summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 9c621cb00f4cda81c0ed1d87c703f4db940061cd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# matepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <matepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"

#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Wyświetlanie rozmiaru katalogów i dostępnego miejsca na dysku"

#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizator wykorzystania dysku"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Preferencje analizatora wykorzystania dysku"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "_Urządzenia do zeskanowania:"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "Monitorowanie _zmian w katalogu domowym"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "All_ocated Space"
msgstr "Przestrzeń pr_zydzielona"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Ska_nuj zdalny katalog..."

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "Skanuj k_atalog..."

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "Skanuj system plików"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Scan Folder"
msgstr "Skanuj katalog"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
msgstr "Skanuj katalog domowy"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Skanuj zdalny katalog"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "_Skanuj system plików"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "Skanuj katalog _domowy"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Scan a folder"
msgstr "Skanuje katalog"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Skanuje zdalny katalog"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Skanuje system plików"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Scan home folder"
msgstr "Skanuje katalog domowy"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Pasek stanu"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Stop scanning"
msgstr "Zatrzymaj skanowanie"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Analiza"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Zwiń wszystko"

#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "_Expand All"
msgstr "R_ozwiń wszystko"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Lista adresów URI partycji wykluczonych ze skanowania."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Enable monitoring of home directory"
msgstr "Monitorowanie katalogu domowego"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Adresy URI wykluczonych partycji"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Pasek stanu jest widoczny"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
msgid "Subfolders tooltips visible"
msgstr "Podpowiedzi podkatalogów"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Pasek narzędzi jest widoczny"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "Określa, czy zmiany w katalogu domowym mają być monitorowane."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Określa, czy ma być widoczny pasek stanu u dołu okna."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr ""
"Określa, czy wyświetlać podpowiedzi z podkatalogami dla zaznaczonych "
"katalogów."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek narzędzi głównego okna."

#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
msgid "Scanning..."
msgstr "Skanowanie..."

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Obliczanie wartości procentowych..."

#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
#: ../baobab/src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "Gotowy"

#: ../baobab/src/baobab.c:362
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Całkowita pojemność systemu plików"

#: ../baobab/src/baobab.c:384
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Całkowite wykorzystanie systemu plików"

#: ../baobab/src/baobab.c:425
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "zawiera twarde dowiązania dla:"

#: ../baobab/src/baobab.c:434
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d element"
msgstr[1] "%5d elementy"
msgstr[2] "%5d elementów"

#: ../baobab/src/baobab.c:785
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Nie można zainicjować monitorowania"

#: ../baobab/src/baobab.c:786
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Zmiany w katalogu domowym nie będą monitorowane."

# pozycja menu
#: ../baobab/src/baobab.c:893
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"

#: ../baobab/src/baobab.c:897
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększ"

#: ../baobab/src/baobab.c:901
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejsz"

#: ../baobab/src/baobab.c:905
msgid "Save screenshot"
msgstr "Zapis zrzutu ekranu"

#: ../baobab/src/baobab.c:991
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Wykres pierścieniowy"

#: ../baobab/src/baobab.c:993
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Wykres drzewa"

#: ../baobab/src/baobab.c:1092
msgid "Show version"
msgstr "Wyświetla wersję"

#: ../baobab/src/baobab.c:1093
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[KATALOG]"

#: ../baobab/src/baobab.c:1123
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Za dużo parametrów. Tylko jeden katalog może zostać podany."

#: ../baobab/src/baobab.c:1141
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Nie można wykryć żadnego punktu montowania."

#: ../baobab/src/baobab.c:1144
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Bez punktów montowania użycie dysku nie może zostać przeanalizowane."

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maksymalna głębokość"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Maksymalna głębokość rysowana na wykresie z węzła głównego"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
msgid "Chart model"
msgstr "Model wykresu"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Ustawia model wykresu"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
msgid "Chart root node"
msgstr "Węzeł główny wykresu"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Ustawia węzeł główny z modelu"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Nie można utworzyć obrazu bufora mapy pikseli."

#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Zapis stanu"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
msgid "_Image type:"
msgstr "Typ _obrazu:"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
msgid "Scan"
msgstr "Skanuj"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
msgid "Mount Point"
msgstr "Punkt montowania"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Typ systemu plików"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Total Size"
msgstr "Całkowity rozmiar"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Nie można przeskanować położenia \"%s\""

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "Własne położenie"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "Publiczny FTP"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (z logowaniem)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Udział Windows"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Bezpieczne WebDAV (HTTPS)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem. Proszę wprowadzić nazwę serwera."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę i spróbować ponownie."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Położenie (adres URI):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
msgid "_Server:"
msgstr "S_erwer:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
msgid "Optional information:"
msgstr "Informacje opcjonalne:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
msgid "_Share:"
msgstr "_Udział:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
msgid "_Folder:"
msgstr "_Katalog:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
msgid "_User Name:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Nazwa _domeny:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
msgid "Connect to Server"
msgstr "Połączenie z serwerem"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ usługi:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
msgid "_Scan"
msgstr "_Skanuj"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Przeskanować ponowne katalog domowy?"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr ""
"Zawartość katalogu domowego została zmieniona. Ponowne przeskanowanie "
"pozwoli uzyskać szczegóły."

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
msgid "_Rescan"
msgstr "Przesk_anuj ponownie"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybór katalogu"

#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "Wyświetlanie _ukrytych katalogów"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Nie można sprawdzić wykluczonego katalogu."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym katalogiem"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Nie można zanalizować wykorzystania dysku."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
msgid "_Open Folder"
msgstr "O_twórz katalog"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Przenieś do k_osza"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Pojemność systemu plików:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
msgid "used:"
msgstr "użyte:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
msgid "available:"
msgstr "dostępne:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Nie można otworzyć katalogu \"%s\""

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"W systemie nie zainstalowano przeglądarki mogącej wyświetlić ten katalog."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do kosza"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Szczegóły: %s"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy."

#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji "
"lub którejś z późniejszych wersji."

#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."

#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr ""
"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

#: ../baobab/src/callbacks.c:101
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"

#: ../baobab/src/callbacks.c:102
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Graficzne narzędzie do analizy wykorzystania dysku."

#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <matepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010"

#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokument nie istnieje."

#: ../baobab/src/callbacks.c:318
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Katalog nie istnieje."

#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Domyślny serwer słownika"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "Wyszukiwanie w słowniku"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "Wyszukuje słowa w słowniku"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Wyczyść"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
msgid "_About"
msgstr "_O programie"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Wy_szukaj zaznaczony tekst"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Wyświetlanie definicji i pisowni słów w słowniku sieciowym"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
msgid "Dictionary"
msgstr "Słownik"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "Serwer słownika (przestarzałe)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "Port używany podczas połączenia z serwerem (przestarzałe)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid ""
"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"Określa, czy powinno być używane inteligentne wyszukiwanie. Rzeczywiste "
"ustawienie zależy od tego, czy serwer obsługuje tę opcję. Domyślną wartością "
"jest \"true\". Ten klucz jest przestarzały i nie jest już używany."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid "The default database to use"
msgstr "Domyślna baza danych"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
msgid "The default height of the application window"
msgstr "Domyślna wysokość okna programu"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Domyślna strategia wyszukiwania"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
msgid "The default width of the application window"
msgstr "Domyślna szerokość okna programu"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
"no longer in use."
msgstr ""
"Używany serwer słownika. Domyślnym serwerem jest dict.org. Aby uzyskać "
"informacje na temat innych serwerów, należy odwiedzić witrynę http://www."
"dict.org. Ten klucz jest przestarzały i nie jest już używany."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Czcionka dla wydruku"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Czcionka wydruku definicji."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"Nazwa konkretnej bazy danych lub meta-bazy używanej na serwerze słownika. "
"Wartość \"!\" określa, że program powinien przeszukiwać wszystkie bazy na "
"serwerze"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"Nazwa domyślnej strategii wyszukiwania w słowniku (jeśli dostępna). Domyślna "
"strategia to \"exact\", która dokładnie dopasowuje słowa."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Nazwa źródła słownika"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Nazwa słownika źródłowego używanego do pobierania definicji słów."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
msgid "The page of the sidebar to show"
msgstr "Wyświetlana strona panelu bocznego"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"Port używany podczas połączenia z serwerem. Domyślnym portem jest 2628. Ten "
"klucz jest przestarzały i nie jest już używany."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
msgid "The width of the sidebar"
msgstr "Szerokość paska bocznego"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
"setting across sessions."
msgstr ""
"Ten klucz określa szerokość panelu bocznego i jest wykorzystywany do "
"przechowywania tej wartości pomiędzy sesjami."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a height based on the font size."
msgstr ""
"Ten klucz określa wysokość okna i jest wykorzystywany do przechowywania tej "
"wartości pomiędzy sesjami. Wartość \"-1\" uzależnia wysokość okna od "
"rozmiaru czcionki."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid ""
"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a width based on the font size."
msgstr ""
"Ten klucz określa szerokość okna i jest wykorzystywany do przechowywania tej "
"wartości pomiędzy sesjami. Wartość \"-1\" uzależnia wysokość okna od "
"rozmiaru czcionki."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
msgid ""
"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the sidebar always be displayed."
msgstr ""
"Ten klucz określa, czy panel boczny ma być widoczny i jest wykorzystywany do "
"przechowywania tej wartości pomiędzy sesjami. Wartość \"true\" powoduje, że "
"panel boczny jest zawsze wyświetlany."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
msgid ""
"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the statusbar always be displayed."
msgstr ""
"Ten klucz określa, czy pasek stanu ma być widoczny i jest wykorzystywany do "
"przechowywania tej wartości pomiędzy sesjami. Wartość \"true\" powoduje, że "
"pasek stanu jest zawsze wyświetlany."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
msgid ""
"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
"TRUE will make the window always appear as maximized."
msgstr ""
"Ten klucz określa, czy okno ma być zmaksymalizowane widoczny i jest "
"wykorzystywany do przechowywania tej wartości pomiędzy sesjami. Wartość "
"\"true\" powoduje, że okno jest zawsze zmaksymalizowane."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
"\"databases\"."
msgstr ""
"Ten klucz określa, która strona panelu bocznego ma być wyświetlana i jest "
"wykorzystywany do przechowywania tej wartości pomiędzy sesjami. Dozwolone "
"wartości to \"speller\" lub \"databases\"."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
msgstr "Inteligentne wyszukiwanie (przestarzałe)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
msgid "Whether the application window should be maximized"
msgstr "Określa, czy maksymalizować okno programu"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
msgid "Whether the sidebar should be visible"
msgstr "Określa, czy panel boczny ma być widoczny"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
msgid "Whether the statusbar should be visible"
msgstr "Określa, czy pasek stanu ma być widoczny"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "_Czcionka wydruku:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "Źródło _słownika do wyszukiwania słów:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "Dictionaries"
msgstr "Słowniki"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Nazwa komputera:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "Source Name"
msgstr "Nazwa źródła"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Strategies"
msgstr "Strategie"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr "_Transport:"

#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "Słowniki hiszpańskie"

#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Słowniki tajsko-angielskie Longdo"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "Nazwa klienta"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Nazwa klienta dla obiektu kontekstu"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa komputera"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Nazwa komputera używanego serwera słownika"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Port serwera słownika"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "Stan"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Kod stanu zwracany przez serwer słownika"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Brak połączenia do serwera słownika \"%s:%d\""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr ""
"Wyszukanie komputera \"%s\" się nie powiodło: nie odnaleziono odpowiednich "
"zasobów"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Wyszukanie komputera \"%s\" się nie powiodło: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr ""
"Wyszukanie komputera \"%s\" się nie powiodło: nie odnaleziono zdalnego "
"komputera"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"Nie można połączyć się do serwera słownika \"%s:%d\". Odpowiedź serwera: %d "
"(serwer nieczynny)"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"Nie można przetworzyć odpowiedzi serwera\n"
": \"%s\""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Nie odnaleziono definicji \"%s\""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Nieprawidłowa baza danych \"%s\""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Nieprawidłowa strategia \"%s\""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Błędne polecenie \"%s\""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Błędne parametry dla polecenia \"%s\""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nie odnaleziono baz danych na serwerze \"%s\""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nie odnaleziono strategii na serwerze słownika na \"%s\""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Połączenie do serwera słownika \"%s:%d\" się nie powiodło"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd podczas odczytywania odpowiedzi serwera:\n"
"%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Przekroczono czas połączenia z serwerem słownika \"%s:%d\""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Nie określono nazwy komputera serwera słownika"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Nie można utworzyć gniazda sieciowego"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Nie można ustawić kanału jako nieblokujący: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem słownika \"%s:%d\""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalny"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Określa, czy kontekst używa tylko słowników lokalnych"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Ponownie wczytuje listę dostępnych baz"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Czyści listę dostępnych baz"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
msgid "Error while matching"
msgstr "Błąd podczas dopasowywania"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
#: ../logview/logview-window.c:513
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
msgid "F_ind:"
msgstr "_Znajdź:"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
msgid "_Previous"
msgstr "_Poprzedni"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
msgid "_Next"
msgstr "_Następny"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania definicji"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Inne wyszukiwanie w toku"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Proszę poczekać na ukończenie bieżącego wyszukiwania."

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Błąd podczas pobierania definicji"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Nazwa pliku tego źródła słownika"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictonary source"
msgstr "Nazwa tego źródła słownika"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Opis tego źródła słownika"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "Domyślna baza danych tego źródła słownika"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "Strategy"
msgstr "Strategia"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictonary source"
msgstr "Domyślna strategia tego źródła słownika"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Mechanizm transportu tego źródła słownika"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "GdictContext związany z tym źródłem"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Nieprawidłowy typ transportu \"%d\""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Nie odnaleziono grupy \"%s\" wewnątrz definicji źródła słownika"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "Nie można pobrać klucza \"%s\" wewnątrz definicji źródła słownika: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
"Nie można pobrać klucza \"%s\" wewnątrz pliku definicji źródła słownika: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Źródło słownika nie posiada nazwy"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Źródło słownika \"%s\" ma nieprawidłowy transport \"%s\""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Ponownie wczytuje listę dostępnych źródeł"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Ścieżki wyszukiwania używane przez ten obiekt"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Odnaleziono źródła słowników"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Czyści listę podobnych słów"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "Obiekt GdictContext używany jest do pobierania definicji słów"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Baza danych używana do zapytań GdictContext"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Strategia używana do zapytań GdictContext"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Ponowne wczytuje listę dostępnych strategii"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Czyści listę dostępnych strategii"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "Flagi debugowania GDict do ustawienia"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGI"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Flagi debugowania GDict do wyłączenia"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "Opcje GDict"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Wyświetla opcje GDict"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Wyszukuje słowo w słowniku"

#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
"  From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Definicja \"%s\"\n"
"  Z \"%s\":\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Błąd: %s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Polecenie mate-dictionary --help wyświetla informacje o użyciu\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego źródła słownika"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd podczas wyszukiwania definicji \"%s\":\n"
"%s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "Words to look up"
msgstr "Słowa do wyszukania"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "word"
msgstr "słowo"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Words to match"
msgstr "Słowa do dopasowania"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Źródło słownika do użycia"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "source"
msgstr "źródło"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Show available dictionary sources"
msgstr "Wyświetla dostępne źródła słowników"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
msgid "Print result to the console"
msgstr "Wyświetla wynik w konsoli"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "Database to use"
msgstr "Baza danych do użycia"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "db"
msgstr "db"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "Strategy to use"
msgstr "Strategia do użycia"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "strat"
msgstr "strat"

#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - wyszukiwanie słowa w słowniku"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapis kopii"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
msgid "Untitled document"
msgstr "Dokument bez nazwy"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do \"%s\""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Usuń odnalezione definicje"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
msgid "Clear definition"
msgstr "Wyczyść definicję"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Czyści tekst definicji"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Drukuje odnalezione definicje"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
msgid "Print definition"
msgstr "Drukuj definicję"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Drukuje treść definicji"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Zapisuje odnalezione definicje"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
msgid "Save definition"
msgstr "Zapisz definicję"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Zapisuje tekst definicji do pliku"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Kliknięcie wyświetla okno słownika"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Przełącza okno słownika"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa okno definicji"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Proszę wprowadzić słowa do wyszukania"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Hasło (w słowniku)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferencje słownika"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Nie odnaleziono źródła słownika o nazwie \"%s\""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Nie można odnaleźć źródła słownika"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Brak kontekstu dla źródła \"%s\""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
msgid "Unable to connect to MateConf"
msgstr "Nie można połączyć się z MateConf"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "Nie można otrzymać powiadomienia dla preferencji"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "Nie można otrzymać powiadomienia dla czcionki dokumentu"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu danych \"%s\": %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Modyfikowanie źródła słownika"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Dodanie źródła słownika"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Usunąć \"%s\"?"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Opcja ta trwale usunie źródło słownika z listy."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Nie można usunąć źródła \"%s\""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Dodaje nowe źródło słownika"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Usuwa zaznaczone źródło słownika"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Czcionka używana do drukowania definicji"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Nie można wyświetlić podglądu: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku źródła"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Nie można zapisać pliku źródła"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Wyszukiwanie \"%s\"..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
msgid "No definitions found"
msgstr "Nie odnaleziono definicji"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Odnaleziono definicję"
msgstr[1] "Odnaleziono %d definicje"
msgstr[2] "Odnaleziono %d definicji"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Słownik"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "_Go"
msgstr "_Przejdź"

#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "New look up"
msgstr "Nowe wyszukiwanie"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Zapisz kopię..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
msgid "P_review..."
msgstr "P_odgląd..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
msgid "Preview this document"
msgstr "Podgląd tego dokumentu"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
msgid "_Print..."
msgstr "_Wydrukuj..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
msgid "Print this document"
msgstr "Drukuje bieżący dokument"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Wyszukuje słowo lub frazę w tekście"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź _następne"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Znajdź p_oprzedni"

#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Poprzednia definicja"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej definicji"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Następna definicja"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Przechodzi do następnej definicji"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
msgid "_First Definition"
msgstr "Pie_rwsza definicja"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Przechodzi do pierwszej definicji"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Ostatnia definicja"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Przechodzi do ostatniej definicji"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
msgid "Similar _Words"
msgstr "Po_dobne słowa"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Źródła słownika"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
msgid "Available _Databases"
msgstr "D_ostępne bazy"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Dostępne str_ategie"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
msgid "_Sidebar"
msgstr "Pasek _boczny"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Pasek s_tanu"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Źródło słownika \"%s\" zaznaczone"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Wybrano strategię \"%s\""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Wybrano bazę \"%s\""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Wybrano słowo \"%s\""

#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Podwójne kliknięcie uruchamia wyszukiwanie"

#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera strategię do użycia"

#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera źródło"

#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera bazę"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
msgid "Look _up:"
msgstr "Wy_szukaj:"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
msgid "Similar words"
msgstr "Podobne słowa"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dostępne słowniki"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
msgid "Available strategies"
msgstr "Dostępne strategie"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Źródła słowników"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Błąd podczas wczytywania pomocy"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "Cień"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "Krawędź"

#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr "Dołączanie k_ursora"

#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "Dołączanie _krawędzi okna"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "_Efekt:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Przechwycenie całego _ekranu"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Przechwycenie _bieżącego okna"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Wybór _obszaru do przechwycenia"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "P_rzechwycenie po upływie"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Pobranie zrzutu ekranu"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Pobierz zrzut ekranu"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Błąd podczas zapisywania zrzutu ekranu"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Zapis zrzutu ekranu do %s jest niemożliwy.\n"
" Błąd: %s\n"
". Proszę wybrać inne położenie i spróbować ponownie."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Pobrano zrzut ekranu"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Nie można pobrać zrzutu ekranu bieżącego okna."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "zrzut_ekranu-%s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "zrzut_ekranu-%s-%d.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "zrzut_ekranu.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "zrzut_ekranu-%d.png"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Pobiera okno zamiast całego ekranu"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Przechwytuje określony obszar ekranu zamiast całego ekranu"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Dołącza ramkę okna do zrzutu ekranu"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Usuwa ramkę okna ze zrzutu ekranu"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Pobiera zrzut ekranu po określonym opóźnieniu (w sekundach)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efekt dodawany do krawędzi (cień, krawędź lub brak)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
msgid "effect"
msgstr "efekt"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interaktywne ustawienie opcji"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Wykonuje zdjęcie ekranu"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Sprzeczne opcje: --window oraz --area nie mogą być używane w tym samym "
"czasie.\n"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Zapisanie obrazu pulpitu lub poszczególnych okien"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "S_kopiuj do schowka"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Zapis zrzutu ekranu"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Zapi_s w katalogu:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
msgid "Border Effect"
msgstr "Efekt ramki"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Efekt dodawany do zewnętrznej części krawędzi. Dopuszczalne wartości to "
"\"shadow\" (cień), \"none\" (brak) oraz \"border\" (krawędź)."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Przechwycenie bieżącego okna zamiast całego ekranu. Ten klucz jest "
"przestarzały i nie jest już używany."

# rex: tu jest ramka w 2152 była krawędź - pasuje to ujednolicić
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr "Dołączanie krawędzi"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
msgid "Include Pointer"
msgstr "Dołączanie kursora"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Dołącza kursor do zrzutu ekranu"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Dołączanie do zrzutu ekranu ramki menedżera okien"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Opóźnienie pobrania zrzutu ekranu"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Katalog zrzutów ekranu"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "Katalog, w którym ostatnio zapisywane były zrzuty ekranu."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Opóźnienie pobrania zrzutu ekranu w sekundach."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Zrzut ekranu dla okna (przestarzałe)"

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
msgstr ""
"Brakuje pliku określającego wygląd programu pobierającego zrzuty ekranu.\n"
"Proszę sprawdzić instalację programu mate-utils"

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
msgid "Select a folder"
msgstr "Wybór katalogu"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można wyczyścić katalogu tymczasowego:\n"
"%s"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr ""
"Potomny proces zapisu nieoczekiwanie zakończył działanie. Nie można zapisać "
"zrzutu ekranu na dysk."

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Nieznany błąd podczas zapisu zrzutu ekranu na dysk"

#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
msgid "Untitled Window"
msgstr "Okno bez nazwy"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
msgid "File already exists"
msgstr "Plik już istnieje"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
msgid "Saving file..."
msgstr "Zapisywanie pliku..."

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
msgid "Can't access source file"
msgstr "Nie uzyskać dostępu do pliku źródłowego"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi na komputerze po nazwie lub treści"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
msgstr "Wyszukaj pliki..."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
msgid "Default Window Height"
msgstr "Domyślna wysokość okna"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "Okno domyślnie zmaksymalizowane"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
msgid "Default Window Width"
msgstr "Domyślna szerokość okna"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Wyłączenie szybkiego wyszukiwania"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Wyłączenie drugiego przebiegu szybkiego wyszukiwania"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
msgid "Look in Folder"
msgstr "Wyszukiwanie w katalogu"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Ścieżki wyłączone z szybkiego wyszukiwania"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Ścieżki wyłączone z drugiego przebiegu szybkiego wyszukiwania"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "Kolejność kolumn wyników wyszukiwania"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Zawiera tekst\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Czas od modyfikacji nie przekracza\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Czas od modyfikacji przekracza\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Bez innych systemów plików\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
msgid "Select the search option \"File is empty\""
msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Plik jest pusty\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Nazwa nie zawiera\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Nazwa pasuje do wyrażenia regularnego\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Należy do grupy\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owned by user\""
msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Należy do użytkownika\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Nierozpoznany użytkownik\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Wyświetlanie ukrytych plików i katalogów\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
msgid "Select the search option \"Size at least\""
msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Rozmiar większy niż\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
msgid "Select the search option \"Size at most\""
msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Rozmiar nie większy niż\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Wyświetlanie dodatkowych opcji"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr ""
"Ten klucz określa domyślną wartość widgetu \"Wyszukiwanie w katalogu\"."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr ""
"Klucz ten określa kolejność kolumn w wynikach wyszukiwania. Użytkownik nie "
"powinien modyfikować tego klucza."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
"Klucz ten definiuje ścieżki, które nie będą brane pod uwagę przy szybkim "
"wyszukiwaniu. Obsługiwane są znaki specjalne \"*\" i \"?\". Domyślne "
"wartości to /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* oraz /var/*."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
"is /."
msgstr ""
"Klucz ten definiuje ścieżki, które nie będą brane pod uwagę przy drugim "
"przebiegu szybkiego wyszukiwania. Drugi przebieg używa do wyszukiwania "
"plików polecenia find. Zadaniem drugiego przebiegu jest odnalezienie plików, "
"które nie zostały zindeksowane.  Obsługiwane są znaki specjalne \"*\" i \"?"
"\". Domyślną wartością jest /."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default height."
msgstr ""
"Klucz ten określa wysokość okna i jest wykorzystywany do przechowywania tej "
"wartości pomiędzy sesjami. Wartość -1 oznacza domyślną wysokość okna."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
"the default width."
msgstr ""
"Klucz ten określa szerokość okna i jest wykorzystywany do przechowywania tej "
"wartości pomiędzy sesjami. Wartość -1 oznacza domyślną szerokość okna."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Zawiera tekst\" "
"podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Czas od modyfikacji "
"nie przekracza\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Czas od modyfikacji "
"przekracza\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Bez innych systemów "
"plików\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Plik jest pusty\" "
"podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Podążanie za "
"dowiązaniami symbolicznymi\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Nazwa nie zawiera\" "
"podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Nazwa pasuje do "
"wyrażenia regularnego\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Należy do grupy\" "
"podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Należy do "
"użytkownika\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Nierozpoznany "
"użytkownik\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."

#. Translators: The quoted text is the label of the additional
#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy sekcja \"Wyświetl więcej opcji\" jest rozwinięta "
"podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Wyświetlanie "
"ukrytych plików i katalogów\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Rozmiar przynajmniej"
"\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Rozmiar nie "
"przekracza\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy narzędzie wyszukiwania nie będzie używało polecenia "
"find, po wykonaniu szybkiego wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy narzędzie wyszukiwania nie będzie używało polecenia "
"locate, podczas prostych wyszukiwań plików po nazwie."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr ""
"Klucz ten określa, czy okno narzędzia wyszukiwania uruchamiane będzie w "
"stanie zmaksymalizowanym."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu pomocy."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Na pewno otworzyć %d dokument?"
msgstr[1] "Na pewno otworzyć %d dokumenty?"
msgstr[2] "Na pewno otworzyć %d dokumentów?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Działanie spowoduje otwarcie %d oddzielnego okna."
msgstr[1] "Działanie spowoduje otwarcie %d oddzielnych okien."
msgstr[2] "Działanie spowoduje otwarcie %d oddzielnych okien."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Nie można otworzyć katalogu \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Menedżer plików Caja nie jest uruchomiony."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr ""
"Nie zainstalowano w systemie przeglądarki obsługującej wyświetlanie "
"dokumentu."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Na pewno otworzyć %d katalog?"
msgstr[1] "Na pewno otworzyć %d katalogi?"
msgstr[2] "Na pewno otworzyć %d katalogów?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do kosza."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Usunąć trwale \"%s\"?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
#, c-format
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Kosz jest niedostępny. Nie można przenieść \"%s\" do kosza."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Nie można usunąć \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Usuwanie \"%s\" się nie powiodło: %s."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Przenoszenie \"%s\" się nie powiodło: %s."

#. Popup menu item: Open
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"

#. Popup menu item: Open with (default)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "Ot_wórz za pomocą %s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocą %s"

#. Popup menu item: Open With
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otwórz za pomo_cą"

#. Popup menu item: Open Folder
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
msgid "Open _Folder"
msgstr "Otwórz _katalog"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
msgid "_Save Results As..."
msgstr "Z_apisz wyniki jako..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Zapisz wyniki wyszukiwania jako..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
msgid "Could not save document."
msgstr "Nie można zapisać dokumentu."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Nie wybrano nazwy dokumentu."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Nie można zapisać dokumentu \"%s\" w \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "Dokument \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Zastąpienie istniejącego pliku oznacza nadpisanie jego zawartości."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Wybrana nazwa dokumentu jest katalogiem."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Brak uprawnień do zapisu do tego dokumentu."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Błąd MateConf:\n"
"  %s"

#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dziś o %-H:%M"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj o %-H:%M"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y o %-H:%M:%S"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
msgstr "dowiązanie (uszkodzone)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "dowiązanie do %s"

#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
msgid " (another copy)"
msgstr " (kolejna kopia)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "th copy)"
msgstr " kopia)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
msgid "st copy)"
msgstr " kopia)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
msgid "nd copy)"
msgstr " kopia)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
msgid "rd copy)"
msgstr " kopia)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kolejna kopia)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d kopia)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d kopia)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d kopia)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d kopia)%s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (nieprawidłowy unikod)"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
msgid "Contains the _text"
msgstr "Zawiera _tekst"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "_Date modified less than"
msgstr "Cz_as od modyfikacji nie przekracza"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "days"
msgstr "dni"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "Date modified more than"
msgstr "Czas od modyfikacji przekracza"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "S_ize at least"
msgstr "_Rozmiar przynajmniej"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobajtów"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Rozmiar nie prz_ekracza"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
msgid "File is empty"
msgstr "Plik jest pusty"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _user"
msgstr "Przypis_any użytkownik"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _group"
msgstr "Przypisana gr_upa"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Właściciel nierozpoznany"

# niestety brak liter czy konfiguracji w której to jest uniknięte
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "Nazwa n_ie zawiera"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "_Plik pasuje do wyrażenia regularnego"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Wyświetlanie plików ukrytych i zapasowych"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Bez innych systemów plików"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
msgid "Show version of the application"
msgstr "Wyświetla wersję programu"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "STRING"
msgstr "CIĄG"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "PATH"
msgstr "ŚCIEŻKA"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
msgid "VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
msgid "DAYS"
msgstr "DNI"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOBAJTY"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "USER"
msgstr "UŻYTKOWNIK"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPA"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
msgid "PATTERN"
msgstr "WZORZEC"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "Prawdopodobnie nie została utworzona baza danych locate."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Nie powiodła się konwersja zestawu znaków dla \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
msgid "Search for Files"
msgstr "Wyszukiwanie plików"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
msgid "No files found"
msgstr "Nie odnaleziono plików"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
msgid "(stopped)"
msgstr "(zatrzymano)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No Files Found"
msgstr "Nie odnaleziono plików"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "Odnaleziono %'d plik"
msgstr[1] "Odnaleziono %'d pliki"
msgstr[2] "Odnaleziono %'d plików"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "Odnaleziono %'d plik"
msgstr[1] "Odnaleziono %'d pliki"
msgstr[2] "Odnaleziono %'d plików"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr ""
"Wywołano \"entry changed\" dla elementu nie będącego elementem wejściowym."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Ustawia napis w polu \"Nazwa zawiera\" opcji wyszukiwania"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Ustawia napis w polu \"Wyszukiwanie w katalogu\" opcji wyszukiwania"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr ""
"Sortuje pliki wg jednego z kryteriów: name (nazwa), folder (katalog), size "
"(rozmiar), type (typ) lub date (data)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Zmienia porządek na malejący (domyślny jest rosnący)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Rozpoczyna wyszukiwanie automatycznie"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Wybiera opcję wyszukiwania \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Wybiera i ustawia opcję wyszukiwania \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "W wierszu polecenia wprowadzono nieprawidłowy parametr opcji sortby."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr ""
"\n"
"Za dużo błędów, aby je wyświetlić."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
msgid ""
"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
"search."
msgstr ""
"Wynik wyszukiwania może być nieprawidłowy. Wystąpiły błędy podczas "
"wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
msgid "Show more _details"
msgstr "Wyświetl więcej _opcji"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr ""
"Wynik wyszukiwania może być nieaktualny lub nieprawidłowy. Wyłączyć funkcję "
"szybkiego wyszukiwania?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Wyłącz _szybkie wyszukiwanie"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr ""
"Ustawienie identyfikatora grupy procesu potomka %d się nie powiodło: %s.\n"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Błąd podczas przetwarzania polecenia wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
msgid "Error running the search command."
msgstr "Błąd podczas uruchamiania polecenia wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Proszę wprowadzić wartość opcji wyszukiwania \"%s\"."

#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" w %s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Proszę wprowadzić wartość w %s dla opcji wyszukiwania \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Usuń \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Kliknięcie usunie opcję wyszukiwania \"%s\"."

# niestety nie da rady inaczej
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Dos_tępne opcje:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Available options"
msgstr "Dostępne opcje"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Proszę wybrać opcję wyszukiwania z listy."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Add search option"
msgstr "Dodaje opcję wyszukiwania"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Kliknięcie doda wybraną opcję wyszukiwania."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
msgid "S_earch results:"
msgstr "Wy_niki wyszukiwania:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modyfikacji"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
msgid "_Name contains:"
msgstr "Na_zwa zawiera:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić pełną lub część nazwy pliku używając lub nie znaków "
"specjalnych."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Name contains"
msgstr "Nazwa zawiera"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Wyszukiwanie w katalogu:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Look in folder"
msgstr "Wyszukiwanie w katalogu"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Proszę wybrać katalog lub urządzenie, w którym rozpocząć wyszukiwanie."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
msgid "Select more _options"
msgstr "Więcej _opcji"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Select more options"
msgstr "Wyświetla dodatkowe opcje"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Kliknięcie rozwinie lub zwinie listę dostępnych opcji."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Kliknięcie wyświetli pomoc."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Kliknięcie zamknie \"Wyszukiwanie plików\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Kliknięcie rozpocznie wyszukiwanie."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Kliknięcie zatrzyma wyszukiwanie."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- narzędzie wyszukiwania środowiska MATE"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Przetworzenie parametrów wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie %s"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nie można uruchomić elementu"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Rozłącza połączenie do menedżera sesji"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcje zarządzania sesją:"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Wyświetlanie plików dzienników systemowych"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "Wysokość głównego okna w pikselach"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Plik dziennika otwieranego podczas uruchomienia"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "Pliki dziennika otwierane podczas uruchomienia"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Rozmiar czcionki do wyświetlania dziennika"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"Określa listę plików dziennika otwieranych podczas uruchamiania. Domyślna "
"lista jest tworzona na podstawie pliku /etc/syslog.conf."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Określa wysokość okna przeglądarki dzienników."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"Określa plik dziennika, otwierany podczas uruchamiania. Domyślnym plikiem "
"jest /var/adm/messages lub /var/log/messages, zależnie od używanej "
"dystrybucji."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"Określa rozmiar czcionki o stałej szerokości wykorzystywanej do wyświetlania "
"dziennika w głównym drzewie. Wartość domyślna pobierana jest z ustawień "
"terminalu."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Określa szerokość okna przeglądarki dzienników."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "Szerokość głównego okna w pikselach"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
msgid "Background:"
msgstr "Tło:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "Effect:"
msgstr "Efekty:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Foreground:"
msgstr "Tekst:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Highlight"
msgstr "Wyróżnianie"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "Wyrażenie _regularne:"

#: ../logview/logview-app.c:375
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Otwarcie pliku %s jest niemożliwe"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "Nazwa filtra jest pusta."

#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "Filtr nie może zawierać znaku \":\""

#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "Wyrażenie regularne jest puste."

#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "Wyrażenie regularne jest nieprawidłowe: %s"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Proszę określić kolor tekstu lub tła."

#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
msgid "Edit filter"
msgstr "Modyfikowanie filtra"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
msgid "Add new filter"
msgstr "Dodanie nowego filtru"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

#: ../logview/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
msgstr "_Znajdź:"

#: ../logview/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
msgstr "Znajdź p_oprzedni"

#: ../logview/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie wyszukiwanego napisu"

#: ../logview/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
msgstr "Znajdź następny"

#: ../logview/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie wyszukiwanego napisu"

#: ../logview/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
msgstr "Czyści wyszukiwany napis"

#: ../logview/logview-log.c:595
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas dekompresowania dziennika za pomocą programu gzip. "
"Plik może być uszkodzony."

#: ../logview/logview-log.c:642
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Brak wystarczających uprawnień do odczytania tego pliku."

#: ../logview/logview-log.c:657
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "Ten plik nie jest zwykłym plikiem lub plikiem tekstowym."

#: ../logview/logview-log.c:739
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr ""
"Ta wersja Przeglądarki dzienników nie obsługuje dzienników skompresowanych "
"za pomocą programu gzip."

#: ../logview/logview-loglist.c:311
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."

#: ../logview/logview-main.c:62
msgid "Show the application's version"
msgstr "Wyświetla wersję programu"

#: ../logview/logview-main.c:64
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[PLIK_DZIENNIKA...]"

#: ../logview/logview-main.c:68
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - przeglądanie i monitorowanie dzienników"

#: ../logview/logview-main.c:103
msgid "Log Viewer"
msgstr "Przeglądarka dzienników"

#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych"

#: ../logview/logview-window.c:210
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "ostatnia aktualizacja: %s"

#: ../logview/logview-window.c:213
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d wierszy (%s) - %s"

#: ../logview/logview-window.c:343
msgid "Open Log"
msgstr "Otwieranie dziennika"

#: ../logview/logview-window.c:382
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s"

#: ../logview/logview-window.c:498
msgid "Wrapped"
msgstr "Zawijanie wierszy"

#: ../logview/logview-window.c:793
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych dla środowiska MATE."

#: ../logview/logview-window.c:839
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtry"

#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."

#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "Open a log from file"
msgstr "Otwiera dziennik z pliku"

#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"

#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Close this log"
msgstr "Zamyka ten dziennik"

#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"

#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Kończy działanie przeglądarki dzienników"

#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"

#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczenie"

#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "Select the entire log"
msgstr "Zaznacza cały dziennik"

#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "_Find..."
msgstr "Z_najdź..."

#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Wyszukuje słowo lub frazę w dzienniku"

#: ../logview/logview-window.c:856
msgid "Bigger text size"
msgstr "Większy rozmiar tekstu"

#: ../logview/logview-window.c:858
msgid "Smaller text size"
msgstr "Mniejszy rozmiar tekstu"

#: ../logview/logview-window.c:860
msgid "Normal text size"
msgstr "Zwykły rozmiar tekstu"

#: ../logview/logview-window.c:863
msgid "Manage Filters"
msgstr "Zarządzaj filtrami"

#: ../logview/logview-window.c:863
msgid "Manage filters"
msgstr "Zarządzanie filtrami"

#: ../logview/logview-window.c:866
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Otwiera okno spisu treści pomocy przeglądarki dzienników"

#: ../logview/logview-window.c:868
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Wyświetla okno z informacjami o przeglądarce dzienników"

#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Pasek stanu"

#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Wyświetla pasek stanu"

#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _boczny"

#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Wyświetla panel boczny"

# może jakoś lepiej?
# checkbox w wysuwanym menu Filtry
#: ../logview/logview-window.c:877
msgid "Show matches only"
msgstr "Wyświetlanie tylko dopasowań"

#: ../logview/logview-window.c:877
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr ""
"Wyświetlanie tylko tych wierszy, które pasują do jednego z podanych filtrów"

#: ../logview/logview-window.c:1014
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Nie można odczytać z \"%s\""

#: ../logview/logview-window.c:1436
msgid "Version: "
msgstr "Wersja: "

#: ../logview/logview-window.c:1543
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Nie można otworzyć następujących plików:"