summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: b928e44bd01f8faeb76938c63850143f95a7d3df (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Oleh, 2018
# zubr139, 2018
# Шаповалов Анатолій Романович <elrond.716.smith@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# dsafsadf <heneral@gmail.com>, 2019
# Микола Ткач <chistomov@gmail.com>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Микола Ткач <chistomov@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
msgstr "Аналізатор використання диску MATE"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Перевірте розміри тек та дисковий простір"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Параметри засобу використання диску"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "Вибрати _пристрої для включення у сканування файлової системи:"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_Стежити за змінами у Вашій домашній теці"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Аналізатор"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "Сканувати _домашню теку"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "Сканувати _файлову систему"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Scan F_older..."
msgstr "Сканувати _теку"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Сканувати _віддалену теку..."

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
#: ../logview/src/logview-window.c:822
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "_Edit"
msgstr "_Зміни"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "_Expand All"
msgstr "_Розгорнути усе"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "_Collapse All"
msgstr "З_горути усе"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
#: ../logview/src/logview-window.c:823
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_View"
msgstr "_Перегляд"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель знарядь"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
msgstr "Рядок с_тану"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
msgstr "Зайнятий _простір"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
#: ../logview/src/logview-window.c:825
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1187
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_Help"
msgstr "_Допомога"

#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
#: ../logview/src/logview-window.c:851
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1238
#: ../baobab/src/callbacks.c:107
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Аналізатор використання диску"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Scan home folder"
msgstr "Сканувати домашню теку"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Scan Home"
msgstr "Сканувати домашню теку"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Сканувати файлову систему"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "Сканувати _файлову систему"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
msgid "Scan a folder"
msgstr "Сканувати теку"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
msgid "Scan Folder"
msgstr "Сканувати теку"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Сканувати віддалену теку"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Сканувати віддалену теку"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "Stop scanning"
msgstr "Зупинити сканування"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Monitor Home"
msgstr "Контролювати дім"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "Чи контролювати зміни у домашньому каталозі."

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URI виключених розділів"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Перелік URI для розділів, що не включаються у сканування."

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Панель знарядь видима"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Чи видима панель знарядь головного вікна."

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "Панель стану видима"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Чи видимий рядок стану знизу головного вікна."

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Subfolder tips visible"
msgstr "Показувати підтеки у підказках"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr "Чи будуть видимі підказки з назвами тек, вкладених одна у одну теку."

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11
msgid "Active Chart"
msgstr "Активна діаграма"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Який тип діаграми повинен бути відображений. "

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1
msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
msgstr "Знаряддя аналізу використання дисків для середовища MATE"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you"
" can use to view and monitor your disk usage and folder structure. It "
"displays summary information in ring or treemap charts. </p> <p> You can "
"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or "
"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>"
msgstr ""
"<p> Як випливає з назви, Аналізатор Використання Диску це графічний засіб, "
"який дає змогу переглядати та контролювати використання дискового простору і"
" структуру тек. Він показує зведену інформацію у кільцевих або TreeMap "
"діяграмах..  </p> <p> Ви можете виконувати сканування файлової системи, "
"Вашої Домашньої директорії або будь-якої иньшої теки - локальної чи "
"віддаленої. Існує також можливість постійно відстежувати будь-які зовнішні "
"зміни у домашній директорії і попереджувати користувача, якщо файл "
"додається/вилучається. </p>"

#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
msgstr "Триває сканування..."

#: ../baobab/src/baobab.c:183
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Загальна місткість файлової системи:"

#: ../baobab/src/baobab.c:184
msgid "used:"
msgstr "використано:"

#: ../baobab/src/baobab.c:185
msgid "available:"
msgstr "доступно:"

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:242 ../baobab/src/baobab.c:299
#: ../baobab/src/callbacks.c:272
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Обчислення відсоткового співвідношення..."

#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1302
#: ../baobab/src/callbacks.c:276
msgid "Ready"
msgstr "Готовий"

#: ../baobab/src/baobab.c:391
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Загальна місткість файлової системи:"

#: ../baobab/src/baobab.c:415
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Загальне використання ФС"

#: ../baobab/src/baobab.c:457
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "містяться жорсткі посилання на:"

#: ../baobab/src/baobab.c:466
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d об'єкт"
msgstr[1] "%5d об'єкти"
msgstr[2] "%5d об'єктів"
msgstr[3] "%5d об'єктів"

#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Не вдається почати стеження за файлами"

#: ../baobab/src/baobab.c:593
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Зміни у Вашому домашньому каталозі не будуть відстежуватися."

#: ../baobab/src/baobab.c:916
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Перейти до теки вищого рівню"

#: ../baobab/src/baobab.c:920
msgid "Zoom in"
msgstr "Збільшити"

#: ../baobab/src/baobab.c:924
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"

#: ../baobab/src/baobab.c:928
msgid "Save screenshot"
msgstr "Зберегти знімок екрану"

#: ../baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Показати у вигляді кругової діяграми"

#: ../baobab/src/baobab.c:1116
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Показати у вигляді дерева"

#: ../baobab/src/baobab.c:1227
msgid "Show version"
msgstr "Показати версію"

#: ../baobab/src/baobab.c:1228
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[ТЕКА]"

#: ../baobab/src/baobab.c:1258
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Забагато параметрів. Одночасно можна вказувати лише одну теку."

#: ../baobab/src/baobab.c:1275
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Не вдається визначити точку монтування."

#: ../baobab/src/baobab.c:1277
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Неможливо проаналізувати використання диску без точки монтування."

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:209
msgid "Maximum depth"
msgstr "Щонайбільша глибина"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:210
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Щонайбільша глибина кілець, що відображаються у діаграмі від кореню"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
msgid "Chart model"
msgstr "Модель діаграми"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Встановити модель діаграми"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:227
msgid "Chart root node"
msgstr "Кореневий вузол діаграми"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:228
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Встановити кореневий вузол діяграми"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1712
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Не вдається створити растрове зображення!"

#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1722
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Зберегти зняток екрану"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
msgid "_Image type:"
msgstr "Тип _зображення:"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
msgid "Scan"
msgstr "Сканувати"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтування"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Тип файлової системи"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
msgid "Total Size"
msgstr "Загальний розмір"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
msgstr "Доступно"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Не вдається сканувати «%s»"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
msgid "Custom Location"
msgstr "Инший шлях"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
msgid "Public FTP"
msgstr "Публічний FTP"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (з реєстрацією)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
msgid "Windows share"
msgstr "Ресурс Windows"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером. Треба увести його назву."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Уведіть назву та спробуйте ще раз."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Адреса (URI):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:473
msgid "Optional information:"
msgstr "Необов'язкова інформація:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "_Share:"
msgstr "_Ресурс:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:511
msgid "_Folder:"
msgstr "_Тека:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
msgid "_User Name:"
msgstr "_Ім'я користувача:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:540
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Доменна назва:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:601
msgid "Connect to Server"
msgstr "З'єднатися з сервером"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:617
msgid "Service _type:"
msgstr "_Тип служби:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:735
msgid "_Scan"
msgstr "_Сканувати"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Пересканувати віддалену теку?"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr ""
"Вміст Вашого домашнього каталогу змінився. Для оновлення інформації про "
"використання диску потрібне повторне сканування."

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "Пе_ресканувати"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2436
msgid "Folder"
msgstr "Тека"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "Використання"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2449
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "Вміст"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
msgstr "Виберіть теку"

#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "Показувати при_ховані теки"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:299
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Не можу перевірити виключену теку!"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:323
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" не є правильною текою"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Не вдається проаналізувати використання дисків."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
msgid "_Open Folder"
msgstr "Відкрити _теку"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пере_містити у смітник"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:397
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Не вдається відкрити теку \"%s\""

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:400
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Немає проґрами відображення здатної відобразити цю теку."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:467
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Не вдається перемістити документ \"%s\" у смітник."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:475
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Не вдається перемістити файл у смітник."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:477
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Докладно: %s"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:515
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Помилка показу довідки."

#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/src/logview-about.h:45
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:52
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документування MATE"

#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/src/logview-about.h:50
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:60
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ця проґрама є вільним проґрамним забезпеченням. Ви можете поширювати та/або "
"змінювати її, відповідно до умов Загальної ліцензії GNU (GNU General Public "
"License), яка оголошена Фундацією вільного проґрамного забезпечення (Free "
"Software Foundation) під версією 2 або новішою (на Ваш розсуд)."

#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/src/logview-about.h:54
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:65
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Ця проґрама поширюється зі сподіванням на те, що може бути корисною, однак "
"БЕЗ ЖОДНИХ ЗАПОРУК; навіть без ймовірної запоруки про МОЖЛИВІСТЬ ПРОДАЖУ чи "
"ВІДПОВІДНІСТЬ ВИРІШЕННЯ ПОСТАВЛЕНИХ ЗАВДАНЬ. Для уточнення деталей "
"зверніться до Загальної ліцензії GNU (GNU General Public License)."

#: ../baobab/src/callbacks.c:92 ../logview/src/logview-about.h:58
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
msgstr ""

#: ../baobab/src/callbacks.c:109
msgid "About Disk Usage Analyzer"
msgstr "Про аналізатор використання диску"

#: ../baobab/src/callbacks.c:110
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Графічне знаряддя для аналізу використання дисків."

#: ../baobab/src/callbacks.c:111
msgid ""
"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
msgstr ""

#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:117 ../logview/src/logview-about.h:64
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:56
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>,\n"
"Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>,\n"
"Oleh Tsyupka <myr4yk@gmail.com>"

#: ../baobab/src/callbacks.c:215
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:859
msgid "The document does not exist."
msgstr "Документ не існує."

#: ../baobab/src/callbacks.c:296
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Тека не існує."

#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1
msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
msgstr "Знаряддя пошуку файлів для середовища MATE"

#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to "
"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives"
" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. </p>"
msgstr ""
"<p> Знаряддя пошуку Мате-це простий але потужний засіб, що дозволяє "
"виконувати пошук файлів і тек на будь-якій змонтованій файловій системі. "
"Його інтерфейс надає Вам миттєвий доступ до широкого спектру параметрів для "
"кожної операції пошуку, наприклад текст, що міститься у файлі, власника, "
"дату змінювання, розмір файлу, виключення тек, тощо.. </p>"

#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
msgstr "Знаряддя пошуку MATE"

#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Шукати документи та теки на цьому комп'ютері за назвою чи вмістом"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
msgstr "Дієпис пошуку"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2
msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
msgstr "Цей ключ визначає елементи, які були у пошуку в минулому. "

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Вимкнути \"Швидкий пошук\""

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
"Цей ключ визначає, чи забороняє знаряддя пошуку використання команди locate "
"для прискорення пошуку."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Шляхи, що виключені зі швидкого пошуку"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
"Цей ключ визначає шляхи, які будуть виключені з швидкого пошуку. "
"Підтримуються шаблони '*' та '?'. Типові значення /mnt/*, /media/*, /dev/*, "
"/tmp/*, /proc/*, and /var/*."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Вимкнути друге сканування швидкого пошуку"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr ""
"Цей ключ визначає чи забороняє проґрама пошуку використання проґрами find "
"для прискорення пошуку."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Шляхи, що виключені з другого проходу швидкого пошуку"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
msgstr ""
"Цей ключ визначає шляхи, які проґрама пошуку буде виключати при другому "
"проході. Другий прохід використовує команду \"find\" для пошуку файлів. Мета"
" другого проходу - знайти файли, які не були проіндексовані. Підтримуються "
"шаблони '*' и '?'. Типові значення - /."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "Порядок стовпчиків результату пошуку"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr ""
"Цей ключ визначає порядок стовпчиків при виведенні результатів пошуку. "
"Користувачу не варто змінювати цей ключ."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
msgstr "Типова ширина вікна"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
msgstr ""
"Ключ визначає ширину вікна, та використовується для запам'ятовування розміру"
" вікна пошуку між сеансами. Встановлення значення -1 призводить до "
"використання типової ширини."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
msgstr "Типова висота вікна"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
msgstr ""
"Ключ визначає висоту вікна, та використовується для запам'ятовування розміру"
" вікна пошуку між сеансами. Встановлення значення -1 призводить до "
"використання типової висоти."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "Типовий стан мінімізації вікна"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "Цей ключ визначає чи проґрама запускається у розгорнутому стані."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
msgstr "Шукати у теці"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr "Цей ключ вказує первинне значення для елементу \"Шукати у теці\""

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr ""
"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Містить текст\" при запуску "
"проґрами пошуку."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Дата останньої зміни менша за\""
" при запуску проґрами пошуку."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Дата останньої зміни більша "
"за\" при запуску проґрами пошуку."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Розмір принаймні\" при запуску "
"проґрами пошуку."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Розмір не більше\" при запуску "
"проґрами пошуку."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Файл порожній\" при запуску "
"проґрами пошуку."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Належить користувачу\" при "
"запуску проґрами пошуку."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
msgstr ""
"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Належить групі\" при запуску "
"проґрами пошуку."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Власник невідомий\" при запуску"
" проґрами пошуку."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Назва не містить\" при запуску "
"проґрами пошуку."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Назва відповідає регулярному "
"виразу\" при запуску проґрами пошуку."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Показувати приховані файли та "
"резервні копії файлів\" при запуску проґрами пошуку."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Переходити за символічними "
"посиланнями\" при запуску проґрами пошуку."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Не шукати на иньших файлових "
"системах\" при запуску проґрами пошуку."

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файл не є коректним файлом .desktop"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Невідома версія файлу .desktop «%s»"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускаю '%s'"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Проґрама не може приймати документи з командного рядка"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Невідомий параметр запуску: %d"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Неможливо передати URI документу у лейбу типу «Посилання»"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Елемент не запускається"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансами"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Вказати файл, що містить збережені налаштування"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Визначити ідентифікатор для керівника сеансів"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "Параметри керування сеансом"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "Показати параметри взаємодії з керівником сеансів"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
msgstr "Містить _текст"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
msgid "_Date modified less than"
msgstr "_Дата останньої зміни менша за"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "days"
msgstr "днів"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
msgstr "Да_та останньої зміни більша за"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
msgstr "_Розмір принаймні"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
msgstr "кілобайтів"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Р_озмір не більше"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
msgstr "Файл порожній"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _user"
msgstr "Належить _користувачу"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
msgid "Owned by _group"
msgstr "Належить _групі"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Власник невідомий"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "На_зва не містить"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "Назва відповідає _регулярному виразу"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Показувати приховані файли та резервні копії файлів"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Переходити за символічними посиланнями"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Не шукати на иньших файлових системах"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
msgid "Show version of the application"
msgstr "Вивести версію проґрами"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
msgid "DAYS"
msgstr "ДНІВ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168
msgid "KILOBYTES"
msgstr "КІЛОБАЙТІВ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
msgid "USER"
msgstr "КОРИСТУВАЧ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛЬОН"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "Схоже, база даних locate не була створена."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Помилка перетворення кодування для \"%s\""

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
msgid "Searching..."
msgstr "Триває пошук..."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3057
msgid "Search for Files"
msgstr "Пошук файлів"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006
msgid "No files found"
msgstr "Файлів не знайдено"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999
msgid "(stopped)"
msgstr "(зупинено)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005
msgid "No Files Found"
msgstr "Файлів не знайдено"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "%'d Файл знайдено"
msgstr[1] "%'d Файли знайдено"
msgstr[2] "%'d Файлів знайдено"
msgstr[3] "%'d Файлів знайдено"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "%'d файл знайдено"
msgstr[1] "%'d файли знайдено"
msgstr[2] "%'d файлів знайдено"
msgstr[3] "%'d файлів знайдено"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Викликано зміну запису для параметру, що не є записом!"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Встановити текст параметру пошуку \"Назва містить\""

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Встановити текст параметру пошуку \"Перевіряти теки\""

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "Впорядковувати файли за: назвою, текою, розміром, типом, чи датою"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr ""
"Встановлює порядок впорядкування на низхідний, типовий порядок - висхідний"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Автоматично починати пошук"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Вибрати параметр пошуку \"%s\""

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"%s\""

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "У аргументі sortby передано неправильний параметр."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr ""
"\n"
"... Забагато помилок ..."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
"search."
msgstr ""
"Результати пошуку можуть бути неправильні. У процесі пошуку виникали "
"помилки."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
msgstr "Показати _подробиці"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr ""
"Результати пошуку можуть бути застарілі або неправильні. Вимкнути функцію "
"швидкого пошуку?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Вимкнути _Швидкий пошук"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Не вдається ідентифікатор групи для процесу %d: %s.\n"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Помилка граматичного аналізу команди пошуку."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885
msgid "Error running the search command."
msgstr "Помилка запуску команди пошуку."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Уведіть текстове значення для параметру пошуку \"%s\"."

#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" за %s"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Уведіть значення у %s для параметру пошуку \"%s\"."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2078
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Вилучити \"%s\""

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2079
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Натисніть, щоб вилучити параметр пошуку \"%s\"."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2172
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Можливі параметри:"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2201
msgid "Available options"
msgstr "Можливі параметри"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2202
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Виберіть параметр пошуку з розкривного меню."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219
msgid "Add search option"
msgstr "Додати параметр пошуку"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Натисніть, щоб додати вибраний параметр пошуку."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2309
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Результати пошуку:"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2352
msgid "List View"
msgstr "Перегляд переліку"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2412
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2461
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2473
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата зміни"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2803
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Назва містить:"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2818 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Уведіть повну або часткову назву файлу, з шаблоном або без."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819
msgid "Name contains"
msgstr "Назва містить"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2825
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Шукати у теці:"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831
msgid "Browse"
msgstr "Навігація"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841
msgid "Look in folder"
msgstr "Шукати у теці"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Виберіть теку чи пристрій, звідки Ви бажаєте розпочати пошук."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2859
msgid "Select more _options"
msgstr "Показати додаткові _параметри"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868
msgid "Select more options"
msgstr "Показати додаткові параметри"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Натисніть, щоб розгорнути або згорнути перелік доступних опцій."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2899
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Натисніть для відображення довідки."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2912
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Натисніть, щоб закрити \"Пошук файлів\""

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2947
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Натисніть, щоб виконати пошук."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2948
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Натисніть, щоб зупинити пошук."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3042
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- знаряддя пошуку MATE"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3051
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Помилка при розборі аргументів командного рядка: %s\n"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "Не вдається відкрити документ довідки."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Справді бажаєте відкрити %d документ?"
msgstr[1] "Справді бажаєте відкрити %d документи?"
msgstr[2] "Справді бажаєте відкрити %d документів?"
msgstr[3] "Справді бажаєте відкрити %d документів?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:555
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Буде відкрито %d окреме вікно."
msgstr[1] "Буде відкрито %d окремі вікна."
msgstr[2] "Буде відкрито %d окремих вікон."
msgstr[3] "Буде відкрито %d окремих вікон."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:400
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Не вдається відкрити документ \"%s\"."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Не вдається відкрити теку \"%s\""

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:437
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Керівник файлами caja не запущений."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Немає проґрами відображення здатної відобразити документ."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:550
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Справді бажаєте відкрити %d теку?"
msgstr[1] "Справді бажаєте відкрити %d теки?"
msgstr[2] "Справді бажаєте відкрити %d тек?"
msgstr[3] "Справді бажаєте відкрити %d тек?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:705
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Не вдається перемістити документ \"%s\" у смітник."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:736
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Бажаєте остаточно вилучити \"%s\"?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:739
#, c-format
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Смітник не доступний. Не вдається перемістити \"%s\" у смітник."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:783
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Не вдається вилучити \"%s\"."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:895
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Помилка вилучення \"%s\": %s."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:907
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Помилка переміщення \"%s\": %s."

#. Popup menu item: Open
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1034
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1064
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"

#. Popup menu item: Open with (default)
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1089
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "Відкрити _у проґрамі %s"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1124
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Відкрити у проґрамі %s"

#. Popup menu item: Open With
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1157
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Відкрити у п_роґрамі"

#. Popup menu item: Open Containing Folder
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1202
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Відкрити _вміст_теки"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1242
msgid "_Save Results As..."
msgstr "З_берегти результати як..."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1624
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Зберегти результати пошуку як..."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1653
msgid "Could not save document."
msgstr "Не вдається зберегти документ."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1654
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Ви не вибрали назву документу."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1684
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Не вдається зберегти документ \"%s\" у \"%s\"."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1717
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "Документ \"%s\" вже існує. Бажаєте його замінити?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1721
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Якщо Ви заміните існуючий файл, його вміст буде втрачено."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1736
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити..."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1785
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Вибраний Вами документ є текою."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1821
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Бракує прав для запису документу."

#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сьогодні о %-H:%M"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчора о %-H:%M"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %b %-d %Y в %-I:%M:%S %p"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
msgid "link (broken)"
msgstr "посилання (неправильне)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "посилання на %s"

#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1260
msgid " (copy)"
msgstr " (копія)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262
msgid " (another copy)"
msgstr " (инша копія)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "th copy)"
msgstr "-я копія)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
msgid "st copy)"
msgstr "-я копія)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274
msgid "nd copy)"
msgstr "-я копія)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276
msgid "rd copy)"
msgstr "-я копія)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копія)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (иньша копія)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1311
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1309
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (неприйнятний символ Unicode)"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1453
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "Перегляд журналів"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Перегляд та контроль системних журналів"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Файл журналу, що відкриватиметься на початку"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"Визначає файл журналу що відкриватиметься на початку. Типово або "
"/var/adm/messages, або /var/log/messages залежно від операційної системи."

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Розмір шрифту для відображення журналу"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"Визначає розмір моноширинного шрифту, що використовується для відображення "
"журналу у  головному ієрархічному дереві. Типовий шрифт береться з параметру"
" шрифту терміналу."

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "Висота головного вікна у точках"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Вказує у точках висоту вікна перегляду журналу."

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "Ширина у точках головного вікна"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Вказує у точках ширину вікна проґрами перегляду журналу."

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "Файли журналу, що відкриваються на початку"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"Визначає перелік файлів журналів, що відкриватиметься на початку. Типовий "
"перелік створюється при читанні /etc/syslog.conf."

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
msgstr "Перелік збережених фільтрів"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of saved regexp filters"
msgstr "Перелік збережених фільтрів регулярних виразів"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_Регулярний вираз:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Highlight"
msgstr "Виділення кольором"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Foreground:"
msgstr "Текст:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
msgstr "Тло:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
msgstr "Ефект:"

#: ../logview/src/logview-about.h:42 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:49
msgid "Sun GNOME Documentation Team <gdocteam@sun.com>"
msgstr ""

#: ../logview/src/logview-app.c:376
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Не вдається відкрити файл %s"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "Ім'я фільтру порожнє!"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "Фільтр не може містити символ двокрапки"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "Регулярний вираз порожній!"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "Неправильний регулярний вираз: %s"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:240
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Вкажіть будь-ласка або колір тексту або тла!"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:294
msgid "Edit filter"
msgstr "Редагувати фільтр"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:294
msgid "Add new filter"
msgstr "Додати новий фільтр"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:522
msgid "Filters"
msgstr "_Фільтри"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:172
msgid "_Find:"
msgstr "З_найти:"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:187
msgid "Find Previous"
msgstr "Знайти попереднє"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Знайти попередній примірник рядка пошуку"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find Next"
msgstr "Знайти наступне"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Знайти наступний примірник рядка пошуку"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
msgid "Clear the search string"
msgstr "Очистити рядок пошуку"

#: ../logview/src/logview-log.c:593
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
"Помилка при розпакуванні журналу запакованого GZip. Можливо файл пошкоджено."

#: ../logview/src/logview-log.c:640
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Бракує прав для читання файлу."

#: ../logview/src/logview-log.c:655
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "Файл не є ані звичайним ані текстовим файлом."

#: ../logview/src/logview-log.c:737
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "Ця версія Системного Журналу не підтримує журнали, запаковані GZip."

#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."

#: ../logview/src/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
msgstr "Вивести версію проґрами"

#: ../logview/src/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[ЖУРНАЛИ...]"

#: ../logview/src/logview-main.c:67
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - Перегляд та контроль журналів"

#: ../logview/src/logview-main.c:100
msgid "Log Viewer"
msgstr "Перегляд журналів"

#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Переглядач системних журналів"

#: ../logview/src/logview-window.c:217
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "останнє оновлення : %s"

#: ../logview/src/logview-window.c:221
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d рядків (%s) - %s"

#: ../logview/src/logview-window.c:325
msgid "Open Log"
msgstr "Відкрити журнал"

#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Помилка показу довідки: %s"

#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Згорнуто"

#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"

#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "About System Log Viewer"
msgstr "Про переглядач системних журналів"

#: ../logview/src/logview-window.c:774
msgid ""
"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: ../logview/src/logview-window.c:778
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Перегляд системних журналів для MATE."

#: ../logview/src/logview-window.c:821
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Filters"
msgstr "_Фільтри"

#: ../logview/src/logview-window.c:827
msgid "_Open..."
msgstr "_Відкрити..."

#: ../logview/src/logview-window.c:827
msgid "Open a log from file"
msgstr "Відкрити новий файл журналу"

#: ../logview/src/logview-window.c:829
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"

#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Close this log"
msgstr "Закрити цей журнал"

#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "_Quit"
msgstr "_Вийти"

#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Вийти з проґрами перегляду журналів"

#. Edit menu
#: ../logview/src/logview-window.c:834
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"

#: ../logview/src/logview-window.c:834
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копіювати виділене"

#: ../logview/src/logview-window.c:836
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити усе"

#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Select the entire log"
msgstr "Виділити увесь журнал"

#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "_Find..."
msgstr "З_найти..."

#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Знайти слово чи фразу у журналі"

#: ../logview/src/logview-window.c:841
msgid "Zoom _In"
msgstr "З_більшити"

#: ../logview/src/logview-window.c:841
msgid "Bigger text size"
msgstr "Більший розмір тексту"

#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Zoom _Out"
msgstr "З_меншити"

#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Smaller text size"
msgstr "Менший розмір тексту"

#: ../logview/src/logview-window.c:845
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Звичайний розмір"

#: ../logview/src/logview-window.c:845
msgid "Normal text size"
msgstr "Звичайний розмір тексту"

#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Manage Filters"
msgstr "Керування фільтрами"

#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Manage filters"
msgstr "Керуваня фільтрами"

#: ../logview/src/logview-window.c:851
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Відкрити вміст довідки переглядача журналу"

#: ../logview/src/logview-window.c:853
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1190
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_About"
msgstr "_Про проґраму"

#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Відкрити вікно \"Про проґраму\" проґрами перегляду журналу"

#: ../logview/src/logview-window.c:858
msgid "_Statusbar"
msgstr "Панель с_тану"

#: ../logview/src/logview-window.c:858
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Показати панель стану"

#: ../logview/src/logview-window.c:860
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бі_чна панель"

#: ../logview/src/logview-window.c:860
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Показувати бічну панель"

#: ../logview/src/logview-window.c:862
msgid "Show matches only"
msgstr "Показувати лише відповідні"

#: ../logview/src/logview-window.c:862
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Показувати рядки, які відповідають одному з вказаних фільтрів"

#: ../logview/src/logview-window.c:994
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Не вдається прочитати з \"%s\""

#: ../logview/src/logview-window.c:1419
msgid "Version: "
msgstr "Версія: "

#: ../logview/src/logview-window.c:1527
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Не вдається відкрити такі файли:"

#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Типовий словниковий сервер"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Dictionary"
msgstr "Словник MATE"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Пошук слів та їх написання у інтерактивному словнику"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
msgstr "Словник для середовища MATE"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It "
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. </p>"
msgstr ""
"<p> MATE Словник дозволяє шукати слова у мережних словниках. Він початково "
"зконфігурований з переліком словникових серверів (RFC 2229), у якому Ви "
"можете додати свої власні джерела, в той час як Ви можете вибрати певні "
"сервери для конкретного запиту. </p>"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
msgstr "Фабрика аплету словника"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the dictionary applet"
msgstr "Фабрика для аплету словника"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "Пошук у словнику"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "Пошук слів у словнику"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "Типова база даних"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"Назва типової індивідуальної бази даних або мета бази даних на словниковому "
"сервері. Знак оклику (\"!\") вказує, що пошук має відбуватися в усіх базах "
"даних сервера"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Типова стратегія пошуку"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"Назва типової стратегії пошуку для сервера словника, якщо доступно. Типова "
"стратегія 'exact', тобто точна відповідність словам."

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Шрифт, що використовується при друкуванні"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Шрифт, що використовується при друкуванні."

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Назва сервера словника"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
"Назва словникового сервера, що використовується для отримання визначень "
"слів."

#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Тайсько-англійські словники Longo"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "Назва клієнта"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Назва клієнта об'єкту контексту"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "Назва комп'ютера"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Назва вузла словникового сервера"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Порт словникового сервера"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Код статусу, який повертається словниковим сервером"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:774
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Відсутнє з'єднання зі словниковим сервером '%s:%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': не знайдено відповідний ресурс"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': вузол не знайдено"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"Не вдається з'єднатися зі словниковим сервером '%s:%d'. Сервер повернув код "
"%d (сервер вимкнений)"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"Не вдається розібрати відповідь словникового сервера\n"
": '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Немає визначення для '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Неправильна база даних '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Неправильна стратегія '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Неправильна команда '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Неправильні параметри для команди '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Відсутні бази даних на словниковому сервері '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Не знайдено стратегії на словниковому сервері '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1734
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Помилка з'єднання зі словниковим сервером %s:%d"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка при читанні відповіді сервера:\n"
"%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1846
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Помилка з'єднання зі словниковим сервером за адресою \"%s:%d\""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1880
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Не визначено назву вузла словникового сервера"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1916
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1931
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Не вдається створити сокет"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1957
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Не вдається встановити канал у неблокуючий режим: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1972
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Не вдається з'єднатися зі словниковим сервером '%s:%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "Лише локальні"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Чи контекст використовує лише локальні словники"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:379
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Перезавантажити перелік доступних баз даних"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:391
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Очистити перелік доступних баз даних"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
msgid "Error while matching"
msgstr "Помилка при узгоджені"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314
msgid "F_ind:"
msgstr "З_найти:"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
msgid "_Previous"
msgstr "_Попереднє"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335
msgid "_Next"
msgstr "_Наступне"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Помилка при пошуку визначення"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Триває инша операція пошуку "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Зачекайте доки закінчиться поточна операція пошуку."

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Помилка при отриманні визначення"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Назва файлу, що використовується цим джерелом словників"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "Назва відображення цього джерела словників"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Опис цього джерела словників"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Database"
msgstr "База даних"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Типова база даних цього джерела словників"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегія"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "Типова стратегія цього джерела словників"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Механізм транспорту, що використовується сервером"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
msgid "Context"
msgstr "Контекст"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "Об'єкт GdictContext, що пов'язаний з цим джерелом"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Неправильний тип транспорту '%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "У визначенні джерела словників відсутня група '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "У визначенні джерел словників не вдається отримати ключ '%s': %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
"У файлі визначення джерел словників не вдається отримати ключ '%s': %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Джерело словників не має назви"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Джерело словників '%s' має неправильний транспорт '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Перезавантажити перелік доступних джерел"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:165
msgid "Paths"
msgstr "Шляхи"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:166
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Шляхи пошуку, що використовуються цим об'єктом "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:178
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:179
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Знайдено джерела словників"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Очистити перелік схожих слів"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "Об'єкт GdictContext використовується для отримання визначення слова"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "База даних, що використовується для запиту GdictContext"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Стратегія, що використовується для запиту GdictContext"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Перезавантажити перелік доступних стратегій"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Очистити перелік доступних стратегій"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "Встановити прапорці зневадження для GDict"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "ПРАПОРЦІ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Зняти прапорці зневадження для GDict"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "Параметри GDict"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Показувати параметри GDict"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Пошук слів у словниках"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:70
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Ви повинні були отримати копію GNU General Public License разом з цією "
"проґрамою; якщо ж цього не сталося, зверніться за адресою: Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:87
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1891
msgid "Dictionary"
msgstr "Словник"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:89
msgid "About Dictionary"
msgstr "Про словник"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:90
msgid ""
"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
msgstr ""

#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:210
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
"  From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Визначення для '%s'\n"
"  Від '%s':\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:224
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:250
#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Для перегляду довідки з використання вкажіть --help\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:263
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Не вдається знайти відповідне джерело словників"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:297
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка при пошуку визначення \"%s\":\n"
"%s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:326
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
msgid "Words to look up"
msgstr "Слова для пошуку"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:326
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:328
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
msgid "word"
msgstr "Слово"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:328
msgid "Words to match"
msgstr "Слова для пошуку"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:330
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Джерело словників"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:330
msgid "source"
msgstr "джерело"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:332
msgid "Print result to the console"
msgstr "Виводити результат на консоль"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:334
msgid "Database to use"
msgstr "База даних"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:334
msgid "db"
msgstr "БД"

#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:346
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Пошук слів у словниках"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:962
msgid "Save a Copy"
msgstr "Зберегти копію"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:972
msgid "Untitled document"
msgstr "Документ без заголовку"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:993
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Помилка при запису у '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Очистити знайдені визначення"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear definition"
msgstr "Очистити визначення"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Очистити текст визначення"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Друкувати знайдені визначення"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Print definition"
msgstr "Друкувати визначення"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Друкувати текст визначення"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Зберегти знайдені визначення"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:394
msgid "Save definition"
msgstr "Зберегти визначення"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:395
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Зберегти текст визначення у файл"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Натисніть, щоб побачити вікно словника"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:534
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Показати/сховати вікно словника"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Показати чи сховати вікно словника"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Уведіть слово, яке треба знайти"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Словниковий запис"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:717
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Параметри словника"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:741
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Помилка при відображенні довідки"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:880
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Відсутнє джерело з назвою '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:884
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Не вдається знайти джерело словника"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Недоступний контекст для джерела '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Не вдається створити контекст"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Шукати виділений текст"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чистити"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1178
msgid "_Print"
msgstr "Д_рук"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1181
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1184
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не вдається перейменувати файл '%s' у '%s': %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Не вдається створити каталог з даними '%s': %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Зміна джерела словника"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Додати слово у словник"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Вилучити \"%s\"?"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Це призведе до остаточного вилучення джерела словників із переліку."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Не дається вилучити джерело '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:645
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Додати нове джерело словників"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:651
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Вилучити виділене джерело словників"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:657
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Редагувати вибране джерело словників"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:665
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Встановити шрифт для друку визначення"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Не вдається відобразити передогляд: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Не вдається створити файл джерела"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Не вдається створити файл джерела"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Пошук '%s'..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:406
msgid "No definitions found"
msgstr "Не знайдено визначень"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "знайдено визначення"
msgstr[1] "%d знайдено визначення"
msgstr[2] "%d знайдено визначень"
msgstr[3] "%d знайдено визначень"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Словник"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Go"
msgstr "Пере_йти"

#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "_New"
msgstr "_Створити"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "New look up"
msgstr "Новий пошук"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "З_берегти копію..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "P_review..."
msgstr "_Передогляд..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "Preview this document"
msgstr "Передогляд документу"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "_Print..."
msgstr "Д_рук..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Print this document"
msgstr "Надрукувати цей документ"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "_Find"
msgstr "Зна_йти:"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Знайти слово чи фразу у документі"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Зна_йти наступне"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Знайти _попереднє"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"

#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Попереднє визначення"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Перейти до попереднього визначення"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Наступне визначення"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Перейти до наступного визначення"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_First Definition"
msgstr "П_ерше визначення"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Перейти до першого визначення"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Останнє визначення"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Перейти до останнього визначення"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
msgid "Similar _Words"
msgstr "Подібні _слова"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Додати джерела"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Available _Databases"
msgstr "Доступні _бази даних"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Доступні с_тратегії"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1352
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Бічна панель"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Рядок стану"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1419
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Виділено джерело словників `%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1440
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Обрана стратегія \"%s\""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1460
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Виділена база даних `%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1480
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Виділено слово `%s'"

#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1505
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Двічі клацніть на слові для пошуку"

#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Двічі клацніть на відповідній стратегії її використання"

#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1516
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Двічі клацніть на джерелі для його вибору"

#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1525
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Двічі клацніть на базі даних для її вибору"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1697
msgid "Look _up:"
msgstr "З_найти"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1772
msgid "Similar words"
msgstr "Подібні слова"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1785
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Доступні словники"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1803
msgid "Available strategies"
msgstr "Доступні стратегії"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1819
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Джерела словників"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Виберіть джерело словника для пошуку слів:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "Початковий текст"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "Шрифт д_руку:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
msgstr "Друк"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "_Транспорт:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "Назва в_узла:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "Назва джерела"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr "Словники"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "Стратегії"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
msgstr "Засіб створення знятків екрану для середовища MATE"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of"
" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. </p>"
msgstr ""
"<p> MATE Screenshot це простий засіб, що дозволяє робити знімки усієї "
"стільниці або вікна застосунку. Ви можете вибрати копіювання їх у буфер "
"обміну чи зберігання їх у форматі зображення Portable Network Graphics "
"(.png) . </p>"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Зробити знімок"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Збереження зображень стільниці чи окремих  вікон"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Зберегти знімок екрану"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "К_опіювати у буфер обміну"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Зберегти у _теці:"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Затримка знятку екрану"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr ""
"Число секунд, яке буде очікуватися до того, як буде зроблено знімок екрану."

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Каталог знятків екрану"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "Каталог, що останній раз використовувався для збереження знятків."

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Include Border"
msgstr "Включити рамку"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Включити рамку керівника вікнами у знімок екрану"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Include Pointer"
msgstr "Включити вказівник"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Включити вказівник миші у знімок екрану"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Border Effect"
msgstr "Ефекти рамки"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Ефект, що додається навколо рамки. Можливі варіянти: \"shadow\", \"none\", "
"та \"border\"."

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Помилка завантаження сторінки довідки"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Drop shadow"
msgstr "Відкидати тінь"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
msgid "Border"
msgstr "Рамка"

#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:353
msgid "Include _pointer"
msgstr "Включити _вказівник"

#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:362
msgid "Include the window _border"
msgstr "Включити _рамку вікна"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:377
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Застосувати _ефект"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Захопити усю _стільницю"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Захопити поточне _вікно"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Виберіть _ділянку захоплення"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:479
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Захопити після _затримки"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:528
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Зробити з_няток екрану"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Помилка при збереженні знятку екрану"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:654
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Не вдається зберегти знімок екрану у %s.\n"
" Виникла помилка %s.\n"
" Виберіть інше місце та спробуйте знову."

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Зняток отримано"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Не вдається зробити зняток поточного вікна"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Зняток екрану як %s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Зняток екрану як %s - %d.png"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Зробити зняток вікна, а не усього екрану"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Захопити лише частину екрану"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
msgid "Send grabbed area directly to the clipboard"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Включити рамку вікна у зняток"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Вилучити рамку вікна із знятку"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Зробити зняток через вказаний час [у секундах]"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Ефект, що додається до рамки вікна (тінь, рамка або ніякого)"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "effect"
msgstr "ефекти рамки"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
msgid "Interactively set options"
msgstr "Встановити параметри інтерактивно"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Вивести інформацію про версію та вийти"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1332
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Зробити зняток екрану"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the"
" same time.\n"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1361
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Конфлікт параметрів: --window та --area не можуть використовуватися "
"одночасно.\n"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr ""
"Помилка при завантаженні UI файлу визначення для проґрами знятків екрану: \n"
"%s\n"
"\n"
"Перевірте встановлення mate-utils."

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
msgstr "Вибрати теку"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Екран.png"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдається очистити тимчасовий каталог:\n"
"%s"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr ""
"Дочірній процес збереження несподівано завершився. Не вдається зберегти "
"зняток екрану на диск."

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Невідома помилка при збереженні знятку екрану на диск"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "Файл вже існує"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Файл \"%s\" вже існує. Замінити його?"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "Збереження файлу..."

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "Не вдається отримати доступ до файлу джерела"