1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
|
# Swedish messages for mate-utils.
# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000.
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
# $Id: sv.po,v 1.161 2006/12/11 21:18:20 dnylande Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-09 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Kontrollera mappstorlekar och tillgängligt diskutrymme"
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Diskanvändningsanalysator"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Inställningar för diskanvändningsanalysator"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "Välj _enheter som ska inkluderas vid filsystemavsökning:"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_Övervaka ändringar i din hemmapp"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "All_ocated Space"
msgstr "All_okerat utrymme"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Sök av f_järrmapp..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "Sök av ma_pp..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "Sök av filsystem"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Scan Folder"
msgstr "Sök av mapp"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
msgstr "Sök av hem"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Sök av fjärrmapp"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "Sök av _filsystem"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "Sök av _hemmapp"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Scan a folder"
msgstr "Sök av en mapp"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Sök av en fjärrmapp"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Sök av filsystem"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Scan home folder"
msgstr "Sök av hemmapp"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusrad"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Stop scanning"
msgstr "Stoppa avsökning"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Analysator"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Fäll in alla"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234
#: ../logview/logview-window.c:866
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181
#: ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "_Expand All"
msgstr "Fäll _ut alla"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
#: ../logview/logview-window.c:840
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
#: ../logview/logview-window.c:838
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "En lista över URI:er för partitioner som ska undantas från avsökning."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Enable monitoring of home directory"
msgstr "Aktivera övervakning av hemkatalog"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Undantagna partitions-URI:er"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Statusraden är synlig"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
msgid "Subfolders tooltips visible"
msgstr "Synliga verktygstips för undermappar"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Verktygsraden är synlig"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "Huruvida ändringar i hemkatalogen ska övervakas."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Huruvida statusraden i nedre delen av huvudfönstret ska vara synlig."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr "Huruvida verktygstips för undermappar för den markerade mappen ska visas."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Huruvida verktygsraden ska vara synlig i huvudfönstret."
#: ../baobab/src/baobab.c:139
#: ../baobab/src/baobab.c:320
msgid "Scanning..."
msgstr "Söker av..."
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:204
#: ../baobab/src/baobab.c:262
#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Beräknar procentstaplar..."
#: ../baobab/src/baobab.c:214
#: ../baobab/src/baobab.c:1163
#: ../baobab/src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
#: ../baobab/src/baobab.c:356
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Total filsystemskapacitet"
#: ../baobab/src/baobab.c:378
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Total filsystemsanvändning"
#: ../baobab/src/baobab.c:419
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "innehåller hårda länkar för:"
#: ../baobab/src/baobab.c:428
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d objekt"
msgstr[1] "%5d objekt"
#: ../baobab/src/baobab.c:779
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Kunde inte initiera övervakning"
#: ../baobab/src/baobab.c:780
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Ändringar i din hemmapp kommer inte att övervakas."
#: ../baobab/src/baobab.c:887
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Flytta till föräldramapp"
#: ../baobab/src/baobab.c:891
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: ../baobab/src/baobab.c:895
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: ../baobab/src/baobab.c:899
msgid "Save screenshot"
msgstr "Spara skärmbild"
#: ../baobab/src/baobab.c:985
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Visa som ringdiagram"
#: ../baobab/src/baobab.c:987
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Visa som träddiagram"
#: ../baobab/src/baobab.c:1086
msgid "Show version"
msgstr "Visa version"
#: ../baobab/src/baobab.c:1087
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[KATALOG]"
#: ../baobab/src/baobab.c:1117
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "För många argument. Endast en katalog kan anges."
#: ../baobab/src/baobab.c:1135
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Kunde inte hitta någon monteringspunkt."
#: ../baobab/src/baobab.c:1138
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Utan monteringspunkter kan inte diskanvändningen analyseras."
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maximalt djup"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Det maximala djupet ritat i diagrammet från roten"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
msgid "Chart model"
msgstr "Diagrammodell"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Ställ in modellen för diagrammet"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
msgid "Chart root node"
msgstr "Rotnod för diagram"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Ställ in rotnoden från modellen"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Kan inte skapa pixbuf-bild!"
#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Spara skärmbild"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
msgid "_Image type:"
msgstr "_Bildtyp:"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
msgid "Scan"
msgstr "Sök av"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Filsystemstyp"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Total Size"
msgstr "Total storlek"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
msgid "Available"
msgstr "Tillgängligt"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Kan inte söka av platsen \"%s\""
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "Anpassad plats"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "Publik FTP"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (med inloggning)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-utdelning"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Säker WebDAV (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Kan inte ansluta till servern. Du måste ange ett namn för servern."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Ange ett namn och försök igen."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Plats (URI):"
# SUN CHANGED MESSAGE
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
msgid "Optional information:"
msgstr "Ytterligare information:"
# SUN CHANGED MESSAGE
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
msgid "_Share:"
msgstr "Ut_delning:"
# SUN CHANGED MESSAGE
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapp:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
msgid "_User Name:"
msgstr "_Användarnamn:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Domännamn:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
msgid "Connect to Server"
msgstr "Anslut till server"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
msgid "Service _type:"
msgstr "Tjänste_typ:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
msgid "_Scan"
msgstr "_Sök av"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Sök av din hemmapp igen?"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
msgstr "Innehållet i din hemmapp har ändrats. Välj att söka av igen för att uppdatera diskanvändningsdetaljerna."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
msgid "_Rescan"
msgstr "_Sök av igen"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
msgid "Select Folder"
msgstr "Välj mapp"
#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "_Visa dolda mappar"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Kan inte kontrollera en exkluderad mapp!"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" är inte en giltig mapp"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Kunde inte analysera diskanvändningen."
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Öppna mapp"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Total filsystemskapacitet:"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
msgid "used:"
msgstr "använt:"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
msgid "available:"
msgstr "tillgängligt:"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Kunde inte öppna mappen \"%s\""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Det finns ingen visare installerad som klarar att visa mappen."
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Kunde inte flytta filen till papperskorgen"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Detaljer: %s"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp."
#: ../baobab/src/callbacks.c:78
#: ../logview/logview-about.h:49
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
#: ../baobab/src/callbacks.c:83
#: ../logview/logview-about.h:53
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
#: ../baobab/src/callbacks.c:88
#: ../logview/logview-about.h:57
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:101
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
#: ../baobab/src/callbacks.c:102
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Ett grafiskt verktyg för att analysera diskanvändning."
#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:110
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
"Christian Rose\n"
"Martin Norbäck\n"
"Andreas Hydén\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: ../baobab/src/callbacks.c:207
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokumentet finns inte."
#: ../baobab/src/callbacks.c:318
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Mappen finns inte."
#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Standardordboksserver"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "Ordboksuppslagning"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "Slå upp ord i en ordbok"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
msgid "Cl_ear"
msgstr "Tö_m"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236
#: ../logview/logview-window.c:868
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Slå upp markerad text"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
msgid "_Print"
msgstr "Skriv _ut"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Kontrollera definitioner av ord och stavningar i en onlineordbok"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbok"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "Ordboksserver (fasas ut)"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "Port som används för att ansluta till servern (fasas ut)"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
msgstr "Ange huruvida smart uppslagning ska användas. Denna nyckel beror på om ordboksservern stöder detta alternativ. Standardvärdet är SANT. Denna nyckel är utfasad och används inte längre."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid "The default database to use"
msgstr "Standarddatabasen att använda"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
msgid "The default height of the application window"
msgstr "Standardhöjden på programfönstret"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Standardsökstrategin att använda"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
msgid "The default width of the application window"
msgstr "Standardbredden på programfönstret"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
msgstr "Ordboksservern att ansluta till. Standardvärdet är dict.org. Se http://www.dict.org för detaljer om andra servrar. Denna nyckel är utfasad och används inte längre."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Typsnittet att användas vid utskrift"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Typsnittet att användas vid utskrift av en definition"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
msgstr "Namnet på den individuella standarddatabasen eller meta-databasen att använda på en ordbokskälla. Utropstecknet \"!\" betyder att alla databaser som finns i en ordbokskälla ska sökas"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr "Namnet på standardsökstrategin att använda på en ordbokskälla, om tillgänglig. Standardstrategin är \"exact\", alltså exakta ordmatchningar."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Namnet för ordbokskällan som används"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Namnet på ordbokskällan som används för att hämta definitioner av ord."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
msgid "The page of the sidebar to show"
msgstr "Sidan av sidoraden att visa"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
msgstr "Portnumret att ansluta till. Standardporten är 2628. Denna nyckel är utfasad och används inte längre."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
msgid "The width of the sidebar"
msgstr "Bredden på sidoraden"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
msgstr "Denna nyckel definierar bredden på sidopanelen och den används för att komma ihåg inställningen mellan sessioner."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
msgstr "Denna nyckeln definierar fönstrets höjd och den används för att komma ihåg storleken på ordbokens fönster mellan sessioner. Ställa in den till -1 gör att ordboksfönstret använder en höjd baserad på typsnittets storlek."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
msgstr "Denna nyckeln definierar fönstrets bredd och den används för att komma ihåg storleken på ordbokens fönster mellan sessioner. Ställa in den till -1 gör att ordboksfönstret använder en bredd baserad på typsnittets storlek."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
msgstr "Denna nyckel definierar huruvida sidoraden ska vara synlig och den används för att komma ihåg status på sidoraden mellan sessioner. Ställa in den till TRUE kommer att göra att sidoraden alltid kommer att visas."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
msgstr "Denna nyckel definierar huruvida statusraden ska vara synlig och den används för att komma ihåg status på statusraden mellan sessioner. Ställa in den till TRUE kommer att göra att statusraden alltid kommer att visas."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
msgstr "Denna nyckel definierar huruvida fönstret ska maximeras och den används för att komma ihåg status på ordboksfönstret mellan sessioner. Ställa in den till TRUE kommer att göra att fönstret alltid visas i maximerat läge."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
msgstr "Denna nyckel definierar vilken sida av sidoraden ska vara synlig och den används för att komma ihåg inställningen mellan sessioner.. Den kan vara \"speller\" eller \"databases\"."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
msgstr "Använd smart uppslagning (fasas ut)"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
msgid "Whether the application window should be maximized"
msgstr "Huruvida programfönstret ska vara maximerat"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
msgid "Whether the sidebar should be visible"
msgstr "Huruvida sidoraden ska vara synlig"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
msgid "Whether the statusbar should be visible"
msgstr "Huruvida statusraden ska vara synlig"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "_Typsnitt för utskrift:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Välj en ordbokskälla för att slå upp ord:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "Dictionaries"
msgstr "Ordböcker"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "H_ostname:"
msgstr "Värd_namn:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "Source Name"
msgstr "Källnamn"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Strategies"
msgstr "Strategier"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivning:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr "_Transport:"
#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "Spanska ordböcker"
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo Thai-English-ordböcker"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "Klientnamn"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Namnet på klienten för sammanhangsobjektet"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Värdnamnet på ordboksservern att ansluta till"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Porten på ordboksservern att ansluta till"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Statuskoden som returneras av ordboksservern"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Ingen anslutning till ordboksservern på \"%s:%d\""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Uppslagning misslyckades för värdnamnet \"%s\": inga lämpliga resurser hittades"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Uppslag misslyckades för värden \"%s\": %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Uppslagning misslyckades för värden \"%s\": värden hittades inte"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
msgstr "Kunde inte ansluta till ordboksservern på \"%s:%d\". Servern svarade med kod %d (servern är nere)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"Kunde inte tolka ordboksserverns svar\n"
": \"%s\""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Inga definitioner hittades för \"%s\""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Ogiltig databas \"%s\""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Ogiltig strategi \"%s\""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Felaktigt kommando \"%s\""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Felaktiga parametrar till kommandot \"%s\""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Inga databaser hittades på ordboksservern på \"%s\""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Inga strategier hittades på ordboksservern på \"%s\""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Anslutning till ordboksservern misslyckades vid %s:%d"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid läsning av svar från server:\n"
"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Tidsgränsen överstegs för anslutning till ordboksservern \"%s:%d\""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Inget värdnamn definierat för ordboksservern"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Misslyckades med att skapa uttag"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Kunde inte ställa in kanalen som icke-blockerande: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Kunde inte ansluta till ordboksservern på \"%s:%d\""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "Endast lokal"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Huruvida sammanhanget använder endast lokala ordböcker eller inte"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Läs om listan på tillgängliga databaser"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Töm listan på tillgängliga databaser"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
msgid "Error while matching"
msgstr "Fel vid matchning"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
#: ../logview/logview-window.c:513
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
msgid "F_ind:"
msgstr "Sö_k:"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
msgid "_Previous"
msgstr "_Föregående"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Fel vid uppslagning av definition"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Another search is in progress"
msgstr "En annan sökning pågår"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Var god vänta tills den aktuella sökningen är klar."
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Fel vid hämtning av definitionen"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Filnamnet att använda av denna ordbokskälla"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictonary source"
msgstr "Visningsnamnet för denna ordbokskälla"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Beskrivningen av denna ordbokskälla"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "Database"
msgstr "Databas"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "Standarddatabasen för denna ordbokskälla"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictonary source"
msgstr "Standardstrategin för denna ordbokskälla"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Transportmekanismen att använda för denna ordbokskälla"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "Context"
msgstr "Sammanhang"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "Den GdictContext som är bunden till denna källa"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Ogiltig transporttyp \"%d\""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Ingen \"%s\"-grupp hittades inom ordbokskällans definition"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "Kunde inte hämta \"%s\"-nyckeln inom ordbokskällans definition: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "Kunde inte hämta \"%s\"-nyckeln inom ordbokskällans definitionsfil: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Ordbokskällan har inget namn"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Ordbokskällan \"%s\" har en ogiltig transport \"%s\""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Läs om listan över tillgängliga källor"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Sökvägar som används av detta objekt"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "Källor"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Ordbokskällor hittade"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Töm listan på liknande ord"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "GdictContext-objektet som används för att hämta orddefinitionen"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Databasen att använda för att fråga GdictContext"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Strategin att använda för att fråga GdictContext"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Läs om listan över tillgängliga strategier"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Töm listan över tillgängliga strategier"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "GDict-felsökningsflaggor att ställa in"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGGOR"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "GDict-felsökningsflaggor att inaktivera"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict-alternativ"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Visa GDict-alternativ"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Slå upp ord i ordböcker"
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Definition för \"%s\"\n"
" Från \"%s\":\n"
"\n"
"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fel: %s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Se mate-dictionary --help för information om användning\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Kunde inte hitta en lämplig ordbokskälla"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid uppslag av definitionen för \"%s\":\n"
"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "Words to look up"
msgstr "Ord att slå upp"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "word"
msgstr "ord"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Words to match"
msgstr "Ord att matcha"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Ordbokskälla att använda"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "source"
msgstr "källa"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Show available dictionary sources"
msgstr "Visa tillgängliga ordbokskällor"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
msgid "Print result to the console"
msgstr "Skriv ut resultat till konsollen"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "Database to use"
msgstr "Databas att använda"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "db"
msgstr "db"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "Strategy to use"
msgstr "Strategi att använda"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "strat"
msgstr "strat"
#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Slå upp ord i ordböcker"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
msgid "Untitled document"
msgstr "Namnlöst dokument"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Rensa definitionerna som hittats"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
msgid "Clear definition"
msgstr "Töm definition"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Rensa texten för definitionen"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Skriv ut definitionerna som hittats"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
msgid "Print definition"
msgstr "Skriv ut definition"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Skriv ut texten för definitionen"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Spara definitionerna som hittats"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
msgid "Save definition"
msgstr "Spara definition"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Spara texten för definitionen i en fil"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Klicka för att se ordboksfönstret"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Växla ordboksfönster"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Visa eller dölj definitionsfönstret"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Skriv in ordet du vill slå upp"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Ordbokspost"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Inställningar för ordbok"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Ingen ordbokskälla tillgänglig med namnet \"%s\""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Kunde inte hitta ordbokskällan"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Inget sammanhang tillgängligt för källan \"%s\""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Kunde inte skapa ett sammanhang"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
msgid "Unable to connect to MateConf"
msgstr "Kunde inte ansluta till MateConf"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "Kunde inte hämta notifiering för inställningar"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "Kunde inte hämta notifiering för dokumenttypsnittet"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Kunde inte byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen \"%s\": %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Redigera ordbokskälla"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Lägg till ordbokskälla"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Ta bort \"%s\"?"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Detta kommer att permanent ta bort ordbokskällan från listan."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Kunde inte ta bort källan \"%s\""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Lägg till en ny ordbokskälla"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Ta bort den för tillfället markerade ordbokskällan"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Ställ in typsnittet som används för utskrift av definitioner"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Kan inte visa förhandsgranskning: %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Kunde inte skapa en källfil"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Kunde inte spara källfil"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Söker efter \"%s\"..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
msgid "No definitions found"
msgstr "Inga definitioner hittades"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "En definition hittades"
msgstr[1] "%d definitioner hittades"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Ordbok"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180
#: ../logview/logview-window.c:836
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "New look up"
msgstr "Ny uppslagning"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Spara en kopia..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
msgid "P_review..."
msgstr "Fö_rhandsgranska..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
msgid "Preview this document"
msgstr "Förhandsgranska detta dokument"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut detta dokument"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _alla"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller fras i dokumentet"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök _föregående"
#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Föregående definition"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Gå till den föregående definitionen"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Nästa definition"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Gå till nästa definition"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
msgid "_First Definition"
msgstr "_Första definitionen"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Gå till den första definitionen"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Sista definitionen"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Gå till den sista definitionen"
#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
msgid "Similar _Words"
msgstr "Liknande _ord"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Ordbokskällor"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
msgid "Available _Databases"
msgstr "Tillgängliga _databaser"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Tillgängliga st_rategier"
#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidorad"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatusrad"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Ordbokskällan \"%s\" vald"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Strategin \"%s\" vald"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Databasen \"%s\" vald"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Ordet \"%s\" markerat"
#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dubbelklicka på ordet att slå upp"
#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dubbelklicka på matchande strategi att använda"
#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dubbelklicka på källan att använda"
#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dubbelklicka på databasen att använda"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
msgid "Look _up:"
msgstr "Slå _upp:"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
msgid "Similar words"
msgstr "Liknande ord"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Tillgängliga ordböcker"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
msgid "Available strategies"
msgstr "Tillgängliga strategier"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Ordbokskällor"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Fil vid inläsning av hjälpsidan"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "Skugga"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "Ram"
#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr "Inkludera _pekare"
#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "Inkludera fönster_ramen"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Tillämpa _effekt:"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Fånga hela s_krivbordet"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Fånga aktuellt _fönster"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Välj _område att fånga"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Fånga _efter en fördröjning på"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ta en skärmbild"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Ta en _skärmbild"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Fel vid sparande av skärmbild"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Omöjligt att spara skärmbilden till %s.\n"
" Felet var %s.\n"
" Välj en annan plats och försök igen."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skärmbild tagen"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Kunde inte ta en skärmbild av det aktuella fönstret"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Skärmbild-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Skärmbild-%s-%d.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skärmbild.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Skärmbild-%d.png"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Fånga ett fönster istället för hela skärmen"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Fånga ett område av skärmen istället för hela skärmen"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inkludera fönsterramen i skärmbilden"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Ta bort fönsterramen från skärmbilden"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Ta skärmbild efter angiven fördröjning [i sekunder]"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Effekt att lägga till i ramen (skugga, ram eller ingen)"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
msgid "effect"
msgstr "effekt"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
msgid "Interactively set options"
msgstr "Ställ interaktivt in alternativ"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ta en bild av skärmen"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
#, c-format
msgid "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n"
msgstr "Flaggor i konflikt: --window och --area bör inte användas samtidigt.\n"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Spara bilder av ditt skrivbord eller individuella fönster"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "×"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opiera till urklipp"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Spara skärmbild"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Spara i _mappen:"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
msgid "Border Effect"
msgstr "Rameffekt"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
msgstr "Effekt att lägga till utsidan på ramen. Möjliga värden är \"shadow\", \"none\" och \"border\"."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has been deprecated and it is no longer in use."
msgstr "Fånga bara det aktuella fönstret istället för hela skrivbordet. Denna nyckel har fasats ut och används inte längre."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr "Inkludera ram"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
msgid "Include Pointer"
msgstr "Inkludera pekare"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Inkludera muspekaren i skärmbilden"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Inkludera fönsterhanterarens ram i skärmbilden"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Fördröjning för skärmbild"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Katalog för skärmbilder"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "Katalogen som den senaste skärmbilden sparades i."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Antalet sekunder att vänta innan skärmbilden tas."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Fönsterspecifik skärmbild (utfasad)"
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
msgstr ""
"Definitionsfilen för användargränssnittet för skärmbildsprogrammet\n"
"saknas. Kontrollera din installation av mate-utils"
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
msgid "Select a folder"
msgstr "Välj en mapp"
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte tömma temporärmappen:\n"
"%s"
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
msgid "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the screenshot to disk."
msgstr "Barnprocessen avslutades oväntat. Vi kan inte skriva skärmbilden till hårddisken."
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Okänt fel vid sparandet av skärmbilden på hårddisken"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
msgid "Untitled Window"
msgstr "Namnlöst fönster"
#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
msgid "File already exists"
msgstr "Filen finns redan"
#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
msgid "Saving file..."
msgstr "Sparar fil..."
#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
msgid "Can't access source file"
msgstr "Kunde inte komma åt källfil"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Lokalisera dokument och mappar på denna dator efter namn eller innehåll"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
msgstr "Sök efter filer..."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
msgid "Default Window Height"
msgstr "Standard fönsterhöjd"
# Intressant engelska
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "Maximerat standardfönster"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
msgid "Default Window Width"
msgstr "Standard fönsterbredd"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Inaktivera snabbsökning"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Inaktivera andra genomsökning i snabbsökning"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
msgid "Look in Folder"
msgstr "Leta i mapp"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Exkluderade sökvägar vid snabbsökning"
# Jippi, här stackar vi substantiv allt vad vi kan!
#
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Exkluderade sökvägar vid andra genomsökningen i snabbsökning"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "Ordning för sökresultatkolumner"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "Markera sökalternativet \"Innehåller texten\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "Markera sökalternativet \"Ändringsdatum mindre än\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "Markera sökalternativet \"Ändringsdatum större än\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
msgstr "Markera sökalternativet \"Exkludera andra filsystem\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
msgid "Select the search option \"File is empty\""
msgstr "Markera sökalternativet \"Filen är tom\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
msgstr "Markera sökalternativet \"Följ symboliska länkar\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
msgstr "Markera sökalternativet \"Namnet innehåller inte\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
msgstr "Markera sökalternativet \"Namnet matchar reguljärt uttryck\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "Markera sökalternativet \"Ägs av gruppen\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owned by user\""
msgstr "Markera sökalternativet \"Ägs av användaren\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "Markera sökalternativet \"Ägaren är okänd\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
msgstr "Markera sökalternativet \"Visa dolda filer och mappar\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
msgid "Select the search option \"Size at least\""
msgstr "Markera sökalternativet \"Storleken är minst\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
msgid "Select the search option \"Size at most\""
msgstr "Markera sökalternativet \"Storleken som mest\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Visa ytterligare alternativ"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr "Denna nyckel definierar standardvärdet för widgeten \"Sök i mapp\"."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
msgstr "Denna nyckel definierar ordningen på kolumner i sökresultaten. Denna nyckel bör inte ändras av användaren."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr "Denna nyckel anger de sökvägar som sökverktyget kommer att undanta från en snabbsökning. Jokertecknen \"*\" och \"?\" stöds. Standardvärdena är /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* och /var/*."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
msgstr "Denna nyckel anger de sökvägar som sökverktyget kommer att undanta från en andra genomsökning då en snabbsökning genomförs. Den andra genomsökningen använder find-kommandot för att söka efter filer. Syftet med den andra genomsökningen är att hitta filer som inte har indexerats. Jokertecknen \"*\" och \"?\" stöds. Standardvärdet är /."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
msgstr "Denna nyckel definierar fönstrets höjd och den används för att komma ihåg storleken på sökverktyget mellan sessioner. Ställa in det till -1 gör att sökverktyget använder standardhöjden."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
msgstr "Denna nyckel definierar fönstrets bredd och den används för att komma ihåg storleken på sökverktyget mellan sessioner. Ställa in det till -1 gör att sökverktyget använder standardbredden."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Innehåller texten\" är markerat då sökverktyget startas."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ändringsdatum mindre än\" är markerat då sökverktyget startas."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ändringsdatum större än\" är markerat då sökverktyget startas."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Exkludera andra filsystem\" är markerat då sökverktyget startas."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Filen är tom\" är markerat då sökverktyget startas."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Följ symboliska länkar\" är markerat då sökverktyget startas."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Namnet innehåller inte\" är markerat då sökverktyget startas."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Namnet matchar reguljärt uttryck\" är markerat då sökverktyget startas."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägs av gruppen\" är markerat då sökverktyget startas."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägs av användaren\" är markerat då sökverktyget startas."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägaren är okänd\" är markerat då sökverktyget startas."
#. Translators: The quoted text is the label of the additional
#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
msgstr "Denna nyckel avgör om sektionen \"Välj fler alternativ\" är utfälld då sökverktyget startas."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Visa dolda filer och mappar\" är markerat då sökverktyget startas."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Storleken är minst\" är markerat då sökverktyget startas."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Storleken är som mest\" är markerat då sökverktyget startas."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
msgstr "Denna nyckel avgör om sökverktyget inaktiverar användningen av find-kommandot efter det att en snabbsökning genomförts."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
msgstr "Denna nyckel avgör om sökverktyget inaktiverar användningen av locate-kommandot då enkla filnamnssökningar genomförs."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "Denna nyckel bestämmer om sökverktygsfönstret startar i ett maximerat läge."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokument."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Är du säker att du vill öppna %d dokument?"
msgstr[1] "Är du säker att du vill öppna %d dokument?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat fönster."
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata fönster."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Kunde inte öppna dokumentet \"%s\"."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Kunde inte öppna mappen \"%s\"."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Filhanteraren caja körs inte."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Det finns ingen visare installerad som klarar visning av dokumentet."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Är du säker att du vill öppna %d mapp?"
msgstr[1] "Är du säker att du vill öppna %d mappar?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Vill du ta bort \"%s\" permanent?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Papperskorgen är inte tillgänglig. Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\"."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Borttagning av \"%s\" misslyckades: %s."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Flytt av \"%s\" misslyckades: %s."
#. Popup menu item: Open
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#. Popup menu item: Open with (default)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Öppna med %s"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
#. Popup menu item: Open With
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Öppna m_ed"
#. Popup menu item: Open Folder
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
msgid "Open _Folder"
msgstr "Öppna _mapp"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Spara resultat som..."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Spara sökresultat som..."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
msgid "Could not save document."
msgstr "Kunde inte spara dokumentet."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Du valde inte något namn på dokumentet."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Kunde inte spara dokumentet \"%s\" till \"%s\"."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Dokumentet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta det?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Om du ersätter en befintlig fil kommer dess innehåll att skrivas över."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Dokumentnamnet du valde är en mapp."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Du kanske inte har skrivrättigheter till dokumentet."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
"MateConf-fel:\n"
" %s"
#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view. The format of this string can vary depending
#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "idag klockan %H.%M"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "igår klockan %H.%M"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H.%M.%S"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
msgstr "länk (trasig)"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
msgid " (another copy)"
msgstr " (ytterligare kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "th copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
msgid "st copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
msgid "nd copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
msgid "rd copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ytterligare kopia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ogiltig Unicode)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
msgid "Contains the _text"
msgstr "Innehåller _texten"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "_Date modified less than"
msgstr "_Ändringsdatum mindre än"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "Date modified more than"
msgstr "Ändringsdatum större än"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "S_ize at least"
msgstr "St_orleken är minst"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobyte"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Sto_rleken är som mest"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
msgid "File is empty"
msgstr "Filen är tom"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _user"
msgstr "Ägs av _användaren"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _group"
msgstr "Ägs av _gruppen"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Ägaren är okänd"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "Na_mnet innehåller inte"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "Filen matchar reguljärt u_ttryck"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Visa dolda filer och säkerhetskopior"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Följ symboliska länkar"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Exkludera andra filsystem"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
msgid "Show version of the application"
msgstr "Visa programmets version"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "STRING"
msgstr "STRÄNG"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "PATH"
msgstr "SÖKVÄG"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
msgid "VALUE"
msgstr "VÄRDE"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
msgid "DAYS"
msgstr "DAGAR"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOBYTE"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "USER"
msgstr "ANVÄNDARE"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPP"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
msgid "PATTERN"
msgstr "MÖNSTER"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "En locate-databas har troligtvis inte skapats."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Konvertering av teckentabell misslyckades för \"%s\""
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
msgid "Search for Files"
msgstr "Sök efter filer"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
msgid "No files found"
msgstr "Inga filer hittades"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
msgid "(stopped)"
msgstr "(stoppad)"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No Files Found"
msgstr "Inga filer hittades"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "%'d fil hittades"
msgstr[1] "%'d filer hittades"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "%'d fil hittades"
msgstr[1] "%'d filer hittades"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Poständring anropades för ett alternativ som inte är en post!"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Ställ in texten för sökalternativet \"Namnet innehåller\""
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Ställ in texten för sökalternativet \"Leta i mappen\""
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "Sortera filer efter ett av följande: namn, mapp, storlek, typ eller datum"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Ställ in sorteringsordningen till fallande. Standardalternativet är stigande"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Starta en sökning automatiskt"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Markera sökalternativet \"%s\""
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Markera och ställ in sökalternativet \"%s\""
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Ogiltigt alternativ skickat till sortby-kommandoradsargument."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr ""
"\n"
"...För många fel för att visa..."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
msgid "The search results may be invalid. There were errors while performing this search."
msgstr "Sökresultaten kan vara felaktiga. Det inträffade fel vid utförandet av denna sökning."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
msgid "Show more _details"
msgstr "Visa fler _detaljer"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
msgid "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the quick search feature?"
msgstr "Sökresultaten kan vara föråldrade eller ogiltiga. Vill du inaktivera snabbsökningsfunktionen?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Inaktivera _snabbsökning"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Misslyckades med att ställa in processgruppid för barn %d: %s.\n"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Fel vid tolkning av sökkommandot."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
msgid "Error running the search command."
msgstr "Fel vid körande av sökkommandot."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Ange ett textvärde för sökalternativet \"%s\"."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" i %s"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Ange ett värde i %s för sökalternativet \"%s\"."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Ta bort \"%s\""
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Klicka för att ta bort sökalternativet \"%s\"."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Tillgängliga alternativ:"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Available options"
msgstr "Tillgängliga alternativ"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Välj ett sökalternativ från rullgardinslistan."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Add search option"
msgstr "Lägg till sökalternativet"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Klicka för att lägga till det markerade tillgängliga sökalternativet."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
msgid "S_earch results:"
msgstr "S_ökresultat:"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
msgid "List View"
msgstr "Listvy"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
msgid "Date Modified"
msgstr "Ändringsdatum"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Namnet innehåller:"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Ange ett filnamn eller ett ofullständigt filnamn med eller utan jokertecken."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Name contains"
msgstr "Namnet innehåller"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Leta i mappen:"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Look in folder"
msgstr "Leta i mappen"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Välj den mapp eller enhet där du vill påbörja sökningen."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
msgid "Select more _options"
msgstr "Välj fler _alternativ"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Select more options"
msgstr "Välj fler alternativ"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Klicka för att fälla ut eller fälla in listan med tillgängliga alternativ."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Klicka för att visa hjälpmanualen."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Klicka för att stänga \"Sök efter filer\"."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Klicka för att utföra en sökning."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Klicka för att stoppa en sökning."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- MATE-sökverktyget"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka kommandoradsargument: %s\n"
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startar %s"
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet tar inte emot dokument på kommandoraden"
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Okänd startflagga: %d"
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Inte ett startbart objekt"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ange id för sessionshantering"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "Loggfilsvisare"
#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Visa eller övervaka systemloggfiler"
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "Höjd på huvudfönstret i pixlar."
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Loggfil att öppna vid uppstart"
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "Loggfiler att öppna vid uppstart"
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Storlek på typsnittet som används för att visa loggen"
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr "Anger en lista på loggfiler som öppnas vid uppstart. En standardlista skapas genom att läsa /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Anger höjden på loggvisarens huvudfönster i pixlar."
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr "Anger den loggfil som visas vid uppstart. Standard är antingen /var/adm/messages eller /var/log/messages, beroende på ditt operativsystem."
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr "Anger storleken på det typsnitt med fast breddsteg som används för att visa loggen i huvudträdvyn. Standarden är tagen från storleken för standardterminaltypsnittet."
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Anger bredden på loggvisarens huvudfönster i pixlar."
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "Bredd på huvudfönstret i pixlar"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "Effect:"
msgstr "Effekt:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Foreground:"
msgstr "Förgrund:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Highlight"
msgstr "Markera"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_Reguljärt uttryck:"
#: ../logview/logview-app.c:375
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Omöjligt att öppna filen %s"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "Filternamnet är tomt!"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "Filternamn får inte innehålla tecknet \":\""
#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "Reguljärt uttryck är tomt!"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "Reguljärt uttryck är ogiltigt: %s"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Ange antingen förgrund- eller bakgrundsfärg!"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
msgid "Edit filter"
msgstr "Redigera filter"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
msgid "Add new filter"
msgstr "Lägg till nytt filter"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: ../logview/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
msgstr "_Sök:"
#: ../logview/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
msgstr "Sök föregående"
#: ../logview/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
#: ../logview/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
msgstr "Sök nästa"
#: ../logview/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
#: ../logview/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
msgstr "Töm söksträngen"
#: ../logview/logview-log.c:595
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "Fel vid uppackning av gzippad logg. Filen kan vara skadad."
#: ../logview/logview-log.c:642
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att läsa filen."
#: ../logview/logview-log.c:657
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "Filen är inte en vanlig fil eller är inte en textfil."
#: ../logview/logview-log.c:739
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "Denna version av Systemlogg saknar stöd för gzippade loggar."
#: ../logview/logview-loglist.c:311
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: ../logview/logview-main.c:62
msgid "Show the application's version"
msgstr "Visa programmets versionsnummer"
#: ../logview/logview-main.c:64
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[LOGGFIL...]"
#: ../logview/logview-main.c:68
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - Bläddra och övervaka loggar"
#: ../logview/logview-main.c:103
msgid "Log Viewer"
msgstr "Loggvisare"
#: ../logview/logview-window.c:38
#: ../logview/logview-window.c:788
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Systemloggvisare"
#: ../logview/logview-window.c:210
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "senast uppdaterad: %s"
#: ../logview/logview-window.c:213
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d rader (%s) - %s"
#: ../logview/logview-window.c:343
msgid "Open Log"
msgstr "Öppna logg"
#: ../logview/logview-window.c:382
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s"
#: ../logview/logview-window.c:498
msgid "Wrapped"
msgstr "Radbruten"
#: ../logview/logview-window.c:793
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "En systemloggvisare för MATE."
#: ../logview/logview-window.c:839
msgid "_Filters"
msgstr "_Filter"
#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "Open a log from file"
msgstr "Öppna en logg från fil"
#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Close this log"
msgstr "Stäng denna logg"
#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Avsluta loggvisaren"
#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "Select the entire log"
msgstr "Markera hela loggen"
#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Sök ett ord eller fras i loggen"
#: ../logview/logview-window.c:856
msgid "Bigger text size"
msgstr "Större textstorlek"
#: ../logview/logview-window.c:858
msgid "Smaller text size"
msgstr "Mindre textstorlek"
#: ../logview/logview-window.c:860
msgid "Normal text size"
msgstr "Normal textstorlek"
#: ../logview/logview-window.c:863
msgid "Manage Filters"
msgstr "Hantera filter"
#: ../logview/logview-window.c:863
msgid "Manage filters"
msgstr "Hantera filter"
#: ../logview/logview-window.c:866
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Öppna loggvisarens hjälpinnehållssida"
#: ../logview/logview-window.c:868
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Visa omdialogrutan för loggvisaren"
#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusrad"
#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Visa statusrad"
#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Visa sidopanel"
#: ../logview/logview-window.c:877
msgid "Show matches only"
msgstr "Visa endast sökträffar"
#: ../logview/logview-window.c:877
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Visa endast rader som matchar ett av de angivna filtren"
#: ../logview/logview-window.c:1014
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Kan inte läsa från \"%s\""
#: ../logview/logview-window.c:1436
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: ../logview/logview-window.c:1543
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Kunde inte öppna följande filer:"
#~ msgid "Save snapshot"
#~ msgstr "Spara skärmbild"
#~ msgid "Total filesystem usage:"
#~ msgstr "Total filsystemsanvändning:"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgid "Floppy Formatter"
#~ msgstr "Diskettformaterare"
#~ msgid "Format floppy disks"
#~ msgstr "Formatera disketter"
#~ msgid ""
#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
#~ msgstr ""
#~ "0 för snabbformatering, 1 för en standardformatering (lägger till en "
#~ "lågnivåformatering) och slutligen 2 för en grundlig formatering (lägger "
#~ "till blockkontroll)."
#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
#~ msgstr "ENDAST AVANCERADE ANVÄNDARE - Standardbakände för FAT-formatering"
#~ msgid "Default filesystem type"
#~ msgstr "Standardfilsystemstyp"
#~ msgid "Default formatting mode"
#~ msgstr "Standardformateringsläge"
#~ msgid ""
#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
#~ msgstr ""
#~ "SANT för att ställa in mkdosfs som den FAT-formateringsbakände som "
#~ "föredras eller FALSKT för att ställa in mtools som den föredragna FAT-"
#~ "formateringsbakänden."
#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
#~ msgstr "ext2 för linux egna filsystem eller fat för DOS-filsystemet."
#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
#~ msgstr "Internt fel: Kan inte uppsöka rätt plats."
#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
#~ msgstr "Internt fel: Konstigt värde (%ld) i do_test\n"
#~ msgid "Checking for bad blocks..."
#~ msgstr "Söker efter trasiga block..."
#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
#~ msgstr "Kunde inte öppna enhet %s för sökning efter trasiga block\n"
#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
#~ msgstr "Söker efter trasiga block... klart"
#~ msgid "Formatting the disk..."
#~ msgstr "Formaterar disketten..."
#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
#~ msgstr "Jag vet inte vad detta är, men det är väldigt fel."
#~ msgid "Error formatting track #%d"
#~ msgstr "Fel vid formatering av spår #%d"
#~ msgid "Error during completion of formatting"
#~ msgstr "Fel vid fullgörande av formatering"
#~ msgid "Formatting the disk... Done"
#~ msgstr "Formaterar disketten... Klar"
#~ msgid "Verifying the format..."
#~ msgstr "Verifierar formatet..."
#~ msgid ""
#~ "Unable to write to the floppy.\n"
#~ "\n"
#~ "Please confirm that it is not write-protected."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skriva till disketten.\n"
#~ "\n"
#~ "Kontrollera att den inte är skrivskyddad."
#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
#~ msgstr "Otillräckliga rättigheter för att öppna diskettenheten %s."
#~ msgid ""
#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
#~ "\n"
#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
#~ "with the drive door shut."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte komma åt disketten.\n"
#~ "\n"
#~ "Kontrollera att den är i diskettenheten\n"
#~ "och att luckan är stängd."
#~ msgid ""
#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Error code %s:%d"
#~ msgstr ""
#~ "Allmänt fel vid åtkomst av diskettenheten %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Felkod %s:%d"
#~ msgid ""
#~ "Read Error:\n"
#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
#~ msgstr ""
#~ "Läsfel:\n"
#~ "Problem vid läsning av cylinder %d, väntade %d, läste %d"
#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
#~ msgstr "Problem vid läsning av cylinder %d, väntade %d, läste %d"
#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
#~ msgstr "Felaktig data i cylinder %d. Fortsätter..."
#~ msgid "Error closing device %s"
#~ msgstr "Fel vid stängning av enheten %s"
#~ msgid "Verifying the format... Done"
#~ msgstr "Verifierar formatet... Klar"
#~ msgid "Unable to write to device %s"
#~ msgstr "Kan inte skriva till enheten %s"
#~ msgid ""
#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Error code %s"
#~ msgstr ""
#~ "Allmänt fel vid åtkomst av diskettenheten %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Felkod %s"
#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
#~ msgstr "Kunde inte avgöra aktuell diskettgeometri."
#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid skapande av unikt filnamn för filen med listan över felaktiga "
#~ "block."
#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
#~ msgstr "Fel vid ifyllning av filen med listan över felaktiga block."
#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
#~ msgstr "Fel vid körande av kommandot (%s): %s."
#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
#~ msgstr "Okänd mke2fs-startsignatur, avbryter."
#~ msgid ""
#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
#~ "\n"
#~ "%s (%d)"
#~ msgstr ""
#~ "Verktyget för skapande av filsystem (%s) rapporterade följande fel:\n"
#~ "\n"
#~ "%s (%d)"
#~ msgid "Abnormal child process termination."
#~ msgstr "Onormal terminering av barnprocess."
#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
#~ msgstr "Fel vid körning av kommandot mbadblocks: %s."
#~ msgid ""
#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
#~ "errors:\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Verktyget för kontroll av felaktiga block (mbadblocks) rapporterade "
#~ "följande fel:\n"
#~ "%s."
#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
#~ msgstr "Onormal terminering av mbadblocks-barnprocess."
#~ msgid "Making filesystem on disk..."
#~ msgstr "Skapar filsystem på disketten..."
#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
#~ msgstr "Kan inte skapa filsystem korrekt."
#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
#~ msgstr "Skapar filsystem på disketten... Klart"
#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
#~ msgstr "Söker efter trasiga block... (det kan ta ett tag)"
#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
#~ msgstr "Fel vid kontroll av de trasiga blocken."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
#~ "formatting.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>Observera</b>: Verktyget mbadblocks är inte installerat på "
#~ "detta system. Det måste installeras för kunna göra en grundlig DOS(fat)-"
#~ "formatering (fat).</i></small>"
#~ msgid "DOS (FAT)"
#~ msgstr "DOS (FAT)"
#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
#~ msgstr "Dubbel densitet 3,5\" (720 kB)"
#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
#~ msgstr "Dubbel densitet 5,25\" (360 kB)"
#~ msgid "File system _type:"
#~ msgstr "Filsystems_typ:"
#~ msgid "Filesystem Settings"
#~ msgstr "Filsystemsinställningar"
#~ msgid "Floppy _density:"
#~ msgstr "_Diskettdensitet:"
#~ msgid "Floppy de_vice:"
#~ msgstr "Diskett_enhet:"
#~ msgid "Formatting Mode"
#~ msgstr "Formateringsläge"
#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
#~ msgstr "Hög densitet 3,5\" (1,44 MB)"
#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
#~ msgstr "Hög densitet 5,25\" (1,2 MB)"
#~ msgid "Linux Native (ext2)"
#~ msgstr "Linuxformat (ext2)"
#~ msgid "Physical Settings"
#~ msgstr "Fysiska inställningar"
#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
#~ msgstr ""
#~ "_Grundlig (som standardläget, men lägger till en kontroll av skadade "
#~ "block)"
#~ msgid "Volume _name:"
#~ msgstr "Volym_namn:"
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_Formatera"
#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
#~ msgstr "S_nabb (skapar endast filsystemet)"
#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
#~ msgstr ""
#~ "_Standard (samma som snabbläget, men dessutom med lågnivåformatering)"
#~ msgid "Cannot Format"
#~ msgstr "Kan inte formatera"
#~ msgid ""
#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
#~ "You can't format a floppy without one of them."
#~ msgstr ""
#~ "Varken mke2fs- eller mkdosfs/mformat-programmen är installerade. Du kan "
#~ "inte formatera en diskett utan något av dem."
#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
#~ msgstr "Kunde inte öppna enhet %s, formateringen kan inte fortsätta."
#~ msgid ""
#~ "The device %s is disconnected.\n"
#~ "Please attach device to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Enheten %s är frånkopplad.\n"
#~ "Anslut enheten för att fortsätta."
#~ msgid ""
#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
#~ "not be possible.\n"
#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Du har inte rätt rättigheter för att skriva till %s. Formatering är inte "
#~ "möjlig.\n"
#~ "Kontakta din systemadministratör angående erhållning av skrivrättigheter."
#~ msgid "Cannot initialize device"
#~ msgstr "Kan inte initiera enhet"
#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
#~ msgstr "Kunde inte öppna någon enhet, formateringen kan inte fortsätta."
#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
#~ msgstr "/dev/floppy/0 eller /dev/fd0"
#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
#~ msgstr "Kunde inte visa hjälp för diskettformateraren."
#~ msgid "Incorrect volume name"
#~ msgstr "Felaktigt volymnamn"
#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
#~ msgstr "Volymnamnet kan inte innehålla blanksteg."
#~ msgid "The device to format"
#~ msgstr "Enheten som skall formateras"
#~ msgid "DEVICE"
#~ msgstr "ENHET"
#~ msgid "- Floppy Formatter"
#~ msgstr "- Diskettformaterare"
#~ msgid ""
#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
#~ "been found and marked."
#~ msgid_plural ""
#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
#~ "been found and marked."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Disketten har formaterats, men <b>%d felaktigt block</b> (av totalt %d) "
#~ "har hittats och markerats."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Disketten har formaterats, men <b>%d felaktiga block</b> (av totalt %d) "
#~ "har hittats och markerats."
#~ msgid "Floppy formatted successfully."
#~ msgstr "Formateringen lyckades."
#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
#~ msgstr "Formateringen avbröts."
#~ msgid "Format Progress"
#~ msgstr "Formateringsförlopp"
#~ msgid "Dictionary Server"
#~ msgstr "Ordboksserver"
#~ msgid "Grab a selected _area"
#~ msgstr "Fånga ett markerat _område"
#~ msgid "O_pen Folder"
#~ msgstr "Ö_ppna mapp"
#~ msgid "Enter Password"
#~ msgstr "Ange lösenord"
#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
#~ msgstr "Ordbok och stavningsverktyg"
#~ msgid "System Log"
#~ msgstr "Systemlogg"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Nuvarande"
#~ msgid "One file or more could not be opened"
#~ msgstr "En eller flera filer kunde inte öppnas"
#~ msgid ""
#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s är inte läsbar för användare. Kör antingen programmet som root eller "
#~ "be systemadministratören ändra rättigheterna på filen.\n"
#~ msgid "%s is too big."
#~ msgstr "%s är för stor."
#~ msgid "%s could not be opened."
#~ msgstr "%s kunde inte öppnas."
#~ msgid "%s is not a log file."
#~ msgstr "%s är inte en loggfil."
#~ msgid "Not enough memory."
#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne."
#~ msgid "%s cannot be opened."
#~ msgstr "%s kan inte öppnas."
#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "_Töm"
#~ msgid "_Filter..."
#~ msgstr "_Filter..."
#~ msgid "Filter log"
#~ msgstr "Filterlogg"
#~ msgid "Collapse _All"
#~ msgstr "Fäll ihop _alla"
#~ msgid "Collapse all the rows"
#~ msgstr "Fäll ihop alla rader"
#~ msgid "_Monitor"
#~ msgstr "_Övervaka"
#~ msgid "Monitor Current Log"
#~ msgstr "Övervaka aktuell logg"
#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "_Kalender"
#~ msgid "Show Calendar Log"
#~ msgstr "Visa kalenderlogg"
#~ msgid "%s (monitored) - %s"
#~ msgstr "%s (övervakad) - %s"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dagar"
#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
#~ msgstr "Pekar till en GSList med dagar för den aktuella loggen."
#~ msgid "Show System Log Viewer options"
#~ msgstr "Visa alternativ för systemloggvisare"
#~ msgid "Unable to create user interface."
#~ msgstr "Kunde inte skapa användargränssnitt."
#~ msgid "January"
#~ msgstr "januari"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "februari"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "mars"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "april"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "maj"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "juni"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "juli"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "augusti"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "september"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "oktober"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "november"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "december"
#~ msgid "Invalid date"
#~ msgstr "Ogiltigt datum"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#~ msgid "This file cannot be monitored."
#~ msgstr "Denna fil kan inte övervakas."
#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
#~ msgstr "Filövervakning stöds inte på detta filsystem.\n"
#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
#~ msgstr "Mate-VFS-fel.\n"
#~ msgid "Options for Screenshot"
#~ msgstr "Alternativ för skärmbild"
#~ msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
#~ msgstr "Det maximala djupet ritat i ringdiagrammet från roten"
#~ msgid "Rings chart model"
#~ msgstr "Ringdiagrammodell"
#~ msgid "Set the model of the rings chart"
#~ msgstr "Ställ in modellen för ringdiagram"
#~ msgid "Rings chart root node"
#~ msgstr "Rotnod för ringdiagram"
#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
#~ msgstr "(%d.%02d.%02d återstår)"
#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
#~ msgstr "(%d.%02d återstår)"
#~ msgid "%ld of %ld"
#~ msgstr "%ld av %ld"
#~ msgid "Preparing to copy"
#~ msgstr "Förbereder att kopiera"
#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
#~ msgstr "Okänd MateVFSXferProgressStatus %d"
#~ msgid "Refresh graph"
#~ msgstr "Uppdatera diagram"
#~ msgid "Take a snapshot"
#~ msgstr "Ta en skärmbild"
#~ msgid "Zoom 100%"
#~ msgstr "Zooma 100%"
#~ msgid "_Depth level:"
#~ msgstr "_Djupnivå:"
#~ msgid "_Graphical Usage Map"
#~ msgstr "_Grafisk användningskarta"
#~ msgid "_Total folders:"
#~ msgstr "_Totalt antal mappar:"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Obegränsat"
#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
#~ msgstr "Kan inte allokera minne för grafiskt fönster!"
#~ msgid "Graphical Usage Map"
#~ msgstr "Grafisk användningskarta"
#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
#~ msgstr "Ogiltiga UTF-8-tecken"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
#~ msgstr "\"%s\" är inte en giltig plats"
#~ msgid "Please check the spelling and try again."
#~ msgstr "Kontrollera stavningen och försök igen."
#~ msgid "%s on %s"
#~ msgstr "%s på %s"
#~ msgid "_Remove from Trash"
#~ msgstr "_Ta bort från papperskorgen"
#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
#~ msgstr "Mappen \"%s\" flyttades inte till papperskorgen."
#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
#~ msgstr "Kunde inte hitta papperskorgen på detta system"
#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
#~ msgstr "Ta bort mappen \"%s\" permanent?"
#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
#~ msgstr "Kunde inte flytta mappen till papperskorgen."
#~ msgid "_Delete Folder"
#~ msgstr "_Ta bort mapp"
#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
#~ msgstr "Kunde inte ta bort mappen \"%s\""
#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
#~ msgstr "GdictContext-objektet som är bunden till denna post"
#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
#~ msgstr "Databasen att använda för att generera kompletteringslistan"
#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
#~ msgstr ""
#~ "Den matchande strategin som används för att generera kompletteringslistan"
#~ msgid "%s (page %d)"
#~ msgstr "%s (sida %d)"
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Förhandsvisning av utskrift"
#~ msgid "Analyze disk usage"
#~ msgstr "Analysera diskanvändning"
#~ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälpsidorna för denna dialog:"
#~ msgid "<b>Options</b>"
#~ msgstr "<b>Alternativ</b>"
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Förhandsvisning</b>"
#~ msgid "<b>File Size</b>"
#~ msgstr "<b>Filstorlek</b>"
#~ msgid "<b>Modification Date</b>"
#~ msgstr "<b>Ändringsdatum</b>"
#~ msgid "<b>Search Options</b>"
#~ msgstr "<b>Sökalternativ</b>"
#~ msgid "A_dvanced Options"
#~ msgstr "A_vancerade inställningar"
#~ msgid "A_ny"
#~ msgstr "Al_la"
#~ msgid "An_y"
#~ msgstr "A_lla"
#~ msgid "Directory Tree"
#~ msgstr "Katalogträd"
#~ msgid "Exact _match"
#~ msgstr "Exakt _träff"
#~ msgid "File Search"
#~ msgstr "Filsökning"
#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Filsystem"
#~ msgid "Last m_onth"
#~ msgstr "Senaste må_naden"
#~ msgid "Last wee_k"
#~ msgstr "Senaste vec_kan"
#~ msgid "Medi_um (< 1 MB)"
#~ msgstr "Mella_n (< 1 MB)"
#~ msgid "Scan Selected F_older..."
#~ msgstr "Sök av markerad ma_pp..."
#~ msgid "Se_arch in selected folder:"
#~ msgstr "Sök i _markerad mapp:"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "Search for File"
#~ msgstr "Sök efter fil"
#~ msgid "Search for a file"
#~ msgstr "Sök efter en fil"
#~ msgid "Search the _whole filesystem"
#~ msgstr "Sök på _hela filsystemet"
#~ msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
#~ msgstr "Visa allokerad diskanvändning istället för uppenbar storlek"
#~ msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
#~ msgstr "_Liten (< 100 kB)"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sortera"
#~ msgid "Sort by name"
#~ msgstr "Sortera efter namn"
#~ msgid "Sort by size"
#~ msgstr "Sortera efter storlek"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stopp"
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Bläddra..."
#~ msgid "_Date"
#~ msgstr "_Datum"
#~ msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
#~ msgstr "_Aktivera automatisk övervakning av hemkatalog"
#~ msgid "_Extended search"
#~ msgstr "_Utökad sökning"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Namn"
#~ msgid "_Search for file:"
#~ msgstr "_Sök efter fil:"
#~ msgid "_Size"
#~ msgstr "_Storlek"
#~ msgid "_Sort By"
#~ msgstr "_Sortera efter"
#~ msgid "_Type"
#~ msgstr "_Typ"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
#~ msgid "Full path:"
#~ msgstr "Fullständig sökväg:"
#~ msgid "Last Modification:"
#~ msgstr "Senaste ändring:"
#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "Ägare:"
#~ msgid "Allocated bytes:"
#~ msgstr "Allokerade byte:"
#~ msgid "scanning..."
#~ msgstr "söker av..."
#~ msgid ""
#~ "Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
#~ "Some real-time auto-detect function will not be available!"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte initiera MATE VFS-övervakning\n"
#~ "Vissa realtidsfunktioner för automatisk detektering kommer\n"
#~ "inte vara tillgängliga!"
#~ msgid "Save the screenshot"
#~ msgstr "Spara skärmbilden"
#~ msgid "Graphical map for folder:"
#~ msgstr "Grafisk karta för mapp:"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "A_nslut"
#~ msgid "Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button."
#~ msgstr "Använd menyposten Redigera->Sök eller sökknappen i verktygsraden."
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Flytta till papperskorgen"
#~ msgid "Folder graphical map"
#~ msgstr "Grafisk mappkarta"
#~ msgid "List all files in folder"
#~ msgstr "Lista alla filer i mapp"
#~ msgid "Please provide a file name to search for!"
#~ msgstr "Ange ett filnamn att söka efter!"
#~ msgid "file"
#~ msgstr "fil"
#~ msgid "files"
#~ msgstr "filer"
#~ msgid "for total:"
#~ msgstr "för totalt:"
#~ msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
#~ msgstr "Flytt av <b>%s</b> till papperskorgen misslyckades: %s."
#~ msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
#~ msgstr "Vill du ta bort <b>%s</b> permanent?"
#~ msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
#~ msgstr "Borttagning av <b>%s</b> misslyckades: %s."
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
#~ msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
#~ msgstr "Ett grafiskt verktyg för att analysera diskanvändning."
#~ msgid "Data_base:"
#~ msgstr "Data_bas:"
#~ msgid "_Advanced settings"
#~ msgstr "_Avancerade inställningar"
#~ msgid "_Strategy:"
#~ msgstr "_Strategi:"
#~ msgid "Baobab - Disk Usage Analyser"
#~ msgstr "Baobab - Diskanvändningsanalysator"
#~ msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
#~ msgstr "Franska ordböcker från Wikipedia"
#~ msgid "The font to be used by the defbox"
#~ msgstr "Typsnittet som används i definitionsrutan"
#~ msgid "Emphasys Color"
#~ msgstr "Färg för betoning"
#~ msgid "Color of emphasised text"
#~ msgstr "Färg på betonad text"
#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "Färg på länkar"
#~ msgid "Color of hyperlinks"
#~ msgstr "Färg för hyperlänkar"
#~ msgid "Word Color"
#~ msgstr "Färg på ord"
#~ msgid "Color of the dictionary word"
#~ msgstr "Färg på ord i ordboken"
#~ msgid "Source Color"
#~ msgstr "Färg på källor"
#~ msgid "Color of the dictionary source"
#~ msgstr "Färg på ordbokskällan"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Förlopp"
#~ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
#~ msgstr "Definition för \"%s\" (%d/%d)"
#~ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "Försöker att slå upp \"%s\" men inte GdictContext är definierad. Avbryter."
#~ msgid "Unable to open the application icon: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna programikonen: %s"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Unable to load the applet icon"
#~ msgstr "Kunde inte läsa in panelprogramikonen"
#~ msgid "Unable to load the application icon"
#~ msgstr "Kunde inte läsa in programikonen"
#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
#~ msgstr "Ta en skärmdump av ditt skrivbord"
#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
#~ msgstr "Sök filer, mappar och dokument på din dator"
#~ msgid "_Log"
#~ msgstr "_Logg"
#~ msgid "Server Error"
#~ msgstr "Serverfel"
#~ msgid ""
#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
#~ msgstr ""
#~ "Ett allvarligt fel inträffade. Kontrollera att servern och porten "
#~ "stämmer. Som referens kan nämnas att standardservern är dict.org och "
#~ "porten är 2628"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Anslutningsfel"
#~ msgid "Unable to perform requested operation."
#~ msgstr "Kan inte utföra den begärda åtgärden."
#~ msgid ""
#~ "Either the server you are using is not available \n"
#~ "or you are not connected to the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "Antingen är servern du använder inte tillgänglig,\n"
#~ "eller så är du inte uppkopplad mot Internet."
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "_Sök efter:"
#~ msgid "Could not display help"
#~ msgstr "Kunde inte visa hjälp"
#~ msgid "_Dictionary"
#~ msgstr "_Ordbok"
#~ msgid "_Look Up Word"
#~ msgstr "S_lå upp ord"
#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "_Inställningar"
#~ msgid "View help for this application"
#~ msgstr "Visa hjälpen för detta program"
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Om detta program"
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "Klipp _ut"
#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Klipp ut markeringen"
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "Klistra _in"
#~ msgid "Select everything"
#~ msgstr "Markera allt"
#~ msgid "_Spellings"
#~ msgstr "_Stavningar"
#~ msgid "View alternate spellings"
#~ msgstr "Visa alternativa stavningar"
#~ msgid "_Look Up"
#~ msgstr "_Slå upp"
#~ msgid "In Dictionary"
#~ msgstr "I ordbok"
#~ msgid "On a Web Site"
#~ msgstr "På en webbplats"
#~ msgid "Word Entry"
#~ msgstr "Ordfält"
#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
#~ msgstr "Ange ett ord eller välj ett från listan nedan"
#~ msgid "Look Up for a Word"
#~ msgstr "Slå upp ett ord"
#~ msgid "Looking up word..."
#~ msgstr "Slår upp ord..."
#~ msgid "String not found"
#~ msgstr "Hittade inte strängen"
#~ msgid "Definition preview"
#~ msgstr "Förhandsvisning av definition"
#~ msgid "Error invoking query"
#~ msgstr "Fel vid körning av frågan"
#~ msgid "Looking up entry..."
#~ msgstr "Slår upp post..."
#~ msgid "De_fault Server"
#~ msgstr "Stan_dardserver"
# SUN CHANGED MESSAGE
#~ msgid "Reset server to default"
#~ msgstr "Återställ servern till standard"
# SUN CHANGED MESSAGE
#~ msgid "Def_ault Port"
#~ msgstr "Sta_ndardport"
# SUN CHANGED MESSAGE
#~ msgid "Reset port to default"
#~ msgstr "Återställ porten till standard"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Enter the Server Name"
#~ msgstr "Ange servernamnet"
#~ msgid "Port Entry"
#~ msgstr "Portfält"
#~ msgid "Enter the Port Number"
#~ msgstr "Ange portnumret"
#~ msgid "Strat_egy:"
#~ msgstr "Strat_egi:"
#~ msgid "F_ont:"
#~ msgstr "_Typsnitt:"
#~ msgid "Web Site"
#~ msgstr "Webbplats"
#~ msgid "Search Address"
#~ msgstr "Sökadress"
#~ msgid "Web Sites"
#~ msgstr "Webbplatser"
#~ msgid "Default Strategy"
#~ msgstr "Standardstategi"
#~ msgid "Spellings"
#~ msgstr "Stavningar"
#~ msgid "Spell-checking..."
#~ msgstr "Kontrollerar stavning..."
#~ msgid ""
#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
#~ "words within Levenshtein distance one"
#~ msgstr ""
#~ "Sökstrategin att använda. Detta beror på den sökstrategi som "
#~ "ordboksservern stöder. Standardstrategin är \"lev\" - matcha ord inom "
#~ "Levenshtein-avståndet ett"
#~ msgid "Web directory"
#~ msgstr "Webbkatalog"
#~ msgid "Action Database"
#~ msgstr "Åtgärdsdatabas"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Åtgärder"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Lägg till"
#~ msgid "Add an action"
#~ msgstr "Lägg till en åtgärd"
#~ msgid "Edit an action"
#~ msgstr "Redigera en åtgärd"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Ta bort"
#~ msgid "Remove an action"
#~ msgstr "Ta bort en åtgärd"
#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
#~ msgstr "Kan inte öppna åtgärdsdatabasen <%s>! Öppnande misslyckades."
#~ msgid "Error parsing actions data base"
#~ msgstr "Fel vid tolkning av åtgärdsdatabasen"
#~ msgid "Can't write to actions database!"
#~ msgstr "Kan inte skriva till åtgärdsdatabasen!"
#~ msgid "<empty>"
#~ msgstr "<tom>"
#~ msgid "log name regexp"
#~ msgstr "reguljärt uttryck för loggnamn"
#~ msgid "process regexp"
#~ msgstr "bearbeta reguljärt uttryck"
#~ msgid "message regexp"
#~ msgstr "reguljärt uttryck för meddelande"
#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
#~ msgstr "åtgärd att utföra när reguljära uttryck är sanna"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "beskrivning"
#~ msgid "Edit Action"
#~ msgstr "Redigera åtgärd"
#~ msgid "_Tag:"
#~ msgstr "_Tagg:"
#~ msgid "Tag that identifies the log file."
#~ msgstr "Tagg som identifierar loggfilen."
#~ msgid "_Log name:"
#~ msgstr "_Loggnamn:"
#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
#~ msgstr "Reguljärt uttryck som matchar loggnamnet."
#~ msgid "_Process:"
#~ msgstr "_Process:"
#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
#~ msgstr "Reguljärt uttryck som matchar processdelen av ett meddelande."
#~ msgid "_Message:"
#~ msgstr "_Meddelande:"
#~ msgid "_Action:"
#~ msgstr "_Åtgärd:"
#~ msgid ""
#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
#~ "is executed by a system command: system (action)."
#~ msgstr ""
#~ "Åtgärd som kommer att exekveras om alla tidigare reguljära uttryck "
#~ "matchas. Detta körs av ett systemkommando: system (åtgärd)."
#~ msgid ""
#~ "tag: [%s]\n"
#~ "log_name: [%s]\n"
#~ "process: [%s]\n"
#~ "message: [%s]\n"
#~ "description: [%s]\n"
#~ "action: [%s]\n"
#~ msgstr ""
#~ "tagg: [%s]\n"
#~ "loggnamn: [%s]\n"
#~ "process: [%s]\n"
#~ "meddelande: [%s]\n"
#~ "beskrivning: [%s]\n"
#~ "åtgärd: [%s]\n"
#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte öppna databasen med reguljära uttryck, <%s>! Öppnande "
#~ "misslyckades."
#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
#~ msgstr "Kan inte öppna beskrivningsdatabasen <%s>! Öppnande misslyckades."
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaper"
#~ msgid "%ld byte"
#~ msgid_plural "%ld bytes"
#~ msgstr[0] "%ld byte"
#~ msgstr[1] "%ld byte"
#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
#~ msgstr "<b>Startdatum</b>: %s"
#~ msgid "<b>Last Date</b>: %s"
#~ msgstr "<b>Senaste datum</b>: %s"
#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
#~ msgstr "<b>Antal rader</b>: %ld"
#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
#~ msgstr "Senast ändrad: %s, %d rader"
#~ msgid "%B %e"
#~ msgstr "%e %B"
#~ msgid "%X"
#~ msgstr "%X"
#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
#~ msgstr "ReadLogStats: slut på minne"
#~ msgid "Fin_d:"
#~ msgstr "S_ök:"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Egenskaper"
#~ msgid "Show Log Properties"
#~ msgstr "Visa loggegenskaper"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiera"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Markera allt"
#~ msgid "Find pattern in logs"
#~ msgstr "Sök mönster i loggar"
#~ msgid "Process"
#~ msgstr "Process"
# FIXME: This whitespace before colon has been bug reported:
# http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=318602
#
#~ msgid "Version : "
#~ msgstr "Version: "
#~ msgid "Entry Detail"
#~ msgstr "Postdetalj"
#~ msgid "%B %e %X"
#~ msgstr "%e %B %X"
#~ msgid "One or more files could not be opened"
#~ msgstr "En eller flera filer kunde inte öppnas"
#~ msgid "The file could not be opened"
#~ msgstr "Filen kunde inte öppnas"
#~ msgid ""
#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
#~ "sysadmin to change the permissions on the file."
#~ msgstr ""
#~ "%s är inte läsbar för användare. Kör antingen programmet som root eller "
#~ "be systemadministratören ändra rättigheterna på filen."
#~ msgid "Version :"
#~ msgstr "Version:"
#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system."
#~ msgstr "Filövervakning stöds inte på detta filsystem."
#~ msgid "Mate-VFS Error."
#~ msgstr "Mate-VFS-fel."
#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr "_Typsnitt:"
#~ msgid "Last Modified: "
#~ msgstr "Senast ändrad: "
#~ msgid "Last modified:"
#~ msgstr "Senast ändrad:"
#~ msgid "_Word:"
#~ msgstr "_Ord:"
#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
#~ msgstr "Kan inte initiera matecomponent."
#~ msgid "Lookup done"
#~ msgstr "Uppslagning klar"
#~ msgid "Spell check done"
#~ msgstr "Stavningskontroll klar"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalender"
#~ msgid "_Entry Detail"
#~ msgstr "_Postdetalj"
#~ msgid "Show Entry Detail"
#~ msgstr "Visa postdetalj"
#~ msgid "Filesystem settings"
#~ msgstr "Filsystemsinställningar"
#~ msgid "Formatting mode"
#~ msgstr "Formateringsläge"
#~ msgid "Physical settings"
#~ msgstr "Fysiska inställningar"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Name contains:"
#~ msgstr "Namnet innehåller:"
#~ msgid "Look in folder:"
#~ msgstr "Leta i mappen:"
#~ msgid "_Look in folder"
#~ msgstr "_Leta i mappen"
#~ msgid "'%s' entry"
#~ msgstr "Fält för \"%s\""
#~ msgid "Enter a value for search rule"
#~ msgstr "Ange ett värde för sökregeln"
#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
#~ msgstr "Klicka för att ta bort regeln \"%s\""
# SUN CHANGED MESSAGE
#
# Sun vill ha "Sökningsregelmeny"
# Jag vill ha "Sökregelmeny"
#
#~ msgid "Search Rules Menu"
#~ msgstr "Sökregelmeny"
#~ msgid "Enter the file name you want to search."
#~ msgstr "Ange namnet på den fil som du vill söka efter."
#~ msgid "Name Contains Entry"
#~ msgstr "Namnet innehåller posten"
# SUN CHANGED MESSAGE
#~ msgid "Click to Start the search"
#~ msgstr "Klicka om du vill starta sökningen"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Filsystemsinställningar</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formateringsläge</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fysiska inställningar</span>"
#~ msgid "Fin_d: "
#~ msgstr "S_ök: "
#~ msgid "Fin_d : "
#~ msgstr "S_ök: "
#~ msgid "Show the about dialog for the mateconf editor"
#~ msgstr "Visa omdialogrutan för mateconf-redigeraren"
#~ msgid "Connexion error"
#~ msgstr "Anslutningsfel"
#~ msgid "Connection Error"
#~ msgstr "Anslutningsfel"
#~ msgid "Cannot display help"
#~ msgstr "Kan inte visa hjälp"
#~ msgid "Web site"
#~ msgstr "Webbplats"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Klipp ut"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Klistra in"
#~ msgid "(invalid Unicode)"
#~ msgstr "(ogiltig Unicode)"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#~ msgid "Directory that the screenshoot program last used to save in"
#~ msgstr "Katalog som skärmdumpsprogrammet senast använde för att spara i"
#~ msgid "Web folder"
#~ msgstr "Webbmapp"
# Konstig engelska... felrapporterat som
# http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=162536
#
#~ msgid "Select Contains the Text"
#~ msgstr "Markerade objektet innehåller texten"
# Konstig engelska... felrapporterat som
# http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=162536
#
#~ msgid "Select Date Modified Less Than"
#~ msgstr "Markerade objektets ändringsdatum mindre än"
# Konstig engelska... felrapporterat som
# http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=162536
#
#~ msgid "Select Follow Symbolic Links"
#~ msgstr "Markerade objektet följer symboliska länkar"
# Konstig engelska... felrapporterat som
# http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=162536
#
#~ msgid "Select Includes Other Filesystems"
#~ msgstr "Markerad objektet inkluderar andra filsystem"
#~ msgid "Include Other Filesystems"
#~ msgstr "Inkludera andra filsystem"
# Konstig engelska... felrapporterat som
# http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=162536
#
#~ msgid "Select Shows Hidden Files and Folders"
#~ msgstr "Markerade objektet visar dolda filer och mappar"
# Konstig engelska... felrapporterat som
# http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=162536
#
#~ msgid "Select Size At Most"
#~ msgstr "Storleken på det markerade objektet är som mest"
#~ msgid "<b>Size</b>: %ld bytes"
#~ msgstr "<b>Storlek</b>: %ld byte"
#~ msgid "Size: %ld bytes"
#~ msgstr "Storlek: %ld byte"
#~ msgid "Size: %s"
#~ msgstr "Storlek: %s"
#~ msgid "Modified: %s"
#~ msgstr "Ändrad: %s"
#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Ändrad:"
#~ msgid "Start Date:"
#~ msgstr "Startdatum:"
#~ msgid "Number of Lines: %ld"
#~ msgstr "Antal rader: %ld"
#~ msgid "Number of Lines:"
#~ msgstr "Antal rader:"
#~ msgid "Find : "
#~ msgstr "Sök: "
#~ msgid "Find: "
#~ msgstr "Sök: "
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Övervaka"
#~ msgid "Check _Spelling"
#~ msgstr "Kontrollera _stavning"
#~ msgid "Check word spelling"
#~ msgstr "Kontrollera stavning"
#~ msgid "Smart _lookup"
#~ msgstr "Smart _uppslagning"
#~ msgid "D_efault strategy:"
#~ msgstr "Stan_dardstategi:"
#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
#~ msgstr "Ange ett ord för att ta reda på stavningen"
#~ msgid "Click to do the spell check"
#~ msgstr "Klicka för att utföra stavningskontrollen"
#~ msgid "Check Spelling"
#~ msgstr "Kontrollera stavning"
#~ msgid "Search Strategy"
#~ msgstr "Sökstrategi"
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Ram på bild/etikett"
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i varningsdialogen"
#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Varningstyp"
#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "Typen av varning"
#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "Varningsknappar"
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "Knapparna som visas i varningsdialogen"
#~ msgid "_Lookup"
#~ msgstr "_Slå upp"
#~ msgid "Search _results:"
#~ msgstr "Sök_resultat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Close the output window"
#~ msgstr "Stäng den aktuella vyen"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy selected lines"
#~ msgstr "Kopiera markeringen"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Storlek:"
#~ msgid "<No log loaded>"
#~ msgstr "<Ingen logg inläst>"
#~ msgid "%s is not a regular file."
#~ msgstr "%s är ingen vanlig fil."
#~ msgid "_Calendar"
#~ msgstr "_Kalender"
#~ msgid "No log files to open"
#~ msgstr "Inga loggfiler att öppna"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Datum:"
#~ msgid "Process:"
#~ msgstr "Process:"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Meddelande:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beskrivning:"
#~ msgid "Log Line Details"
#~ msgstr "Loggradsdetaljer"
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Tillbehör"
#~ msgid "Look in Folder Entry"
#~ msgstr "Leta i mapposten"
#~ msgid "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
#~ msgstr "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
#~ msgid "S_witch Log"
#~ msgstr "_Byt logg"
#~ msgid "Switch between already opened logs"
#~ msgstr "Växla mellan redan öppnade loggar"
#~ msgid "_Monitor..."
#~ msgstr "_Övervaka..."
#~ msgid "Monitor Logs"
#~ msgstr "Övervaka loggar"
#~ msgid "Clos_e All"
#~ msgstr "St_äng alla"
#~ msgid "Close all Log files"
#~ msgstr "Stäng alla loggfiler"
#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
#~ msgstr "För många loggar öppnade. Stäng en och försök igen"
#~ msgid "Ac_tions..."
#~ msgstr "Å_tgärder..."
#~ msgid "_Select logs to monitor:"
#~ msgstr "_Välj loggar att övervaka:"
#~ msgid "Currently _monitored logs:"
#~ msgstr "För tillfället _övervakade loggar:"
#~ msgid "Add logs to monitor"
#~ msgstr "Lägg till loggar att övervaka"
#~ msgid "Remove logs from monitor"
#~ msgstr "Ta bort loggar att övervaka"
#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
#~ msgstr "För många loggar att övervaka. Ta bort en och försök igen"
#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
#~ msgstr "tmp_list är NULL\n"
#~ msgid "Monitoring Logs..."
#~ msgstr "Övervakar loggar..."
#~ msgid "TOUCHED!!\n"
#~ msgstr "RÖRD!!\n"
#~ msgid "translator_credits"
#~ msgstr ""
#~ "Christian Rose\n"
#~ "Martin Norbäck\n"
#~ "Andreas Hydén\n"
#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
#~ msgid "Search your disk for files"
#~ msgstr "Sök på din disk efter filer"
#~ msgid ""
#~ "While searching the following errors were reported.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Under sökningen rapporterades följande fel.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Om..."
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Inställningar..."
#~ msgid "Date modified more than (da_ys)"
#~ msgstr "Ändringsdatum större än (da_gar)"
#~ msgid "Search Rule Value Entry"
#~ msgstr "Värdepost för sökregel"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Sök efter:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Åtgärd:"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Åtgärd"
#~ msgid "The animation file is missing or invalid: %s"
#~ msgstr "Animationsfilen saknas eller är ogiltig: %s"
#~ msgid "One File Found"
#~ msgstr "En fil hittades"
#~ msgid "One file found"
#~ msgstr "En fil hittades"
#~ msgid "Open %d documents?"
#~ msgstr "Öppna %d dokument?"
#~ msgid ""
#~ "This will open %d separate documents. Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer att öppna %d separata dokument. Är du säker att du vill göra "
#~ "detta?"
#~ msgid "Could not open document \"%s\""
#~ msgstr "Kunde inte öppna dokumentet \"%s\""
#~ msgid "Open %d folders?"
#~ msgstr "Öppna %d mappar?"
#~ msgid ""
#~ "This will open %d separate folders. Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer att öppna %d separata mappar. Är du säker att du vill göra "
#~ "detta?"
#~ msgid ""
#~ "You did not select a document name or the name selected was a folder. "
#~ "The document is not saved."
#~ msgstr ""
#~ "Du valde inget dokumentnamn eller så var namnet som valdes en mapp. "
#~ "Dokumentet sparades inte."
#~ msgid "The contents of the file \"%s\" will be lost."
#~ msgstr "Innehållet i filen \"%s\" kommer att gå förlorat."
#~ msgid "Overwrite an existing file?"
#~ msgstr "Skriv över en befintlig fil?"
#~ msgid "Could not save document \"%s\" to %s"
#~ msgstr "Kunde inte spara dokumentet \"%s\" till %s"
#~ msgid "No Files Found."
#~ msgstr "Inga filer hittades."
#~ msgid "MATE Dictionary"
#~ msgstr "MATE-ordbok"
#~ msgid "MATE System Log Viewer"
#~ msgstr "MATE-systemloggvisare"
#~ msgid "Search results:"
#~ msgstr "Sökresultat:"
#~ msgid "Actions..."
#~ msgstr "Åtgärder..."
#~ msgid "Select logs to monitor:"
#~ msgstr "Välj loggar att övervaka:"
#~ msgid "_Word: "
#~ msgstr "_Ord: "
#~ msgid "Headword:"
#~ msgstr "Rubrikord:"
#~ msgid "Sub-number:"
#~ msgstr "Delnummer:"
#~ msgid "Pronunciation:"
#~ msgstr "Uttal:"
#~ msgid "Etymology:"
#~ msgstr "Etymologi:"
#~ msgid "Part of speech:"
#~ msgstr "Del av tal:"
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Exempel:"
#~ msgid "Main body:"
#~ msgstr "Huvudkropp:"
#~ msgid "Cross-reference:"
#~ msgstr "Korsreferens:"
#~ msgid "Search for Files Error"
#~ msgstr "Fel vid sökning efter filer"
#~ msgid "Open %d Files?"
#~ msgstr "Öppna %d filer?"
#~ msgid ""
#~ "Cannot save search results.\n"
#~ "\"%s\" is a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte spara sökresultat.\n"
#~ "\"%s\" är en mapp."
#~ msgid "File \"%s\" already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Skriva över?"
#~ msgid "Cannot save search results to the file \"%s\"."
#~ msgstr "Kan inte spara sökresultat i filen \"%s\"."
#~ msgid "Log stats"
#~ msgstr "Loggstatus"
#~ msgid "Ac_tions"
#~ msgstr "_Åtgärder"
#~ msgid "Name Contains"
#~ msgstr "Namnet innehåller"
#~ msgid "Gdialog progressbar"
#~ msgstr "Gdialog-förloppsmätare"
#~ msgid "Indicates the percentage specified at the standard input"
#~ msgstr "Visar det procenttal som anges på standard in"
#~ msgid "GDialog Entry"
#~ msgstr "GDialog-fält"
#~ msgid "Enter the text"
#~ msgstr "Ange texten"
#~ msgid "Floppy formatter"
#~ msgstr "Diskettformaterare"
|