

#: ../baobab/src/baobab.c:905
msgid "Save screenshot"
msgstr "Schermafdruk opslaan"

#: ../baobab/src/baobab.c:991
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Als ringdiagram tonen"

# Tip van Tino en Vincent (Wouter Bolsterlee)
#: ../baobab/src/baobab.c:993
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Als hiërarchisch blokdiagram tonen"

#: ../baobab/src/baobab.c:1092
msgid "Show version"
msgstr "Versie tonen"

#: ../baobab/src/baobab.c:1093
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[MAP]"

#: ../baobab/src/baobab.c:1123
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Te veel argumenten. Er kan slechts één map worden opgegeven."

#: ../baobab/src/baobab.c:1141
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Kon geen koppelpunten vinden."

#: ../baobab/src/baobab.c:1144
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Zonder koppelpunten kan het schijfgebruik niet worden bekeken."

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maximumdiepte"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "De maximumdiepte in het ringdiagram vanaf de root"

# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
msgid "Chart model"
msgstr "Diagrammodel"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Model van het ringdiagram instellen"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
msgid "Chart root node"
msgstr "Root-node van ringdiagram"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Stel de root-node in van het model"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Kan geen pixbuf-afbeelding aanmaken!"

#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Schermafdruk opslaan"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
msgid "_Image type:"
msgstr "_Type afbeelding:"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
msgid "Mount Point"
msgstr "Koppelpunt"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Type bestandssysteem"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Total Size"
msgstr "Totale grootte"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Kan locatie ‘%s’ niet openen"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "Aangepaste locatie"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "Publieke FTP"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (met aanmelden)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Windows gedeelde map"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Beveiligde WebDAV (HTTPS)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr ""
"Kan niet met de server verbinden. U dient een naam voor de server in te "
"voeren."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Vul een naam in en probeer het opnieuw."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Locatie (URI):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
msgid "Optional information:"
msgstr "Optionele informatie:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
msgid "_Share:"
msgstr "_Gedeelde map:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "_Poort:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
msgid "_Folder:"
msgstr "_Map:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
msgid "_User Name:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Domeinnaam:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
msgid "Connect to Server"
msgstr "Met server verbinden"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
msgid "Service _type:"
msgstr "Server-_type:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
msgid "_Scan"
msgstr "_Scannen"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Uw persoonlijke map opnieuw scannen?"

# druk op/selecteer/kies
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr ""
"De inhoud van uw persoonlijke map is gewijzigd. Selecteer ‘Opnieuw scannen’ "
"om de details van het schijfgebruik bij te werken."

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
msgid "_Rescan"
msgstr "O_pnieuw scannen"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
msgid "Folder"
msgstr "Map"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecteer een map"

# tonen/weergeven
#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "_Verborgen mappen tonen"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Kan een uitgesloten map niet controleren!"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "‘%s’ is geen geldige map"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Kon schijfgebruik niet analyseren."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
msgid "_Open Folder"
msgstr "Map _openen"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Naar prullenbak verplaatsen"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Totale capaciteit:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
msgid "used:"
msgstr "gebruikt:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
msgid "available:"
msgstr "beschikbaar:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Kon map ‘%s’ niet openen"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Er is geen viewer geïnstalleerd die het document kan weergeven."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Kon bestand niet naar de prullenbak verplaatsen"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Details: %s"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp."

#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dit programma is vrije software; u kunt het verspreiden en/of wijzigen onder "
"de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
"Free Software Foundation; bekijk versie 2 van deze licentie, of (naar wens) "
"een latere versie."

#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar zal zijn, maar "
"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie voor "
"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU General "
"Public License voor meer details."

#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr ""
"Samen met dit programma moet u een kopie van de GNU General Public License "
"hebben ontvangen; indien dit niet het geval is, schrijf naar Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: ../baobab/src/callbacks.c:101
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"

# schijfgebruik/hardeschijfgebruik
#: ../baobab/src/callbacks.c:102
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Een grafisch hulpmiddel om hardeschijfgebruik te analyseren."

#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"Vincent van Adrighem\n"
"Wouter Bolsterlee\n"
"Jan-Willem Harmanny\n"
"Hannie Dumoleyn\n"
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/"

#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
msgid "The document does not exist."
msgstr "Het document bestaat niet."

#: ../baobab/src/callbacks.c:318
msgid "The folder does not exist."
msgstr "De map bestaat niet."

#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Standaard woordenboekserver"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "Zoekopdracht woordenboek"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "Woord opzoeken in een woordenboek"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Wissen"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Geselecteerde tekst op_zoeken"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
msgid "_Print"
msgstr "_Afdrukken"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Definities en spelling van woorden opzoeken in een on-line woordenboek"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
msgid "Dictionary"
msgstr "Woordenboek"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "Woordenboekserver (afgeraden)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "Poort voor het verbinden met woordenboekserver (afgeraden)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid ""
"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"Geef aan of ‘slim zoeken’ moet worden gebruikt. Deze sleutelwaarde is "
"afhankelijk van de woordenboekserver die deze mogelijkheid wel of niet kan "
"ondersteunen. De standaardinstelling is WAAR. Deze sleutel wordt afgeraden "
"en is niet langer in gebruik."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid "The default database to use"
msgstr "De standaard database die gebruikt wordt"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
msgid "The default height of the application window"
msgstr "De standaardhoogte van het toepassingsvenster"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "De standaard zoekstrategie die gevolgd wordt"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
msgid "The default width of the application window"
msgstr "De standaardbreedte van het toepassingsvenster"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
"no longer in use."
msgstr ""
"De woordenboekserver waarmee moet worden verbonden. De standaardserver is "
"dict.org. Zie http://www.dict.org voor informatie over andere servers. Deze "
"sleutel wordt afgeraden en is niet langer in gebruik."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Het lettertype dat bij het afdrukken gebruikt wordt"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt bij het afdrukken van een definitie."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"De naam van de database of meta-database die standaard moet worden gebruikt "
"bij een woordenboekbron. Een uitroepteken ‘!’ betekent dat alle beschikbare "
"woordenboeken op de woordenboekbron moeten worden doorzocht"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"De naam van de standaard zoekstrategie die gebruikt wordt op een "
"woordenboekbron, indien beschikbaar. De standaardstrategie is ‘exact’, dat "
"wil zeggen: de woorden moeten exact overeenkomen."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "De naam van de gebruikte woordenboekbron"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
"de naam van de woordenboekbron die gebruikt wordt voor het ophalen van de "
"definitie van woorden."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
msgid "The page of the sidebar to show"
msgstr "Weer te geven pagina van het zijpaneel"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"Het poortnummer waarmee moet worden verbonden. De standaardpoort is 2628. "
"Deze sleutel wordt afgeraden en is niet langer in gebruik."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
msgid "The width of the sidebar"
msgstr "Breedte van het zijpaneel"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
"setting across sessions."
msgstr "De breedte van het zijpaneel (wordt onthouden tussen sessies)."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a height based on the font size."
msgstr ""
"Deze sleutel stelt de hoogte in van het venster. Het wordt gebruikt om de "
"afmeting van het woordenboekvenster te onthouden. Met de waarde -1 zal het "
"woordenboekvenster de standaardhoogte krijgen, gebaseerd op de grootte van "
"het lettertype."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid ""
"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a width based on the font size."
msgstr ""
"Deze sleutel stelt de breedte in van het venster. Het wordt gebruikt om de "
"afmeting van het woordenboekvenster te onthouden. Met de waarde -1 zal het "
"woordenboekvenster de standaardbreedte krijgen, gebaseerd op de grootte van "
"het lettertype."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
msgid ""
"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the sidebar always be displayed."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of het zijpaneel zichtbaar dient te zijn. Het wordt "
"onthouden tussen sessies."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
msgid ""
"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the statusbar always be displayed."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of de statusbalk zichtbaar dient te zijn. Het wordt "
"onthouden tussen sessies."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
msgid ""
"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
"TRUE will make the window always appear as maximized."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of het venster gemaximaliseerd wordt. Het wordt "
"gebruikt om deze instelling van het woordenboekvenster te onthouden."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
"\"databases\"."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt welke pagina weergegeven dient te worden in het "
"zijpaneel. Het wordt onthouden tussen sessies en kan ‘speller’ of "
"‘databases’ zijn."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
msgstr "Slim zoeken gebruiken (afgeraden)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
msgid "Whether the application window should be maximized"
msgstr "Of het toepassingsvenster gemaximaliseerd moet worden"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
msgid "Whether the sidebar should be visible"
msgstr "Of het zijpaneel zichtbaar dient te zijn"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
msgid "Whether the statusbar should be visible"
msgstr "Of de statusbalk zichtbaar dient te zijn"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "_Afdrukken"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "Bron"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "_Afdruklettertype:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Selecteer een woordenboekbron voor het opzoeken van woorden:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "Dictionaries"
msgstr "Woordenboeken"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Hostnaam:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "Source Name"
msgstr "Naam van bron"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Strategies"
msgstr "Strategieën"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "_Omschrijving"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr "_Transport:"

#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "Spaanse woordenboeken"

#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo Thais-Engels woordenboeken"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "Clientnaam"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "De naam van de client van het contextobject"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "De hostnaam van de woordenboekserver waarmee wordt verbonden"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "Poort"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "De poort van de woordenboekserver waarmee wordt verbonden"

# toestand
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "Status"

# terggegeven/doorgegeven
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "De statuscode die door de woordenboekserver wordt doorgegeven"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Geen verbinding met de woordenboekserver op ‘%s:%d’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr ""
"Zoekopdracht mislukt voor hostnaam ‘%s’: geen geschikte bronnen gevonden"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Zoekopdracht mislukt voor host ‘%s’: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Zoekopdracht mislukt voor host ‘%s’: host niet gevonden"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"Kon niet verbinden met de woordenboekserver op ‘%s:%d’. De server antwoordde "
"met code %d (server down)"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"Kon het antwoord van de woordenboekserver niet verwerken\n"
": ‘%s’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Geen definities gevonden voor ‘%s’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Ongeldige database ‘%s’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Ongeldige strategie ‘%s’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Foutieve opdracht ‘%s’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Foutieve parameters voor opdracht ‘%s’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Geen database gevonden op woordenboekserver op ‘%s’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Geen strategieën gevonden op woordenboekserver ‘%s’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Verbinding mislukt voor de woordenboekserver op %s:%d"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het lezen van het antwoord van server:\n"
"%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr ""
"Verbinding mislukt (tijdslimiet overschreden) voor de woordenboekserver op ‘%"
"s:%d’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Geen hostnaam opgegeven voor de woordenboekserver"

# ontvanger?/socket/contactdoos
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Kon geen socket aanmaken"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Kon het kanaal niet instellen als non-blocking: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Kon geen verbinding maken met de woordenboekserver op ‘%s:%d’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "Alleen lokaal"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Of de context alleen lokale woordenboeken gebruikt"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Lijst van beschikbare databases herladen"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Lijst van beschikbare databases wissen"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
msgid "Error while matching"
msgstr "Fout tijdens zoeken"

# Geen overeenkomsten gevonden/niet gevonden
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
#: ../logview/logview-window.c:513
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
msgid "F_ind:"
msgstr "_Zoeken:"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
msgid "_Previous"
msgstr "Vo_rige"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
msgid "_Next"
msgstr "V_olgende"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Fout bij het opzoeken van de definitie"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Er is nog een andere zoekopdracht actief"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Wacht tot de huidige zoekopdracht is voltooid."

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Fout bij het ophalen van de definitie"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "De bestandsnaam die gebruikt wordt voor deze woordenboekbron"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictonary source"
msgstr "De weergegeven naam voor deze woordenboekbron"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "De omschrijving van deze woordenboekbron"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "De standaarddatabase van deze woordenboekbron"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictonary source"
msgstr "De standaardstrategie van deze woordenboekbron"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Het transportmechanisme dat wordt gebruikt door deze woordenboekbron"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "Context"
msgstr "Context"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "De GdictContext die aan deze bron is verbonden"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Ongeldig transporttype ‘%d’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Geen ‘%s’-groep gevonden binnen de woordenboekbron definitie"

# wat een techno-babble!
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Kon de ‘%s’-sleutel niet verkrijgen binnen de woordenboekbron definitie: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
"Kon de ‘%s’-sleutel niet verkrijgen binnen het woordenboekbron "
"definitiebestand: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Woordenboekbron heeft geen naam"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Woordenboekbron ‘%s’ heeft een ongeldig transport ‘%s’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Lijst met beschikbare bronnen herladen"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "Paden"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Zoekpaden die door dit object worden gebruikt"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "Bronnen"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Woordenboekbronnen gevonden"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Lijst van vergelijkbare woorden wissen"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr ""
"Het GdictContext-object dat gebruikt wordt om de definitie van het woord te "
"krijgen"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "De gebruikte database voor de zoekopdracht op GdictContext"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "De te gebruiken strategie voor de zoekopdracht op GdictContext"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Lijst met beschikbare strategieën herladen"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Lijst met beschikbare strategieën wissen"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "In te stellen GDict-debugvlaggen"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "VLAGGEN"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Niet in te stellen GDict-debugvlaggen"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict-opties"

#
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "GDict-opties tonen"

# enkelvoud van woordenboek staat beter, meestal doorzoek
# je maar 1 woordenboek tegelijk
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Woorden opzoeken in een woordenboek"

#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
"  From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Definitie voor ‘%s\n"
"  Uit ‘%s’:\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fout: %s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Zie mate-dictionary --help voor gebruik\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Kon geen geschikte woordenboekbron vinden"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het opzoeken van de definitie van ‘%s’:\n"
"%s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "Words to look up"
msgstr "De op te zoeken woorden"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "word"
msgstr "woord"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Words to match"
msgstr "Op te zoeken woorden"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Te gebruiken woordenboekbron"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "source"
msgstr "bron"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Show available dictionary sources"
msgstr "Beschikbare woordenboekbronnen tonen"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
msgid "Print result to the console"
msgstr "Resultaat tonen in de console"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "Database to use"
msgstr "Te gebruiken database"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "db"
msgstr "db"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "Strategy to use"
msgstr "Te gebruiken strategie"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "strat"
msgstr "strat"

# in woordenboeken/ in een woordenboek
#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr "- woorden opzoeken in een woordenboek"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
msgid "Untitled document"
msgstr "Naamloos document"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar ‘%s’"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "De gevonden definities wissen"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
msgid "Clear definition"
msgstr "Definitie wissen"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "De tekst van de definitie wissen"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
msgid "Print the definitions found"
msgstr "De gevonden definities afdrukken"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
msgid "Print definition"
msgstr "Definitie afdrukken"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "De tekst van de definitie afdrukken"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
msgid "Save the definitions found"
msgstr "De gevonden definities opslaan"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
msgid "Save definition"
msgstr "Definitie opslaan"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "De tekst van de definitie opslaan in een bestand"

# klikken/klik hier/klik/
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Klik hier om het woordenboekvenster te tonen"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Woordenboekvenster aan/uit"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Het definitievenster tonen of verbergen"

# dat/wat/welke
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Toets het woord in dat u wilt opzoeken"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Woordenboek invoer"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Woordenboek-voorkeuren"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Geen woordenboekbron beschikbaar met de naam ‘%s’"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Kon geen woordenboekbron vinden"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Geen context beschikbaar voor bron ‘%s’"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Kon geen context aanmaken"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
msgid "Unable to connect to MateConf"
msgstr "Kon geen verbinding maken met MateConf"

# hint/mededelingen/indicatie/
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "Kon geen mededelingen verkrijgen voor de voorkeuren"

# hint/mededelingen/indicatie/
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "Kon geen mededelingen verkrijgen voor het document-lettertype"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Kan het bestand ‘%s’ niet hernoemen naar ‘%s’: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Kan de data-map ‘%s’ niet aanmaken: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Woordenboekbron bewerken"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Woordenboekbron toevoegen"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "‘%s’ verwijderen?"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Dit zal de woordenboekbron definitief verwijderen uit de lijst."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Kan bron ‘%s’ niet verwijderen"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Een nieuwe woordenboekbron toevoegen"

# gebiedende wijs
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "De geselecteerde woordenboekbron verwijderen"

# stel in/geef
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Het lettertype voor het afdrukken van de definities instellen"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Kon voorbeeld niet weergeven: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Kon geen bronbestand aanmaken"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Kon bronbestand niet opslaan"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Zoeken naar ‘%s’…"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
msgid "No definitions found"
msgstr "Geen definities gevonden"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Eén definitie gevonden"
msgstr[1] "%d definities gevonden"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Woordenboek"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"

#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "New look up"
msgstr "Nieuwe zoekopdracht"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan…"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
msgid "P_review..."
msgstr "_Voorbeeld…"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
msgid "Preview this document"
msgstr "Dit document weergeven"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
msgid "_Print..."
msgstr "_Afdrukken…"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Zoek een woord of zin in het document"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"

#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Vo_rige definitie"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Ga naar de vorige definitie"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
msgid "_Next Definition"
msgstr "V_olgende definitie"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Ga naar de volgende definitie"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
msgid "_First Definition"
msgstr "_Eerste definitie"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Ga naar de eerse definitie"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Laatste definitie"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Ga naar de laatste definitie"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
msgid "Similar _Words"
msgstr "Vergelijkbare _woorden"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Woordenboekbronnen"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
msgid "Available _Databases"
msgstr "Beschikbare _databases"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Beschikbare _strategieën"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Zijpaneel"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Statusbalk"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Woordenboekbron ‘%s’ geselecteerd"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Strategie ‘%s’ geselecteerd"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Database ‘%s’ geselecteerd"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Woord ‘%s’ geselecteerd"

# dat/wat/welke
#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dubbelklik op het woord dat u wilt opzoeken"

#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken strategie"

#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken bron"

#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken database"

# zoekopdracht/opzoeken
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
msgid "Look _up:"
msgstr "_Opzoeken:"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
msgid "Similar words"
msgstr "Vergelijkbare woorden"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Beschikbare databases"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
msgid "Available strategies"
msgstr "Beschikbare strategieën"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Woordenboekbronnen"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Fout bij laden van hulptekst"

# Apply effect: None
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "Geen effect"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "Slagschaduw"

# kader/rand/lijn/zwarte rand/zwart kader/
# het is in werkelijkheid een smalle zwarte/grijze rand om het venster heen.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "Donkere lijn"

#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr "_Muisaanwijzer tonen"

# het gaat hier om de vensterdecoratie
#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "De _vensterrand in de schermafdruk opnemen"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "_Effect toepassen:"

# kopje is: Schermafdruk maken
#  [x] gehele bureaublad
#  [ ] huidige venster
#
# 'grab' kan veilig weggelaten worden (tino)
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Gehele _bureaublad"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Huidige _venster"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr " _Gebied selecteren"

# 'grab' kan veilig weggelaten worden
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Na een wachttijd van"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "seconds"
msgstr "seconden"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Schermafdruk maken"

# Vensterrand-effect?
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Schermafdruk maken"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Fout bij opslaan van schermafdruk"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Kon schermafdruk niet opslaan naar ‘%s’.\n"
"Foutmelding: %s.\n"
"Kies een andere locatie en probeer opnieuw."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Schermafdruk gemaakt"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Kon geen schermafdruk maken van het huidige venster."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Schermafdruk-%s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Schermafdruk-%s-%d.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Schermafdruk.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Schermafdruk-%d.png"

# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Een afdruk maken van een enkel venster"

# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Een afdruk maken van een gedeelte van het scherm"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "De vensterrand in de schermafdruk opnemen"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "De vensterrand van de schermafdruk verwijderen"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Schermafdruk maken na opgegeven vertraging [in seconden]"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Effect voor de vensterrand (schaduw, lijn of geen)"

# Vensterrand-effect?
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
msgid "effect"
msgstr "effect"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interactief opties instellen"

# "Een plaatje schieten"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Schermafdruk maken"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Tegenstrijdige opties: ‘--window’ en ‘--area’ kunnen niet beide opgegeven "
"worden.\n"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Afbeeldingen van uw bureaublad of vensters maken"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Naar klembord k_opiëren"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Schermafdruk opslaan"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Opslaan in _map:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
msgid "Border Effect"
msgstr "Vensterrand-effect"

# valschaduw, geen en donkere lijn
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Effect dat aan de buitenkant van een venster wordt toegevoegd. Mogelijke "
"waarden zijn ‘schaduw’, ‘geen’, en ‘rand’."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Alleen het huidige venster opnemen, in plaats van het hele scherm. Deze "
"sleutel is verouderd en wordt niet langer gebruikt."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr "Vensterrand opnemen"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
msgid "Include Pointer"
msgstr "Muisaanwijzer opnemen"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "De muisaanwijzer in de schermafdruk opnemen"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "De vensterrand van de window manager in de schermafdruk opnemen"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Vertraging voor schermadruk"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Schermafdruk map"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "Map waar het schermafdrukprogramma het laatst in heeft opgeslagen"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Het aantal te wachten seconden voordat de schermafdruk genomen wordt."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Venster-specifieke schermafdruk (verouderd)"

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
msgstr ""
"Het interface-definitiebestand voor het schermafdruk-programma ontbreekt.\n"
"Controleer uw installatie van ‘mate-utils’."

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
msgid "Select a folder"
msgstr "Kies een map"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan tijdelijke map niet leegmaken:\n"
"%s"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr ""
"Het dochterproces waarmee het opslaan werd uitgevoerd is onverwacht "
"afgebroken.  Het is niet mogelijk om de schermafdruk op de schijf op te "
"slaan."

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Onbekende fout opgetreden bij het opslaan van schermafdruk naar schijf"

#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
msgid "Untitled Window"
msgstr "Naamloos venster"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
msgid "File already exists"
msgstr "Bestand bestaat al"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat reeds.  Wilt u het vervangen?"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
msgid "Saving file..."
msgstr "Bestand opslaan…"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
msgid "Can't access source file"
msgstr "Kan bronbestand niet openen"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Documenten en mappen vinden op naam of inhoud"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
msgstr "Bestanden zoeken…"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
msgid "Default Window Height"
msgstr "Standaard vensterhoogte"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "Standaard gemaximaliseerd venster"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
msgid "Default Window Width"
msgstr "Standaard vensterbreedte"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Snelzoeken uitschakelen"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Tweede scan bij snelzoeken uitschakelen"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
msgid "Look in Folder"
msgstr "Zoeken in map"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Uitgesloten paden bij snelzoeken"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Uitgesloten paden bij snelzoeken tweede scan"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "Zoekresultaten kolommen volgorde"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Bevat de tekst’"

# Ietwat cryptische Engelse omschrijving, maar er wordt bijv
# gezocht naar bestanden die minder dan 5 dagen geleden zijn veranderd
#
# Gewijzigd minder dan (dagen) geleden
# In de laatste (dagen) gewijzigd
# Wijzigingsdatum minder dan (dagen) geleden
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Minder dan (dagen) geleden gewijzigd’"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Meer dan (dagen) geleden gewijzigd’"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Andere bestandssystemen uitsluiten’"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
msgid "Select the search option \"File is empty\""
msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Bestand is leeg’"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Volg symbolische verwijzingen’"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Naam bevat niet’"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Naam komt overeen met reguliere expressie’"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Eigendom van groep’"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owned by user\""
msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Eigendom van gebruiker’"

# bekend klinkt beter dan herkend, komt op hetzelfde neer?
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Eigenaar is niet bekend’"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Verborgen bestanden en mappen tonen’"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
msgid "Select the search option \"Size at least\""
msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Grootte minstens’"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
msgid "Select the search option \"Size at most\""
msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Grootte ten hoogste’"

#
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Extra opties tonen"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt de standaardwaarde van de widget ‘Beginnen in map’."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt de volgorde van kolommen van de zoekresultaten. Deze "
"sleutel hoort niet aangepast te worden door de gebruiker."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt de paden die bij snelzoeken worden overgeslagen. De "
"wildcards ‘*’ en ‘?’ mogen gebruikt worden. De standaardwaarden zijn /mnt/"
"*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* en /var/*."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
"is /."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt de paden die bij snelzoeken voor een tweede scan worden "
"overgeslagen. De tweede scan gebruikt het programma ‘find’ om bestanden te "
"zoeken. Het doel van de tweede scan is om bestanden te vinden die nog niet "
"zijn geïndexeerd. De wildcards ‘*’ en ‘?’ mogen gebruikt worden. De "
"standaardwaarde is /."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default height."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt de hoogte van het venster. Het wordt gebruikt om de "
"afmeting van het zoekvenster te onthouden. Met de waarde -1 zal het "
"zoekvenster de standaardhoogte krijgen."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
"the default width."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt de breedte van het venster. Het wordt gebruikt om de "
"afmeting van het zoekvenster te onthouden. Met de waarde -1 zal het "
"zoekvenster de standaardbreedte krijgen."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Bevat de tekst’ geselecteerd is bij "
"het opstarten."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Minder dan (dagen) geleden gewijzigd’ "
"geselecteerd is bij het opstarten."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Meer dan (dagen) geleden gewijzigd’ "
"geselecteerd is bij het opstarten."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Andere bestandssystemen uitsluiten’ "
"geselecteerd is bij het opstarten."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Bestand is leeg’ geselecteerd is bij "
"het opstarten."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Volg symbolische verwijzingen’ "
"geselecteerd is bij het opstarten."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Naam bevat niet’ geselecteerd is bij "
"het opstarten."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Naam komt overeen met reguliere "
"expressie’ geselecteerd is bij het opstarten."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigendom van groep’ geselecteerd is "
"bij het opstarten."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigendom van gebruiker’ geselecteerd "
"is bij het opstarten."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigenaar is niet bekend’ geselecteerd "
"is bij het opstarten."

#. Translators: The quoted text is the label of the additional
#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of het gedeelte ‘Meer opties selecteren’ uitgeklapt is "
"bij het opstarten van het zoekprogramma."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Verborgen bestanden en mappen tonen’ "
"geselecteerd is bij het opstarten."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Grootte minstens’ geselecteerd is bij "
"het opstarten."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Grootte ten hoogste’ geselecteerd is "
"bij het opstarten."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of het zoekprogramma het gebruik van de opdracht ‘find’ "
"weigert na het uitvoeren van een snelzoekactie."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of het zoekprogramma het gebruik van de opdracht "
"‘locate’ weigert na het uitvoeren van eenvoudige bestandsnaam-zoekopdrachten."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt of het venster van zoekprogramma bij het starten "
"gemaximaliseerd is."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
msgstr "Kon het hulp-document niet openen."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d document wilt openen?"
msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d documenten wilt openen?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Dit zal %d afzonderlijk venster openen."
msgstr[1] "Dit zal %d afzonderlijke vensters openen."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Kon document ‘%s’ niet openen."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Kon map ‘%s’ niet openen."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Het caja-bestandsbeheer is niet actief."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr ""
"Er is geen viewer geïnstalleerd die in staat is het document weer te geven."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d map wilt openen?"
msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d mappen wilt openen?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Wilt u ‘%s’ permanent verwijderen?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
#, c-format
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr ""
"Prullenbak is niet beschikbaar.  Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak "
"verplaatsen."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Kon ‘%s’ niet verwijderen."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Verwijderen van ‘%s’ mislukt: %s."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Verplaatsen van ‘%s’ mislukt: %s."

#. Popup menu item: Open
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"

#. Popup menu item: Open with (default)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Openen met %s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Openen met %s"

#. Popup menu item: Open With
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Openen _met"

#. Popup menu item: Open Folder
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
msgid "Open _Folder"
msgstr "Map _openen"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
msgid "_Save Results As..."
msgstr "Resultaten opslaan _als…"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Zoekresultaten opslaan als…"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
msgid "Could not save document."
msgstr "Kon document niet opslaan."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
msgid "You did not select a document name."
msgstr "U heeft geen documentnaam gegeven."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Kon document ‘%s’ niet opslaan als ‘%s’."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "Het document ‘%s’ bestaat reeds.  Wilt u het vervangen?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Als u een bestaand bestand vervangt, zal de inhoud overschreven worden."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "De documentnaam die u gaf is een map."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "U heeft mogelijk geen schrijftoegang tot het document."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"MateConf fout:\n"
"  %s"

#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "vandaag om %-H:%M"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gisteren om %-H:%M"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
msgstr "koppeling (verbroken)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "verwijzing naar %s"

#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
msgid " (another copy)"
msgstr " (tweede kopie)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "th copy)"
msgstr "de kopie)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
msgid "st copy)"
msgstr "ste kopie)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
msgid "nd copy)"
msgstr "de kopie)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
msgid "rd copy)"
msgstr "de kopie)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (tweede kopie)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dde kopie)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dste kopie)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dde kopie)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dde kopie)%s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
msgid "Contains the _text"
msgstr "Bevat de _tekst"

# Ietwat cryptische Engelse omschrijving, maar er wordt bijv
# gezocht naar bestanden die minder dan 5 dagen geleden zijn veranderd
#
# Gewijzigd minder dan (dagen) geleden
# In de laatste (dagen) gewijzigd
# Wijzigingsdatum minder dan (dagen) geleden
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "_Date modified less than"
msgstr "Mi_nder dan (dagen) geleden gewijzigd"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "days"
msgstr "dagen"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "Date modified more than"
msgstr "M_eer dan (dagen) geleden gewijzigd"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "S_ize at least"
msgstr "Grootte _tenminste (kilobyte)"

# enkelvoud gemaakt: (wij zeggen 15 kilobyte)
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobyte"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Grootte _hoogstens (kilobyte)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
msgid "File is empty"
msgstr "Bestand is leeg"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _user"
msgstr "Eigendom van gebr_uiker"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _group"
msgstr "Eigendom van _groep"

# bekend klinkt beter dan herkend, komt op hetzelfde neer?
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Eigenaar is niet bekend"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "N_aam bevat niet"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "Naam komt overeen met reguliere e_xpressie"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Verborgen bestanden en backupbestanden tonen"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Volg symbolische verwijzingen"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Andere bestandssystemen uitsluiten"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
msgid "Show version of the application"
msgstr "Versie van de toepassing tonen"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "STRING"
msgstr "TEKENREEKS"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "PATH"
msgstr "PAD"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
msgid "VALUE"
msgstr "WAARDE"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
msgid "DAYS"
msgstr "DAGEN"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOBYTES"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "USER"
msgstr "GEBRUIKER"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
msgid "GROUP"
msgstr "GROEP"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
msgid "PATTERN"
msgstr "PATROON"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "Er is waarschijnlijk nog geen zoekdatabase aangemaakt."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Tekenset-conversie mislukt voor ‘%s’"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken…"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
msgid "Search for Files"
msgstr "Naar bestanden zoeken"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
msgid "No files found"
msgstr "Geen bestanden gevonden"

# we weten niet wat de reden is (afgebroken, voltooid, fout)
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
msgid "(stopped)"
msgstr "(gestopt)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No Files Found"
msgstr "Geen bestanden gevonden"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "%'d Bestand gevonden"
msgstr[1] "%'d Bestanden gevonden"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "%'d bestand gevonden"
msgstr[1] "%'d bestanden gevonden"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Veranderde invoer riep een niet-invoeroptie aan!"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "De tekst voor de zoekoptie ‘Naam bevat’ invoeren"

# dit zijn de tooltips?
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "De tekst voor de zoekoptie ‘Beginnen in map’ invoeren"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr ""
"Bestanden sorteren op één van de volgende: naam, map, grootte, type of datum"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Sorteervolgorde instellen op aflopend, oplopend is standaard"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Zoekoperatie automatisch starten"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "De zoekoptie ‘%s’ selecteren"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "De zoekoptie ‘%s’ selecteren en instellen"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Ongeldige optie meegegeven aan ‘sortby’-opdrachtregelargument"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr ""
"\n"
"…Teveel fouten om weer te geven…"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
msgid ""
"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
"search."
msgstr ""
"De zoekresultaten zijn mogelijk onjuist. Er waren fouten bij het uitvoeren "
"van de zoekopdracht."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
msgid "Show more _details"
msgstr "Meer _details tonen"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr ""
"De zoekresultaten zijn mogelijk verouderd of onjuist. Wilt u de "
"snelzoekfunctie uitschakelen?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "_Snel zoeken uitschakelen"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Instellen van process-group id van dochter %d is mislukt: %s.\n"

# Fout bij verwerken van zoekopdracht
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van de zoekopdracht."

# Fout bij uitvoeren van zoekopdracht
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
msgid "Error running the search command."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de zoekopdracht."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Een tekstwaarde invoeren voor de zoekoptie ‘%s’."

#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "‘%s’ in %s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Een waarde invoeren in %s voor de zoekoptie ‘%s’"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "‘%s’ verwijderen"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Klik om de zoekoptie ‘%s’ te verwijderen."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Beschikbare opties:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Available options"
msgstr "Beschikbare opties"

# drop-down vertalen? vallijst/expansielijst?
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Selecteer een zoekoptie uit de lijst."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Add search option"
msgstr "Zoekoptie toevoegen"

# beschikbare niet meevertaald
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Klik om de geselecteerde zoekoptie toe te voegen."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
msgid "S_earch results:"
msgstr "Z_oekresultaten:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
msgid "List View"
msgstr "Lijstweergave"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
msgid "Date Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Naam bevat:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Voer een (gedeeltelijke) bestandsnaam in, met of zonder jokers."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Name contains"
msgstr "Naam bevat"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Beginnen in map:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Look in folder"
msgstr "Zoeken in map"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Selecteer de map of het apparaat vanwaar u wilt beginnen met zoeken."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
msgid "Select more _options"
msgstr "Meer _opties selecteren"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Select more options"
msgstr "Meer opties selecteren"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Toont of verbergt een lijst met beschikbare opties."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Klik om de handleiding weer te geven."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Klik om ‘Bestanden zoeken’ te sluiten."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Klik om een zoekactie te starten."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Klik om een zoekactie te stoppen."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- het zoekprogramma van Mate"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Fout bij verwerken van opdrachtregelargumenten: %s\n"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s starten"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Niet-herkende opstartoptie: %d"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan geen document-uri‘s naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Geen uitvoerbaar item"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbinding met sessiebeheer verbreken"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Geef het bestand met de opgeslagen configuratie op"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Geef sessiebeheer-ID op"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Opties voor sessiebeheer:"

#
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "Logbestand-weergave"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Systeemlogboeken bekijken"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "Hoogte van het hoofdvenster in pixels"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Bij opstarten te openen logbestand "

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "Bij opstarten te openen logbestanden"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Grootte van het lettertype voor logweergave"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"Geeft een lijst met logbestanden die bij het opstarten worden geopend. Er "
"wordt een standaardlijst aangemaakt met de gegevens in /etc/syslog.conf."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Specificeert de hoogte van het logvenster in pixels."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"Geeft aan welk logbestand bij het opstarten geopend moet worden. Standaard "
"is dit /var/adm/messages of /var/log/messages, afhankelijk van uw "
"besturingssysteem."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"Geeft de grootte van het vaste-breedte lettertype voor de tekst van het "
"logboek in het hoofdvenster. De standaard is gelijk aan het standaard "
"lettertype van een terminalvenster."

# beeldpunten/pixels
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Geeft de breedte van het logboek-venster in pixels."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "Breedte van het hooft venster in pixels"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"

# Vensterrand-effect?
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "Effect:"
msgstr "Effect:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Foreground:"
msgstr "Tekstkleur:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Highlight"
msgstr "Accentueren"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_Reguliere expressie:"

#: ../logview/logview-app.c:375
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "Filternaam is leeg!"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "Het teken ‘:’ mag niet in de filternaam voorkomen"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "Reguliere expressie is leeg!"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "Reguliere expressie is ongeldig: %s"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Geef een voorgrond- of achtergrondkleur op!"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
msgid "Edit filter"
msgstr "Filter bewerken"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
msgid "Add new filter"
msgstr "Nieuw filter toevoegen"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
msgid "Filters"
msgstr "Filters"

#: ../logview/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
msgstr "_Zoeken:"

#: ../logview/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorige zoeken"

#: ../logview/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Vorige plek waar het zoekwoord voorkomt zoeken"

#: ../logview/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
msgstr "Volgende zoeken"

#: ../logview/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Volgende plek waar het zoekwoord voorkomt zoeken"

#: ../logview/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
msgstr "Zoektermen wissen"

#: ../logview/logview-log.c:595
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
"Fout bij het uitpakken van een met GZip ingepakt logbestand. Het bestand is "
"mogelijk beschadigd."

#: ../logview/logview-log.c:642
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "U heeft niet genoeg toegangsrechten om dit bestand te lezen."

#: ../logview/logview-log.c:657
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "Dit bestand is geen normaal bestand of geen tekstbestand."

#: ../logview/logview-log.c:739
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr ""
"Deze versie van het systeemlogboek ondersteunt geen met GZip ingepakte "
"logbestanden."

#: ../logview/logview-loglist.c:311
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"

#: ../logview/logview-main.c:62
msgid "Show the application's version"
msgstr "De versie van de toepassing tonen"

#: ../logview/logview-main.c:64
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[LOGBESTAND…]"

# doorbladeren is hier wel heel toepasselijk
#: ../logview/logview-main.c:68
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " – logboeken doorbladeren en monitoren"

#: ../logview/logview-main.c:103
msgid "Log Viewer"
msgstr "Logboek-weergave"

#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Systeemlogboeken"

# vernieuwing/update/verversing
#: ../logview/logview-window.c:210
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "laatste update: %s"

#: ../logview/logview-window.c:213
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d regels (%s) - %s"

#: ../logview/logview-window.c:343
msgid "Open Log"
msgstr "_Openen log"

#: ../logview/logview-window.c:382
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp: %s"

#: ../logview/logview-window.c:498
msgid "Wrapped"
msgstr "Ingepakt"

#: ../logview/logview-window.c:793
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Een Mate-viewer voor systeemlogboeken"

#: ../logview/logview-window.c:839
msgid "_Filters"
msgstr "_Filters"

#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen…"

#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "Open a log from file"
msgstr "Een logboek openen uit een bestand"

#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"

#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Close this log"
msgstr "Dit logboek sluiten"

#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"

#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Logboekviewer afsluiten"

#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"

#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "Copy the selection"
msgstr "Selectie kopiëren"

#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "Select the entire log"
msgstr "De gehele logtekst selecteren"

#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken..."

#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Zoek een woord of zin in het logbestand"

#: ../logview/logview-window.c:856
msgid "Bigger text size"
msgstr "Grotere tekst"

#: ../logview/logview-window.c:858
msgid "Smaller text size"
msgstr "Kleinere tekst"

#: ../logview/logview-window.c:860
msgid "Normal text size"
msgstr "Normale tekstgrootte"

#: ../logview/logview-window.c:863
msgid "Manage Filters"
msgstr "Filters beheren"

#: ../logview/logview-window.c:863
msgid "Manage filters"
msgstr "Filters beheren"

#: ../logview/logview-window.c:866
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Open de hulp voor de logboekviewer"

#: ../logview/logview-window.c:868
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Infovenster van de logboekviewer tonen"

#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"

#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Statusbalk weergeven"

#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"

#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Zijpaneel tonen"

#: ../logview/logview-window.c:877
msgid "Show matches only"
msgstr "Alleen resultaten tonen"

#: ../logview/logview-window.c:877
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Alleen regels die voldoen aan één van de opgegeven filters tonen"

#: ../logview/logview-window.c:1014
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Kan niet lezen van ‘%s’"

#: ../logview/logview-window.c:1436
msgid "Version: "
msgstr "Versie: "

#: ../logview/logview-window.c:1543
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Kon de volgende bestanden niet openen:"