summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: 61b10e8cf97dca0c44280078cac8f506d3886591 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
# Chinese (Taiwan) translation of mate-utils.
# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001, 02, 03, 04.
# Roy Hiu-yeung Chan <roy.chan@debian.org.hk>, 2004.
# Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw> 2006.
# Ching-Hung Lin <billlin@wshlab2.ee.kuas.edu.tw>, 2006.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2007.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>,2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils 2.29.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 10:17+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 09:56+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "檢查資料夾大小與可用的磁碟空間"

#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "磁碟用量分析器"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "磁碟用量分析器偏好設定"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "選擇系統掃描時包括的裝置(_D)"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "監視個人資料夾的變更(_M)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "All_ocated Space"
msgstr "已分配空間(_O)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "掃描遠端資料夾(_C)..."

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "掃描資料夾(_O)..."

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "掃描檔案系統"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Scan Folder"
msgstr "掃描資料夾"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
msgstr "掃描個人資料夾"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "掃描遠端資料夾"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "掃描檔案系統(_F)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "掃描個人資料夾(_H)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Scan a folder"
msgstr "掃描資料夾"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "掃描遠端資料夾"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Scan filesystem"
msgstr "掃描檔案系統"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Scan home folder"
msgstr "掃描個人資料夾"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
msgstr "狀態列(_A)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Stop scanning"
msgstr "停止掃描"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
msgstr "分析器(_A)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "_Collapse All"
msgstr "全部收起(_C)"

#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "_Expand All"
msgstr "全部展開(_E)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "掃描時排除的分割區 URI 清單。"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Enable monitoring of home directory"
msgstr "啟用個人資料夾監察"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "已排除分割區 URI"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "顯示狀態列"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
msgid "Subfolders tooltips visible"
msgstr "子資料夾工具提示可見性"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "顯示工具列"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "應否監察個人資料夾的任何變更。"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "應否顯示在主視窗底部的狀態列。"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr "是否顯示選取的資料夾之子資料夾工具提示。"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "應否顯示在主視窗中的工具列"

#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
msgid "Scanning..."
msgstr "掃描中..."

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "正在計算百分比長條圖..."

#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
#: ../baobab/src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "準備就緒"

#: ../baobab/src/baobab.c:362
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "檔案系統總容量"

#: ../baobab/src/baobab.c:384
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "檔案系統的總用量"

#: ../baobab/src/baobab.c:425
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "包含的硬連結有:"

#: ../baobab/src/baobab.c:434
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d 個項目"

#: ../baobab/src/baobab.c:785
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "無法初始化監控"

#: ../baobab/src/baobab.c:786
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "不會監察個人資料夾的變更"

#: ../baobab/src/baobab.c:893
msgid "Move to parent folder"
msgstr "移至上層資料夾"

#: ../baobab/src/baobab.c:897
msgid "Zoom in"
msgstr "拉近"

#: ../baobab/src/baobab.c:901
msgid "Zoom out"
msgstr "拉遠"

#: ../baobab/src/baobab.c:905
msgid "Save screenshot"
msgstr "儲存螢幕截圖"

#: ../baobab/src/baobab.c:991
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "以環狀圖表檢視"

#: ../baobab/src/baobab.c:993
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "以樹狀圖表檢視"

#: ../baobab/src/baobab.c:1092
msgid "Show version"
msgstr "顯示版本"

#: ../baobab/src/baobab.c:1093
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[目錄]"

#: ../baobab/src/baobab.c:1123
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "參數太多。只能指定一個目錄。"

#: ../baobab/src/baobab.c:1141
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "無法偵測到任何掛載點。"

#: ../baobab/src/baobab.c:1144
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "沒有掛載點的磁碟機用量無法被分析。"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "Maximum depth"
msgstr "最大深度"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "從根 (/) 開始繪製圖表深度的上限"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
msgid "Chart model"
msgstr "圖表型式"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "設定圖表的型式"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
msgid "Chart root node"
msgstr "圖表根節點"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "從模式中設定根節點"

# zh_HK: msgstr "無法產生 pixbuf 圖像!"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "無法產生 pixbuf 影像!"

#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
msgid "Save Snapshot"
msgstr "儲存螢幕截圖"

# zh_HK: msgstr "圖像類型:"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
msgid "_Image type:"
msgstr "影像類型(_I):"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
msgid "Scan"
msgstr "掃描"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
msgid "Device"
msgstr "裝置"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
msgid "Mount Point"
msgstr "掛載點"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
msgid "Filesystem Type"
msgstr "檔案系統類型"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Total Size"
msgstr "全部容量"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
msgid "Available"
msgstr "可用"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "不能掃描位置「%s」"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "自訂位置"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "公共 FTP"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (需登入)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Windows 分享"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "不能連接伺服器。您必須輸入伺服器名稱。"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "請輸入名稱並再試一次。"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
msgid "_Location (URI):"
msgstr "位置(_URI):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
msgid "_Server:"
msgstr "伺服器(_S):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
msgid "Optional information:"
msgstr "選擇性的資訊:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
msgid "_Share:"
msgstr "分享(_S):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "連接埠(_P):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
msgid "_Folder:"
msgstr "資料夾(_F):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
msgid "_User Name:"
msgstr "使用者名稱(_U):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
msgid "_Domain Name:"
msgstr "網域名稱(_D):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
msgid "Connect to Server"
msgstr "連接伺服器"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
msgid "Service _type:"
msgstr "服務類型(_T):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
msgid "_Scan"
msgstr "掃描(_S)"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "重新掃描個人資料夾?"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr "您的個人資料夾的內容已經改變。選擇重新掃描來更新用量的詳細資料。"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
msgid "_Rescan"
msgstr "重新掃描(_R)"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "用量"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "內容"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
msgid "Select Folder"
msgstr "選擇資料夾"

#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "顯示隱藏資料夾(_S)"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "不能檢查已排除的資料夾!"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "“%s”不是有效的資料夾"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "無法分析磁碟使用率"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
msgid "_Open Folder"
msgstr "開啟資料夾(_O)"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "丟進回收筒(_V)"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "檔案系統總容量:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
msgid "used:"
msgstr "已使用:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
msgid "available:"
msgstr "剩餘:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "無法開啟資料夾“%s”"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "沒有任何已安裝的顯示程式可以顯示該檔案。"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "無法將“%s”丟進回收筒"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "無法將檔案移至回收筒"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "詳細資料:%s"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤。"

#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"這個程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版"
"的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈"
"這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"

#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的"
"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"

#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr ""
"您應該已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至:Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
"1301, USA"

#: ../baobab/src/callbacks.c:101
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"

#: ../baobab/src/callbacks.c:102
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "分析磁碟使用率的圖形化工具。"

#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n"
"Ching-Hung Lin <billlin@wshlab2.ee.kuas.edu.tw>, 2006\n"
"Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw>, 2006\n"
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005\n"
"Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004\n"
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2004\n"
"Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999"

#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
msgid "The document does not exist."
msgstr "資料夾不存在。"

#: ../baobab/src/callbacks.c:318
msgid "The folder does not exist."
msgstr "資料夾不存在。"

#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "預設字典伺服器"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "查字典"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "在字典中查字詞"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "查詢已選字詞(_L)"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
msgid "_Print"
msgstr "列印(_P)"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"

# zh_HK: msgstr "在網上字典中查詢字詞的解譯及拼法"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "在線上字典中查詢字詞的解譯及拼法"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
msgid "Dictionary"
msgstr "字典"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "字典伺服器(不建議再使用)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "連接至伺服器所用的連接埠(不建議再使用)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid ""
"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"是否使用智慧型檢索。本設定鍵會否生效取決於字典伺服器是否支援這個選項。預設為 "
"TRUE。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid "The default database to use"
msgstr "預設使用的資料庫"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
msgid "The default height of the application window"
msgstr "應用程式視窗預設高度"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "預設使用的搜尋方法"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
msgid "The default width of the application window"
msgstr "應用程式視窗的預設寬度"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
"no longer in use."
msgstr ""
"要連接的字典伺服器。預設的伺服器為 dict.org。請瀏覽 http://www.dict.org 獲取"
"有關其它伺服器的詳情。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "輸出時所使用的字型"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "輸出解釋時所使用的字型"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。“!”表示 mate-dictionary 會"
"搜尋指字典來源中所有的資料庫。"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。預設的搜尋"
"方式是‘exact’,它會完整比對字詞。"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "在字典來源中所使用的名稱。"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "在字典伺服器中用來擷取字詞解釋的資料庫名稱。"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
msgid "The page of the sidebar to show"
msgstr "側面窗格顯示的頁次"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"連線至指定的連接埠。預設連接埠為 2628。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
msgid "The width of the sidebar"
msgstr "側面窗格的寬度"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
"setting across sessions."
msgstr "本設定鍵定義側面窗格的寬度,及記錄其在其它作業階段的設定"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a height based on the font size."
msgstr ""
"本設定鍵定義視窗的高度,及記錄其在其它作業階段中字典視窗的大小。如果將其值設"
"為 -1,則會使視窗根據字型大小來決定高度。"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid ""
"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a width based on the font size."
msgstr ""
"這個關鍵字解釋視窗的寬度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。如果將"
"它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定寬度。"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
msgid ""
"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the sidebar always be displayed."
msgstr ""
"本設定鍵決定是否顯示側面窗格,及記錄其在其它作業階段的狀態。如設定為 TRUE 則"
"總會顯示側面窗格。"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
msgid ""
"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the statusbar always be displayed."
msgstr ""
"本設定鍵決定是否顯示狀態列,及記錄其在其它作業階段的狀態。如設定為 TRUE 則總"
"會顯示狀態列。"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
msgid ""
"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
"TRUE will make the window always appear as maximized."
msgstr ""
"本設定鍵定義視窗是否最大化,及記錄其在其它作業階段中字典視窗的狀態。如設定為 "
"TRUE 則會使視窗總是會以保持最大化形式顯示。"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
"\"databases\"."
msgstr ""
"本設定鍵決定側面窗格會顯示那一頁次,及記錄其在其它作業階段中的設定。可用的數"
"值為“speller”或“databases”。"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
msgstr "使用智慧型檢索(不建議再使用)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
msgid "Whether the application window should be maximized"
msgstr "應用程式視窗是否該被最大化"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
msgid "Whether the sidebar should be visible"
msgstr "應否顯示側面窗格"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
msgid "Whether the statusbar should be visible"
msgstr "應否顯示狀態列"

# zh_HK: msgstr "打印"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "列印"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "來源"

# zh_HK: msgstr "打印字型(_P):"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "列印字型(_P):"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "選擇用來查詢字詞的字典來源(_S):"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "Dictionaries"
msgstr "字典"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "H_ostname:"
msgstr "主機名稱(_O):"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "Source Name"
msgstr "來源名稱"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Strategies"
msgstr "搜尋方法"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr "傳送(_T):"

#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "西班牙文字典"

#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo 泰英字典"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "客戶端名稱"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "內容物件中客戶端的名稱"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "連接至字典伺服器主機的名稱"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "連接埠"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "連接至字典伺服器所使用的連接埠"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "字典伺服器回傳的狀態碼"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "於‘%s:%d’沒有與字典伺服器的連線"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "在主機名稱‘%s’查詢失敗:沒有找到適合的資源"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "在主機‘%s’查詢失敗:%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "在主機‘%s’查詢失敗:找不到主機"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr "在‘%s:%d’無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺服器關閉)"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"無法辨識字典伺服器回應\n"
":‘%s’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "找不到‘%s’的解釋"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "不合法的資料庫‘%s’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "不合法的搜尋方式‘%s’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "不正確的指令‘%s’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "不是指令‘%s’正確的參數"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "在字典伺服器上沒有發現資料庫‘%s’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "在字典伺服器上沒有發現搜尋方式‘%s’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "於 %s:%d 連接到字典伺服器失敗"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n"
"%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "於‘%s:%d’連接到字典伺服器逾時"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "在字典伺服器上沒有定義主機名稱"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "無法建構socket連線"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "無法設定通道為 non-blocking:%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "於‘%s:%d’無法連接到字典伺服器"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "僅限本地端"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "背景是否只用於本地端的字典"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "重新載入可用資料庫清單"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "消除現存資料庫清單"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
msgid "Error while matching"
msgstr "比對時發生錯誤"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
#: ../logview/logview-window.c:513
msgid "Not found"
msgstr "找不到"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
msgid "F_ind:"
msgstr "尋找(_I):"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
msgid "_Previous"
msgstr "上一個(_P)"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
msgid "_Next"
msgstr "下一個(_N)"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "查詢字詞解釋時發生錯誤"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Another search is in progress"
msgstr "正在進行其它的搜尋"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "請等待現正進行的搜尋結束。"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "擷取字詞解釋時發生錯誤"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "此字典來源所使用的檔案名稱"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictonary source"
msgstr "此字典來源的顯示名稱"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "此字典來源的說明文字。"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "Database"
msgstr "資料庫"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "此字典來源預設的資料庫。"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "Strategy"
msgstr "搜尋方法"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictonary source"
msgstr "此字典來源預設的搜尋方式"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "傳送"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "此字典來源伺服器使用的傳送機制"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "Context"
msgstr "脈絡"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "連結此來源的 GdictContext"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "無效的傳送型態‘%d’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "在字典來源的定義中找不到‘%s’群組"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "無法從字典伺服器解釋中取得‘%s’關鍵字:%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "無法從字典伺服器解釋檔案中取得‘%s’關鍵字:%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "字典伺服器沒有名稱"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "字典伺服器‘%s’有不合法的傳送型態‘%s’"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "重新載入可用來源的清單"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "路徑"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "這個物件所使用的搜尋路徑"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "來源"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "找到字典來源"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "清除近似字詞清單"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "用來取得字詞解釋的 GdictContext 物件"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "查詢 GdictContext 所使用的資料庫。"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "查詢 GdictContext 用的搜尋方法"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "重新載入現有的搜尋方法"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "清除現有搜尋方法"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 GDict 偵錯旗標"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "旗標"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 GDict 偵錯旗標"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict 選項"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "顯示 GDict 選項"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "在字典中查詢字詞"

#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
"  From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"‘%s’的解釋\n"
" 來自‘%s’:\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "錯誤:%s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "執行 mate-dictionary --help 來查詢使用方法\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "無法找到合適的字典來源"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"查詢“%s”解釋時發生錯誤:\n"
"%s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "Words to look up"
msgstr "要查詢的字詞"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "word"
msgstr "字詞"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Words to match"
msgstr "比對的字詞"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "使用的字典來源"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "source"
msgstr "來源"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Show available dictionary sources"
msgstr "顯示現存的字典來源"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
msgid "Print result to the console"
msgstr "將結果輸出至終端機"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "Database to use"
msgstr "使用的資料庫"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "db"
msgstr "db"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "Strategy to use"
msgstr "使用的搜尋方法"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "strat"
msgstr "strat"

#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - 在字典中查字詞"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
msgid "Untitled document"
msgstr "未命名的文件"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "清除找到的字詞解釋"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
msgid "Clear definition"
msgstr "清除字詞解釋"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "清除字詞解釋的文字"

# zh_HK: msgstr "打印找到的字詞解釋"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
msgid "Print the definitions found"
msgstr "列印找到的字詞解釋"

# zh_HK: msgstr "打印字詞解釋"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
msgid "Print definition"
msgstr "列印字詞解釋"

# zh_HK: msgstr "打印字詞解釋的文字"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "列印字詞解釋的文字"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
msgid "Save the definitions found"
msgstr "儲存找到的解釋"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
msgid "Save definition"
msgstr "儲存字詞解釋"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "儲存解釋的文字到檔案中"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "點擊一下來檢視字典視窗"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "打開字典視窗"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "顯示或隱藏解釋視窗"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "請輸入您想查詢的字詞"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
msgid "Dictionary entry"
msgstr "字典輸入欄位"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "字典偏好設定"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "沒有現存字典來源的名稱為‘%s’"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "無法找到字典來源"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "來源‘%s’沒有內容存在"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
msgid "Unable to create a context"
msgstr "無法建構內容"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
msgid "Unable to connect to MateConf"
msgstr "無法連接到 MateConf"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "無法為偏好設定取得通知"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "無法為文件字型取得通知"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "無法將檔案‘%s’更名為‘%s’:%s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "無法建構資料目錄‘%s’:%s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "編輯字典來源"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "加入字典來源"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "移除“%s”?"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "這會從清單中將字典來源永久刪除。"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "無法移除來源‘%s’"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "新增一個字典來源"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "移除目前選擇的字典來源"

# zh_HK: msgstr "設定打印解釋時使用的字型"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "設定列印解釋時使用的字型"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "無法顯示預覽 %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "無法建構來源檔案"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
msgid "Unable to save source file"
msgstr "無法儲存來源檔案"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "搜尋‘%s’..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
msgid "No definitions found"
msgstr "找不到字詞解釋"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "找到%d 字詞解釋"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - 字典"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"

#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "New look up"
msgstr "新增查詢"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "儲存副本(_S)..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
msgid "P_review..."
msgstr "預覽(_R)..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
msgid "Preview this document"
msgstr "預覽這份文件"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
msgid "_Print..."
msgstr "列印(_P)..."

# zh_HK: msgstr "打印這份文件"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
msgid "Print this document"
msgstr "列印這份文件"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"

#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "_Previous Definition"
msgstr "上一個字詞解釋(_P)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "前往上一個字詞的解釋"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
msgid "_Next Definition"
msgstr "下一個字詞解釋(_N)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
msgid "Go to the next definition"
msgstr "前往下一個字詞解釋"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
msgid "_First Definition"
msgstr "第一個字詞解釋(_F)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Go to the first definition"
msgstr "前往第一個字詞解釋"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
msgid "_Last Definition"
msgstr "最後一個字詞解釋(_L)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
msgid "Go to the last definition"
msgstr "前往最後一個字詞解釋"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
msgid "Similar _Words"
msgstr "近似字詞(_W)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "字典來源"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
msgid "Available _Databases"
msgstr "現存資料庫(_D)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
msgid "Available St_rategies"
msgstr "現有搜尋方法(_R)"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
msgid "_Sidebar"
msgstr "側面窗格(_S)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
msgid "S_tatusbar"
msgstr "狀態列(_T)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "已選定字典來源「%s」"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "已選取搜尋方法‘%s’"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "已選取資料庫‘%s’"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "已選取字詞‘%s’"

#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "在要查詢的字詞上按兩下滑鼠鍵"

#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "在要使用的搜尋方法上按兩下滑鼠鍵"

#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "在要使用的來源按兩下滑鼠鍵"

#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "在要使用的資料庫上按兩下滑鼠鍵"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
msgid "Look _up:"
msgstr "查詢(_U)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
msgid "Similar words"
msgstr "近似字詞"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
msgid "Available dictionaries"
msgstr "現存字典"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
msgid "Available strategies"
msgstr "現有搜尋方法"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
msgid "Dictionary sources"
msgstr "字典來源"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "載入說明文件時發生錯誤"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "沒有"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "陰影"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "邊框"

#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr "包含滑鼠指標(_P)"

#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "包括視窗邊框(_B)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "套用效果(_E):"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "拍下整個桌面(_D)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "拍下目前的視窗(_W)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "選擇要抓取的區域(_A)"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "在(_A)"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "seconds"
msgstr "秒後拍下螢幕截圖"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "拍下螢幕截圖"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "效果"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "拍下螢幕截圖(_S)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "儲存螢幕截圖時發生錯誤"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
"不可能將螢幕截圖儲存為 %s\n"
" 錯誤為 %s\n"
"。請選擇另一個位置並再試一次。"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
msgid "Screenshot taken"
msgstr "螢幕截圖拍攝"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "無法拍下目前視窗的螢幕截圖"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Screenshot-%s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Screenshot-%s-%d.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Screenshot-%d.png"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "擷取單一視窗而不是整個畫面"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "擷取畫面的一個區域而不是整個畫面"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "螢幕截圖包含視窗邊框"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "自螢幕截圖移除視窗邊框"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "在指定的時間後(秒)拍攝螢幕截圖"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "加到視窗邊框的效果(陰影、邊框或沒有)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
msgid "effect"
msgstr "效果"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
msgid "Interactively set options"
msgstr "互動設定選項"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "拍下整個螢幕"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "衝突的選項:--window 和 --area 不應同時使用。\n"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "將整個桌面或獨立的視窗儲存為圖片"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "×"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿(_O)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "Save Screenshot"
msgstr "儲存螢幕截圖"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "儲存於資料夾(_F):"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
msgid "Border Effect"
msgstr "邊框效果"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr "加到邊框外的效果。可用的數值有:“shadow”,“none”及“border”。"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr "只抓取目前的視窗,而非整個桌面。這個設定鍵已廢棄,因此不再使用了。"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr "包含邊框"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
msgid "Include Pointer"
msgstr "包含滑鼠指標"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "螢幕截圖包含包含滑鼠指標"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "螢幕截圖包含視窗管理員邊框"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
msgid "Screenshot delay"
msgstr "螢幕截圖延遲"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
msgid "Screenshot directory"
msgstr "螢幕截圖目錄"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "上次螢幕截圖擷取程式用作儲存的目錄"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "在照下螢幕截圖前等待的秒數。"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "指定視窗的螢幕截圖 (已廢棄)"

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
msgstr ""
"找不到螢幕截圖程式的使用者介面定義檔案。\n"
"請檢查 mate-utils 的安裝是否正確"

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
msgid "Select a folder"
msgstr "選擇資料夾"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法清除暫存資料夾:\n"
"%s"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr "儲存進程在無法預期下離開。我們無法將螢幕截圖寫到磁碟上。"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "儲存螢幕截圖到磁碟時發生不明的錯誤"

#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
msgid "Untitled Window"
msgstr "未命名視窗"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
msgid "File already exists"
msgstr "檔案已經存在"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "檔案“%s”已存在。您要覆寫這個檔案嗎?"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
msgid "Saving file..."
msgstr "正在儲存檔案..."

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
msgid "Can't access source file"
msgstr "無法存取來源檔案"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "以名稱或內容尋找此電腦中的文件及資料夾"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
msgstr "搜尋檔案..."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
msgid "Default Window Height"
msgstr "預設視窗高度"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "預設視窗最大化"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
msgid "Default Window Width"
msgstr "預設視窗寬度"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "停用快速搜尋功能"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "停用快速搜尋第二次掃描功能"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
msgid "Look in Folder"
msgstr "在資料夾中搜尋"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "不包含路徑的快速搜尋"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "不包含路徑的快速搜尋第二次掃描"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "以行為順序的搜尋結果"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "選擇搜尋選項「包含指定的文字」"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "選擇搜尋選項「最後修改時間少於」"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "選擇搜尋選項「最後修改時間多於」"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
msgstr "選擇搜尋選項「排除其他檔案系統」"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
msgid "Select the search option \"File is empty\""
msgstr "選擇搜尋選項「檔案是空白的」"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
msgstr "選擇搜尋選項「跟隨符號連結」"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
msgstr "選擇搜尋選項「名稱中沒有」"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
msgstr "選擇搜尋選項「檔名符合正規表示式」"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "選擇搜尋選項「屬於指定群組」"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owned by user\""
msgstr "選擇搜尋選項「由指定使用者擁有」"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "選擇搜尋選項「無法識別擁有者」"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
msgstr "選擇搜尋選項「顯示隱藏檔案及資料夾」"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
msgid "Select the search option \"Size at least\""
msgstr "選擇搜尋選項「檔案大小下限」"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
msgid "Select the search option \"Size at most\""
msgstr "選擇搜尋選項「檔案大小上限」"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
msgid "Show Additional Options"
msgstr "顯示額外選項"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr "這個設定鍵定義了「在資料夾中搜尋」元件的預設數值。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr "本設定鍵定義搜尋結果的行順序,它不應該被使用者修改。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
"本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋時會忽略的路徑。支援萬用字元‘*’及‘?’。預設"
"的數值是 /mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*及/var/*。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
"is /."
msgstr ""
"本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋第二次掃描會忽略的路徑。快速搜尋第二次掃描"
"是做用 find 指令來尋找檔案。第二次掃描的目的是尋找那些沒有建構索引的檔案。支"
"援萬用字元‘*’及‘?’。預設的數值是 ./。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default height."
msgstr ""
"本設定鍵定義視窗的高度,而且用來在不同的執行階段間記住搜尋工具的大小。如果將"
"它的值設為 -1 則會讓搜尋工具使用預設的高度。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
"the default width."
msgstr ""
"本設定鍵定義視窗的寬度,而且用來在不同的執行階段間記住搜尋工具的大小。如果將"
"它的值設為 -1 則會讓搜尋工具使用預設的寬度。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「包含指定的文字」選項。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「最後修改時間少於」選項。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「最後修改時間多於」選項。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「排除其他檔案系統」選項。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔案是空白的」選項。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「跟隨符號連結」選項。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「名稱中沒有」選項。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔名符合正規表示式」選項。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「屬於指定群組」選項。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「由指定使用者擁有」選項。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「無法識別擁有者」選項。"

#. Translators: The quoted text is the label of the additional
#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
"the search tool is started."
msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始時「顯示更多選項」的部份會展開。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「顯示隱藏檔案及資料夾」選項。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔案大小下限」選項。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔案大小上限」選項。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋後不使用 find 指令"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行的檔案名稱搜尋時不使用 locate 指令。"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "本設定鍵決定搜尋工具起始時是否最大化"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
msgstr "無法開啟說明文件。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 份文件?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "這樣會另外開啟 %d 個視窗。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "無法開啟“%s”文件"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "無法開啟“%s”資料夾"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "caja 檔案總管並未執行。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "沒有任何已安裝的顯示模式可以顯示該檔案。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 個資料夾?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "無法將“%s”丟進回收筒。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "是否確定永久刪除“%s”?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
#, c-format
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "回收筒無法使用。未能把“%s”丟進回收筒。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "無法刪除“%s”。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "刪除“%s”失敗:%s。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "移動“%s”失敗: %s。"

#. Popup menu item: Open
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"

#. Popup menu item: Open with (default)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "以 %s 開啟(_O)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "以 %s 開啟"

#. Popup menu item: Open With
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
msgid "Open Wit_h"
msgstr "以此開啟(_H)"

#. Popup menu item: Open Folder
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
msgid "Open _Folder"
msgstr "開啟資料夾(_F)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
msgid "_Save Results As..."
msgstr "將結果儲存為(_S)..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "將搜尋結果另存為..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
msgid "Could not save document."
msgstr "無法儲存文件。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
msgid "You did not select a document name."
msgstr "您未選取任何文件。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "無法將“%s”文件儲存至“%s”"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "文件“%s”已存在,是否確定覆寫這個檔案?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "如果您取代一個現有的檔案,該檔案的原有內容將會消失。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "您所選的文件名稱是一個資料夾。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "您沒有足夠權限寫入檔案。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"MateConf 錯誤:\n"
"  %s"

#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今天%p %-I:%M"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨天%p %-I:%M"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y%m月%-d日(%A) %p %-I時%M%S秒"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
msgstr "連結(目標不存在)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s 的連結"

#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
msgid " (copy)"
msgstr " (副本)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
msgid " (another copy)"
msgstr " (另一個副本)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "th copy)"
msgstr "個副本)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
msgid "st copy)"
msgstr "個副本)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
msgid "nd copy)"
msgstr "個副本)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
msgid "rd copy)"
msgstr "個副本)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (副本)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (另一個副本)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s(第 %d 個副本)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s(第 %d 個副本)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s(第 %d 個副本)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s(第 %d 個副本)%s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(無效的統一碼)"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (第 %d"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
msgid "Contains the _text"
msgstr "包含指定的文字(_T)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "_Date modified less than"
msgstr "最後修改時間少於(_D)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "days"
msgstr "天"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "Date modified more than"
msgstr "最後修改時間多於"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "S_ize at least"
msgstr "檔案大小下限(_I)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "kilobytes"
msgstr "KB"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "Si_ze at most"
msgstr "檔案大小上限(_Z)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
msgid "File is empty"
msgstr "檔案是空白的"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _user"
msgstr "由指定使用者擁有(_U)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _group"
msgstr "屬於指定群組(_G)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "無法識別擁有者"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "名稱中沒有(_M)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "檔名符合正規表示式(_X)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "顯示隱藏或備份的檔案或資料夾"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "跟隨符號連結"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "排除其他檔案系統"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
msgid "Show version of the application"
msgstr "顯示應用程式的版本"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "STRING"
msgstr "字串"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "PATH"
msgstr "路徑"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
msgid "VALUE"
msgstr "數值"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
msgid "DAYS"
msgstr "日數"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
msgid "KILOBYTES"
msgstr "千位元組"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "USER"
msgstr "使用者"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
msgid "GROUP"
msgstr "群組"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
msgid "PATTERN"
msgstr "樣式"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "locate 指令的資料庫可能還未建構。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "“%s”的字元轉換失敗"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
msgid "Searching..."
msgstr "搜尋中..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
msgid "Search for Files"
msgstr "搜尋檔案"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
msgid "No files found"
msgstr "找不到符合條件的檔案"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
msgid "(stopped)"
msgstr "(已停止)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No Files Found"
msgstr "找不到任何檔案"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "找到 %'d 個檔案"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "找到 %'d 個檔案"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "已變更的欄位使用了無效的欄位選項!"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "預先填上在「檔名中含有」搜尋選項中的文字"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "預先填上在「在資料夾中搜尋」搜尋選項中的文字"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "根據以下其中一種屬性排列檔案:名稱、資料夾、大小、類型或日期"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "設定為相反次序排列(預設為順序排列)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
msgid "Automatically start a search"
msgstr "自動開始搜尋"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "選擇搜尋選項“%s”"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "選擇及設定搜尋選項“%s”"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "sortby 參數中的選項無效。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr ""
"\n"
"... 錯誤過多,無法顯示 ..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
msgid ""
"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
"search."
msgstr "搜尋結果可能無效。進行搜尋時發生錯誤。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
msgid "Show more _details"
msgstr "顯示更多訊息(_D)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr "搜尋結果可能過時或者無效。您想要停止使用快速搜尋功能?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "停止使用快速搜尋功能(_Q)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "設定子程序 %d 的群組 id 失敗:%s\n"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "分析搜尋指令時發生錯誤"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
msgid "Error running the search command."
msgstr "執行搜尋指令時發生錯誤"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "輸入搜尋選項“%s”搜尋用的文字。"

#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "“%s%s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "在 %s 輸入搜尋選項“%s”的數值。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "移除“%s”"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "按這裡移除搜尋選項“%s”。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
msgid "A_vailable options:"
msgstr "目前提供的選項(_V):"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Available options"
msgstr "可用選項"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "在下拉式選單中選擇搜尋選項。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Add search option"
msgstr "加入搜尋選項"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "按這裡加入搜尋選項。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
msgid "S_earch results:"
msgstr "搜尋結果(_E):"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
msgid "List View"
msgstr "清單顯示"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
msgid "_Name contains:"
msgstr "名稱包含(_N):"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "輸入檔案的名稱或檔案部份的名稱(名稱中可配合萬用字元)。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Name contains"
msgstr "名稱包含"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
msgid "_Look in folder:"
msgstr "在資料夾中搜尋(_L):"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Look in folder"
msgstr "在資料夾中搜尋"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "選擇準備搜尋的資料夾或裝置。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
msgid "Select more _options"
msgstr "選擇更多選項(_O)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Select more options"
msgstr "選擇更多選項"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "按這裡展開或收起一系列搜尋選項。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "按下本按鈕來顯示說明文件。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "按下本按鈕來關閉「搜尋檔案」。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to perform a search."
msgstr "按下本按鈕來進行搜尋"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
msgid "Click to stop a search."
msgstr "按下本按鈕來停止搜尋。"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- MATE 搜尋工具"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "無法解析命令列引數:%s\n"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "準備啟動 %s"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是可以啟動的項目"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "檔案"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定作業階段管理 ID"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "作業階段管理選項:"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "顯示作業階段管理選項"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "紀錄檔檢視器"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "顯示或監察系統日誌檔案"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "主視窗的高度(像素)"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "啟動程式時開啟的日誌"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "啟動時開啟的日誌檔案"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "顯示日誌時所使用的字型大小"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"指定啟動時預設開啟的日誌檔案清單。預設清單會根據 /etc/syslog.conf 來建構。"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "指定日誌檢視主視窗的高度(像素)"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"指定啟動時預設開啟的日誌。預設值可能是 /var/adm/messages 或 /var/log/"
"messages,取決於所使用的作業系統。"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr "指定在主要樹狀檢視中顯示日誌的等寬字大小。預設為預設終於機的字型大小。"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "指定日誌檢視主視窗的寬度(像素)"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "主視窗的寬度(像素)"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
msgid "Background:"
msgstr "背景:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "Effect:"
msgstr "效果:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Foreground:"
msgstr "前景:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Highlight"
msgstr "標示"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "正規表示式(_R):"

#: ../logview/logview-app.c:375
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "不可能開啟檔案 %s"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "過濾條件名稱是空的!"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "過濾條件名稱不能包含「:」字元"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "正規表示式是空的!"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "正規表示式是無效的:%s"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "請指定前景或背景的顏色!"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
msgid "Edit filter"
msgstr "編輯過濾條件"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
msgid "Add new filter"
msgstr "新增過濾器規則"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
msgid "Filters"
msgstr "過濾條件"

#: ../logview/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
msgstr "尋找(_F):"

#: ../logview/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
msgstr "找上一個"

#: ../logview/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方"

#: ../logview/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
msgstr "找下一個"

#: ../logview/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方"

#: ../logview/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
msgstr "清除搜尋字串"

#: ../logview/logview-log.c:595
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "在解壓縮 GZip 壓縮式紀錄檔時發生錯誤。該檔案可能損壞。"

#: ../logview/logview-log.c:642
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "您沒有足夠權限讀取該檔案。"

#: ../logview/logview-log.c:657
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "該檔案不是普通的檔案或不是文字檔。"

#: ../logview/logview-log.c:739
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "這個版本的系統紀錄檔不支援 GZip 壓縮式紀錄檔。"

#: ../logview/logview-loglist.c:311
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."

#: ../logview/logview-main.c:62
msgid "Show the application's version"
msgstr "顯示應用程式的版本"

#: ../logview/logview-main.c:64
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[紀錄檔...]"

#: ../logview/logview-main.c:68
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - 瀏覽及監視日誌"

#: ../logview/logview-main.c:103
msgid "Log Viewer"
msgstr "日誌檢視程式"

#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
msgid "System Log Viewer"
msgstr "系統日誌顯示程式"

#: ../logview/logview-window.c:210
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "最後更新:%s"

#: ../logview/logview-window.c:213
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d 列 (%s) - %s"

#: ../logview/logview-window.c:343
msgid "Open Log"
msgstr "開啟日誌"

#: ../logview/logview-window.c:382
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s"

#: ../logview/logview-window.c:498
msgid "Wrapped"
msgstr "已包裹"

#: ../logview/logview-window.c:793
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "適用於 MATE 的系統日誌顯示程式。"

#: ../logview/logview-window.c:839
msgid "_Filters"
msgstr "過濾條件(_F)"

#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."

#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "Open a log from file"
msgstr "從檔案中開啟日誌"

#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"

#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Close this log"
msgstr "關閉本日誌"

#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"

#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "離開日誌顯示程式"

#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"

#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "Copy the selection"
msgstr "複製選取的內容"

#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "Select the entire log"
msgstr "選取整個日誌"

#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)..."

#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "在紀錄檔中搜尋單字或片語"

#: ../logview/logview-window.c:856
msgid "Bigger text size"
msgstr "放大字型大小"

#: ../logview/logview-window.c:858
msgid "Smaller text size"
msgstr "縮小字型大小"

#: ../logview/logview-window.c:860
msgid "Normal text size"
msgstr "正常字型大小"

#: ../logview/logview-window.c:863
msgid "Manage Filters"
msgstr "管理過濾條件"

#: ../logview/logview-window.c:863
msgid "Manage filters"
msgstr "管理過濾條件"

#: ../logview/logview-window.c:866
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "開啟系統日誌顯示程式的說明文件"

#: ../logview/logview-window.c:868
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "開啟系統日誌顯示程式的關於視窗"

#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "_Statusbar"
msgstr "狀態列(_S)"

#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "Show Status Bar"
msgstr "顯示狀態列"

#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Side _Pane"
msgstr "側邊窗格(_P)"

#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Show Side Pane"
msgstr "顯示側面窗格"

#: ../logview/logview-window.c:877
msgid "Show matches only"
msgstr "只顯示符合項"

#: ../logview/logview-window.c:877
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "只顯示符合指定過濾條件的行"

#: ../logview/logview-window.c:1014
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "不能從「%s」讀取"

#: ../logview/logview-window.c:1436
msgid "Version: "
msgstr "版本:"

#: ../logview/logview-window.c:1543
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "無法開啟下列檔案:"

#~ msgid "Save snapshot"
#~ msgstr "儲存螢幕截圖"

#~ msgid "Floppy Formatter"
#~ msgstr "軟碟格式化程式"

#~ msgid "Format floppy disks"
#~ msgstr "軟碟格式化"

#~ msgid ""
#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
#~ msgstr ""
#~ "0 表示快速格式化,1 表示標準格式化(加上低階格式化),而 2 表示較徹底的格"
#~ "式化(加上壞磁區掃描)。"

#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
#~ msgstr "※只適合進階使用者※ ─ 格式化 FAT 所使用的預設後端程序"

#~ msgid "Default filesystem type"
#~ msgstr "預設檔案系統類型"

#~ msgid "Default formatting mode"
#~ msgstr "預設格式化方式"

#~ msgid ""
#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
#~ msgstr ""
#~ "如選用本選項,表示優先選用 mkdosfs 作為格式化 FAT 檔案系統的後端程序,否則"
#~ "表示優先選用 mtools。"

#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "ext2 表示 linux 沿用的檔案系統,或是 fat 表示 DOS/Windows 的檔案系統。"

#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
#~ msgstr "內部錯誤:無法搜尋正確的位置。"

#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
#~ msgstr "內部錯誤:do_test 中的值 (%ld) 有誤\n"

#~ msgid "Checking for bad blocks..."
#~ msgstr "檢查壞磁區..."

#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
#~ msgstr "開啟裝置 %s 失敗,無法檢查壞磁區\n"

#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
#~ msgstr "檢查壞磁區...完成"

#~ msgid "Formatting the disk..."
#~ msgstr "格式化碟片..."

#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
#~ msgstr "仍未清楚實際情況,不過肯定是出了問題。"

#~ msgid "Error formatting track #%d"
#~ msgstr "格式化第 %d 個磁軌時發生錯誤"

#~ msgid "Error during completion of formatting"
#~ msgstr "進行格式化最後程序時發生錯誤"

#~ msgid "Formatting the disk... Done"
#~ msgstr "格式化碟片...完成"

#~ msgid "Verifying the format..."
#~ msgstr "正在檢驗格式..."

#~ msgid ""
#~ "Unable to write to the floppy.\n"
#~ "\n"
#~ "Please confirm that it is not write-protected."
#~ msgstr ""
#~ "無法寫入軟碟。\n"
#~ "\n"
#~ "請確保軟碟沒有加上防寫保護。"

#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
#~ msgstr "沒有足夠權限開啟軟碟裝置 %s。"

#~ msgid ""
#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
#~ "\n"
#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
#~ "with the drive door shut."
#~ msgstr ""
#~ "無法存取磁軟碟。\n"
#~ "\n"
#~ "請確保軟碟已放進軟碟機中\n"
#~ "而且活門已經關閉。"

#~ msgid ""
#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Error code %s:%d"
#~ msgstr ""
#~ "在存取軟碟裝置 %s 時發生一般性錯誤。\n"
#~ "\n"
#~ "錯誤碼為 %s:%d"

#~ msgid ""
#~ "Read Error:\n"
#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
#~ msgstr ""
#~ "讀取資料時發生錯誤:\n"
#~ "問題發生在第 %d 個磁區,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d"

#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
#~ msgstr "問題發生在第 %d 個磁區,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d"

#~ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
#~ msgstr "第 %d 個磁區有壞磁軌。繼續格式化..."

#~ msgid "Error closing device %s"
#~ msgstr "關閉裝置 %s 時發生錯誤"

#~ msgid "Verifying the format... Done"
#~ msgstr "檢驗格式...完成"

#~ msgid "Unable to write to device %s"
#~ msgstr "無法寫入裝置 %s"

#~ msgid ""
#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Error code %s"
#~ msgstr ""
#~ "存取軟碟裝置 %s 時發生一般性錯誤。\n"
#~ "\n"
#~ "錯誤代碼 %s"

#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
#~ msgstr "無法決定目前軟碟片的大小。"

#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
#~ msgstr "當為壞磁區清單檔命名時發生錯誤。"

#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
#~ msgstr "當填上壞磁區清單檔案時發生錯誤。"

#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
#~ msgstr "執行 (%s) 指令時發生錯誤:%s。"

#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
#~ msgstr "不明的 mke2fs 輸出結果,取消操作程序。"

#~ msgid ""
#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
#~ "\n"
#~ "%s (%d)"
#~ msgstr ""
#~ "檔案系統製作程式 (%s) 回報了以下的錯誤:\n"
#~ "\n"
#~ "%s (%d)"

#~ msgid "Abnormal child process termination."
#~ msgstr "副進程不正常地中止了。"

#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
#~ msgstr "當啟動 mbadblocks 指令時出錯:%s。"

#~ msgid ""
#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
#~ "errors:\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "壞磁區檢查公用程式 (mbadblocks) 回報了以下的錯誤:\n"
#~ "%s。"

#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
#~ msgstr "mbadblocks 副進程不正常地中止了。"

#~ msgid "Making filesystem on disk..."
#~ msgstr "在碟片中建構檔案系統..."

#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
#~ msgstr "無法正確地建構檔案系統。"

#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
#~ msgstr "在碟片中建構檔案系統...完成"

#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
#~ msgstr "正在檢查壞磁區...(可能需要一段時間)"

#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
#~ msgstr "檢查壞磁區時出現錯誤。"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
#~ "system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
#~ "formatting.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>注意</b>:系統中沒有安裝 mbadblocks 公用程式。如果要進行徹底"
#~ "的 DOS (fat) 格式化,就必須安裝該程式。</i></small>"

#~ msgid "DOS (FAT)"
#~ msgstr "DOS (FAT)"

#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
#~ msgstr "倍密度 3.5\" (720 KB)"

#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
#~ msgstr "倍密度 5.25\" (360 KB)"

#~ msgid "File system _type:"
#~ msgstr "檔案系統類型(_T):"

#~ msgid "Filesystem Settings"
#~ msgstr "檔案系統設定"

#~ msgid "Floppy _density:"
#~ msgstr "軟碟密度(_D):"

#~ msgid "Floppy de_vice:"
#~ msgstr "軟碟裝置(_V):"

#~ msgid "Formatting Mode"
#~ msgstr "格式化方式"

#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
#~ msgstr "高密度 3.5\" (1.44 MB)"

#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
#~ msgstr "高密度 5.25\" (1.2 MB)"

#~ msgid "Linux Native (ext2)"
#~ msgstr "Linux Native (ext2)"

#~ msgid "Physical Settings"
#~ msgstr "物理設定"

#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
#~ msgstr "徹底[在標準模式上加上壞磁區檢查](_G)"

#~ msgid "Volume _name:"
#~ msgstr "檔案系統標記名稱(_N):"

#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "格式化(_F)"

#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
#~ msgstr "快速[只建構檔案系統](_Q)"

#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
#~ msgstr "標準[在快速模式上加上低階格式化](_S)"

#~ msgid "Cannot Format"
#~ msgstr "無法格式化"

#~ msgid ""
#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
#~ "You can't format a floppy without one of them."
#~ msgstr ""
#~ "mke2fs 及 mkdosfs/mformat 程式都沒有安裝。將磁片格式化至少需要其中一個程"
#~ "式。"

#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
#~ msgstr "無法開啟 %s 裝置,不能繼續格式化。"

#~ msgid ""
#~ "The device %s is disconnected.\n"
#~ "Please attach device to continue."
#~ msgstr ""
#~ "%s 裝置並未連接至電腦。\n"
#~ "請接上裝置後再繼續。"

#~ msgid ""
#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
#~ "not be possible.\n"
#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
#~ msgstr ""
#~ "沒有足夠的權限寫入 %s,不可能格式化。\n"
#~ "若要獲得寫入的權限,請連絡系統管理員。"

#~ msgid "Cannot initialize device"
#~ msgstr "裝置無法起動"

#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
#~ msgstr "無法開啟任何裝置,不能繼續格式化。"

#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
#~ msgstr "/dev/floppy/0 或 /dev/fd0"

#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
#~ msgstr "無法顯示軟碟格式化程式的說明文件。"

#~ msgid "Incorrect volume name"
#~ msgstr "不正確的檔案系統名稱"

#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
#~ msgstr "檔案系統標記名稱內不可含有任何空格。"

#~ msgid "The device to format"
#~ msgstr "準備格式化的裝置"

#~ msgid "DEVICE"
#~ msgstr "裝置"

#~ msgid "- Floppy Formatter"
#~ msgstr "- 軟碟格式化程式"

#~ msgid ""
#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
#~ "been found and marked."
#~ msgid_plural ""
#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
#~ "been found and marked."
#~ msgstr[0] ""
#~ "軟碟片已經成功格式化,但在 %2$d 個磁區中找到 <b>%1$d 個壞磁區</b>,全部都"
#~ "已加上標記。"

#~ msgid "Floppy formatted successfully."
#~ msgstr "軟碟格式化成功。"

#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
#~ msgstr "取消格式化軟碟的動作。"

#~ msgid "Format Progress"
#~ msgstr "格式化進度"

#~ msgid "Dictionary Server"
#~ msgstr "字典伺服器"

#~ msgid "Grab a selected _area"
#~ msgstr "擷取已選取的區域(_A)"

#~ msgid "O_pen Folder"
#~ msgstr "開啟資料夾(_P)"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "關閉"

#~ msgid "Enter Password"
#~ msgstr "輸入密碼"

#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
#~ msgstr "字典及拼字檢查工具"

#~ msgid "System Log"
#~ msgstr "系統日誌"

#~ msgid "Current"
#~ msgstr "目前"

#~ msgid "One file or more could not be opened"
#~ msgstr "一個或更多的檔案無法開啟"

#~ msgid ""
#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s 並非使用者能讀取的。您以 root 來執行程式,或是要求系統管理員變更檔案的"
#~ "權限。\n"

#~ msgid "%s is too big."
#~ msgstr "%s 太大。"

#~ msgid "%s could not be opened."
#~ msgstr "無法開啟 %s。"

#~ msgid "%s is not a log file."
#~ msgstr "%s 不是日誌檔案。"

#~ msgid "Not enough memory."
#~ msgstr "記憶體不足。"

#~ msgid "%s cannot be opened."
#~ msgstr "無法開啟 %s。"

#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "清除(_C)"

#~ msgid "_Filter..."
#~ msgstr "篩選(_F)..."

#~ msgid "Filter log"
#~ msgstr "篩選日誌檔"

#~ msgid "Collapse _All"
#~ msgstr "全部收起(_A)"

#~ msgid "Collapse all the rows"
#~ msgstr "將展開的紀錄內容全部摺疊"

#~ msgid "_Monitor"
#~ msgstr "監控(_M)"

#~ msgid "Monitor Current Log"
#~ msgstr "監視目前的日誌"

#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "日曆(_L)"

#~ msgid "Show Calendar Log"
#~ msgstr "顯示日曆日誌"

#~ msgid "%s (monitored) - %s"
#~ msgstr "%s(監視中)- %s"

#~ msgid "Days"
#~ msgstr "天"

#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
#~ msgstr "為目前的日誌指到幾天的 GSList"

#~ msgid "Show System Log Viewer options"
#~ msgstr "顯示系統日誌檢視程式選項"

#~ msgid "Unable to create user interface."
#~ msgstr "無法建構使用者介面"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "一月"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "二月"

#~ msgid "March"
#~ msgstr "三月"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "四月"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "五月"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "六月"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "七月"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "八月"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "九月"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "十月"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "十一月"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "十二月"

#~ msgid "Invalid date"
#~ msgstr "無效的日期"

#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"

#~ msgid "This file cannot be monitored."
#~ msgstr "無法監察此檔案。"

#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
#~ msgstr "檔案監察功能不支援此檔案系統。\n"

#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
#~ msgstr "Mate-VFS 錯誤。\n"

#~ msgid "Refresh graph"
#~ msgstr "重整圖表"

#~ msgid "Take a snapshot"
#~ msgstr "拍下螢幕截圖"

#~ msgid "Zoom 100%"
#~ msgstr "原來大小"

#~ msgid "_Depth level:"
#~ msgstr "深度層級(_D):"

#~ msgid "_Graphical Usage Map"
#~ msgstr "使用率對映圖(_G)"

#~ msgid "_Total folders:"
#~ msgstr "資料夾總數(_T):"

#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
#~ msgstr "無效的 UTF-8 字元"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "無限制"

#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
#~ msgstr "無法為圖形化視窗配置記憶體!"

#~ msgid "Graphical Usage Map"
#~ msgstr "使用率對映圖"

#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
#~ msgstr "“%s”不是有效的位置"

#~ msgid "Please check the spelling and try again."
#~ msgstr "請檢查拼字是否正確並再試一次。"

#~ msgid "%s on %s"
#~ msgstr "%s 於 %s"

#~ msgid "_Remove from Trash"
#~ msgstr "從回收筒中移除(_R)"

#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
#~ msgstr "無法將資料夾“%s”移至回收筒。"

#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
#~ msgstr "找不到本系統的回收筒資料夾"

#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
#~ msgstr "永久刪除資料夾“%s”?"

#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
#~ msgstr "無法將資料夾丟進回收筒。"

#~ msgid "_Delete Folder"
#~ msgstr "刪除資料夾(_D)"

#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
#~ msgstr "無法刪除資料夾“%s”"

#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
#~ msgstr "(剩餘 %d:%02d:%d)"

#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
#~ msgstr "(剩餘 %d:%02d)"

#~ msgid "%ld of %ld"
#~ msgstr "%ld 之 %ld"

#~ msgid "Options for Screenshot"
#~ msgstr "螢幕截圖的選項"

#~ msgid "Preparing to copy"
#~ msgstr "正在準備複製"

#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
#~ msgstr "不明的 MateVFSXferProgressStatus %d"

#~ msgid "Analyze disk usage"
#~ msgstr "分析磁碟使用率"

#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
#~ msgstr "連結這個進入點的 GdictContext"

#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
#~ msgstr "用來產生完整列表的資料庫"

#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
#~ msgstr "用來產生完整列表的比對方法"

#~ msgid "%s (page %d)"
#~ msgstr "%s(第 %d 頁)"

#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "預覽列印"

#~ msgid "<b>File Size</b>"
#~ msgstr "<b>檔案大小</b>"

#~ msgid "<b>Modification Date</b>"
#~ msgstr "<b>最後修改時間</b>"

#~ msgid "<b>Search Options</b>"
#~ msgstr "<b>搜尋選項</b>"

#~ msgid "A_dvanced Options"
#~ msgstr "進階選項(_D)"

#~ msgid "A_ny"
#~ msgstr "任何(_N)"

#~ msgid "An_y"
#~ msgstr "任何(_Y)"

#~ msgid "Directory Tree"
#~ msgstr "目錄樹"

#~ msgid "Exact _match"
#~ msgstr "完整比對(_M)"

#~ msgid "File Search"
#~ msgstr "檔案搜尋"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "檔案系統"

#~ msgid "Last m_onth"
#~ msgstr "上月(_O)"

#~ msgid "Last wee_k"
#~ msgstr "上週(_K)"

#~ msgid "Medi_um (< 1 MB)"
#~ msgstr "中等(_U) (< 1 MB)"

#~ msgid "Scan Selected F_older..."
#~ msgstr "掃描已選資料夾(_O)..."

#~ msgid "Se_arch in selected folder:"
#~ msgstr "在已選資料夾中尋找(_A):"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "搜尋"

#~ msgid "Search for File"
#~ msgstr "搜尋檔案"

#~ msgid "Search for a file"
#~ msgstr "搜尋檔案"

#~ msgid "Search the _whole filesystem"
#~ msgstr "搜尋整個檔案系統(_W)"

#~ msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
#~ msgstr "顯示已配置的磁碟使用率,而非表面上的大小"

#~ msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
#~ msgstr "細小 (< 100 kB)"

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "排序"

#~ msgid "Sort by name"
#~ msgstr "以名稱排列"

#~ msgid "Sort by size"
#~ msgstr "以大小排列"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "停止"

#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "瀏覽(_B)..."

#~ msgid "_Date"
#~ msgstr "日期(_D)"

#~ msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
#~ msgstr "啟用個人資料夾的自動監察(_E)"

#~ msgid "_Extended search"
#~ msgstr "伸延搜尋(_E)"

#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "名稱(_N)"

#~ msgid "_Search for file:"
#~ msgstr "搜尋檔案(_S):"

#~ msgid "_Size"
#~ msgstr "大小(_S)"

#~ msgid "_Sort By"
#~ msgstr "排序方式(_S)"

#~ msgid "_Type"
#~ msgstr "類型(_T)"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#~ msgid "Full path:"
#~ msgstr "完整路徑:"

#~ msgid "Last Modification:"
#~ msgstr "最後修改日期:"

#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "擁有者:"

#~ msgid "Allocated bytes:"
#~ msgstr "已配置位元組:"

#~ msgid "scanning..."
#~ msgstr "掃描中..."

#~ msgid "% 5d object"
#~ msgid_plural "% 5d objects"
#~ msgstr[0] "% 5d 個物件"

#~ msgid ""
#~ "Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
#~ "Some real-time auto-detect function will not be available!"
#~ msgstr ""
#~ "MATE VFS 監察無法起動\n"
#~ "一些即時自動偵測功能將無法使用!"

#~ msgid "Save the screenshot"
#~ msgstr "儲存螢幕截圖"

#~ msgid "Graphical map for folder:"
#~ msgstr "資料夾對映圖:"

#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "連線(_O)"

#~ msgid "Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button."
#~ msgstr "使用「編輯→尋找」選單項目或搜尋工具列按鈕。"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "找不到 pixmap 檔:%s"

#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "移至回收筒"

#~ msgid "Folder graphical map"
#~ msgstr "資料夾對映圖"

#~ msgid "List all files in folder"
#~ msgstr "列出資料夾中所有的檔案"

#~ msgid "Please provide a file name to search for!"
#~ msgstr "請輸入要搜尋的檔案名稱!"

#~ msgid "file"
#~ msgstr "檔案"

#~ msgid "files"
#~ msgstr "檔案"

#~ msgid "for total:"
#~ msgstr "總共:"

#~ msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
#~ msgstr "移動 <b>%s</b> 至回收筒失敗:%s。"

#~ msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
#~ msgstr "是否確定永久刪除 <b>%s</b>?"

#~ msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
#~ msgstr "刪除 <b>%s</b> 失敗:%s。"

#~ msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
#~ msgstr "分析磁碟使用率的圖形化工具"

#~ msgid "Data_base:"
#~ msgstr "資料庫(_B):"

#~ msgid "_Advanced settings"
#~ msgstr "進階設定(_A)"

#~ msgid "_Strategy:"
#~ msgstr "搜尋方法(_S):"

#~ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
#~ msgstr "顯示這對話視窗的說明文件時發生錯誤:"

#~ msgid "<b>Options</b>"
#~ msgstr "<b>選項</b>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>預覽</b>"