diff options
| author | raveit65 <[email protected]> | 2020-08-25 12:12:25 +0200 |
|---|---|---|
| committer | raveit65 <[email protected]> | 2020-08-25 12:12:25 +0200 |
| commit | f66d907d550569ebb6b8377e09dfad0fcde138b9 (patch) | |
| tree | 5c5e0c3467450d24f144be523ac60464a5adaa9c /help/da | |
| parent | 76cbcb29605b48fb6852f021c922b2d0e5d25c9f (diff) | |
| download | pluma-f66d907d550569ebb6b8377e09dfad0fcde138b9.tar.bz2 pluma-f66d907d550569ebb6b8377e09dfad0fcde138b9.tar.xz | |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/da')
| -rw-r--r-- | help/da/da.po | 169 |
1 files changed, 87 insertions, 82 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index 839ce0c6..76ac0019 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -1,13 +1,14 @@ +# # Translators: -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Joe Hansen <[email protected]>, 2019 +# Joe Hansen <[email protected]>, 2020 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-17 14:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" -"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>, 2019\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-16 17:48+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Manual til Pluma" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:42 C/index.docbook:52 C/index.docbook:207 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "MATE-dokumentationsprojektet" +msgstr "MATE-dokumentationsprojekt" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: author/orgname @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "MATE-dokumentationsprojektet" #: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183 #: C/index.docbook:191 C/index.docbook:199 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet" +msgstr "GNOME-dokumentationsprojekt" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:54 @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Marts 2002" #: C/index.docbook:150 C/index.docbook:158 C/index.docbook:166 #: C/index.docbook:174 C/index.docbook:182 msgid "Sun GNOME Documentation Team" -msgstr "Sun GNOME-dokumentationsholdet" +msgstr "Suns GNOME-dokumentationshold" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:132 @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Juli 2006" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:198 msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet" +msgstr "GNOME-dokumentationsholdet" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:206 @@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "<primary>tekstredigeringsprogram</primary>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:227 msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" +msgstr "Indledning" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:231 @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:238 msgid "Getting Started" -msgstr "Kom i gang" +msgstr "Kom godt i gang" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:244 @@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Du kan starte <application>pluma</application> på følgende måder:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:249 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "<guimenu>Programmenuen</guimenu>" +msgstr "Menuen <guimenu>Programmer</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:290 msgid "Menubar" -msgstr "Menulinje" +msgstr "Menubjælke" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 @@ -297,13 +298,13 @@ msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" -"Værktøjslinjen indeholder et undersæt af kommandoer, som du kan tilgå fra " +"Værktøjslinjen indeholder et udvalg af de kommandoer du kan finde i " "menulinjen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:302 msgid "Display area" -msgstr "Visningsområde" +msgstr "Billedområde" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:304 @@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Visningsområdet indeholder teksten fra den fil, som du redigerer." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:308 msgid "Statusbar" -msgstr "Statuslinje" +msgstr "Statusbjælke" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:310 @@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:390 msgid "Saving a File" -msgstr "Gemme en fil" +msgstr "Gem en fil" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:392 @@ -1215,9 +1216,9 @@ msgid "" " often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines," " and so on." msgstr "" -"Brug rulleboksen <guilabel>Nummer hver ... linje </guilabel> til at angive " -"hvor ofte linjenumre skal vises, for eksempel hver 5. linje, hver 10. linje " -"og så videre." +"Brug <guilabel>Nummerer hver ... linjer </guilabel>-boksen til at angive " +"hvor ofte linjenumrene skal udskrives, for eksempel hver 5. linje, hver 10. " +"linje osv." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:687 C/index.docbook:1547 @@ -1377,15 +1378,15 @@ msgstr "Fanebladet Job" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:757 msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Printinterval</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Udskriftsområde</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:761 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" -"Vælg en af de følgende indstillinger for at bestemme hvor mange sider der " -"udskrives:" +"Vælg en af de følgende muligheder for at bestemme, hvor mange sider der skal" +" udskrives:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:764 @@ -1438,8 +1439,8 @@ msgid "" "Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number" " of copies of the file that you want to print." msgstr "" -"Brug rulleboksen <guilabel>Antal kopier</guilabel> til at angive antallet af" -" kopier, du ønsker at udskrive." +"Brug rulleknappen <guilabel>Antal kopier</guilabel> til at angive antallet " +"af kopier du ønsker af udskriften af filen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:790 @@ -1477,7 +1478,7 @@ msgstr "<guilabel>Indstillinger</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:815 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge printerindstillingerne." +msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge printerindstillinger." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:816 @@ -1486,22 +1487,22 @@ msgid "" "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" -"For at konfigurere printeren, klik <guibutton>Konfigurer</guibutton>. For " -"eksempel kan du aktivere eller deaktivere duplex-udskrivning (udskrivning på" -" begge sider) eller planlægge forskudt udskrivning, hvis denne " -"funktionalitet er understøttet af printeren." +"For at konfigurere printeren skal du klikke på " +"<guibutton>Konfigurer</guibutton>. For eksempel kan du aktivere eller " +"deaktivere duplex-udskrift, eller planlægge forsinket udskrift, hvis denne " +"funktionalitet understøttes af printeren." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:820 msgid "<guilabel>Location</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Placering</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Sted</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:824 msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" -"Brug dette rullegardin til at vælge en af de følgende " +"Brug denne rullegardinsliste til at vælge en af de følgende " "udskrivningsdestinationer:" #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -1520,8 +1521,8 @@ msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" -"Hvis den valgte printer er en CUPS-printer, er <guilabel>CUPS</guilabel> det" -" eneste element i dette rullegardin." +"Hvis den valgte printer er en CUPS-printer, er <guilabel>CUPS</guilabel> den" +" eneste mulighed i denne rullegardinsliste." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:838 @@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr "Udskriv filen til en printer." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:846 msgid "<guilabel>File</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Fil</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Fil</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:850 @@ -1550,7 +1551,7 @@ msgid "" "the name and location of the PostScript file." msgstr "" "Klik på <guibutton>Gem som</guibutton> for at vise en dialog, hvor du " -"angiver navnet og placeringen for en PostScript-filen." +"angiver navn og placering til PostScript-filen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:855 @@ -1567,7 +1568,9 @@ msgstr "Brug den angivne kommando til at udskrive filen." msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." -msgstr "Tast navnet på kommandoen i tekstboksen. Inkluder alle argumenterne." +msgstr "" +"Indtast navnet på kommandoen i tekstboksen. Inkluder alle " +"kommandolinjeargumenter." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:867 @@ -1619,8 +1622,8 @@ msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" -"Brug rulleboksen til at angive bredden på papiret. Brug det tilstødende " -"rullegardin til at ændre måleenheden." +"Brug denne rulleknap til at angive papirbredden. Brug rullegardinslisten ved" +" siden af til at ændre måleenhed." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:916 @@ -1630,29 +1633,31 @@ msgstr "<guilabel>Højde</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:920 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "Brug rulleboksen til at angive papirhøjden." +msgstr "Brug denne rulleknap til at angive papirhøjden." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:924 msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Feed-retning</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Feedretning</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:928 msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." -msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge papirets retning i printeren." +msgstr "" +"Brug denne rullegardinsmenu til at vælge retningen af det papir som er i " +"printeren." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:932 msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Sideorientering</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Sideretning</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:936 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." -msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge sideorienteringen." +msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge sideretning." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:940 @@ -1665,8 +1670,8 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." msgstr "" -"Brug dette rullegardin til at vælge sidelayoutet. En forhåndsvisning af " -"hvert layout du vælger vises i <guilabel>Forhåndsvisingsområdet</guilabel>." +"Brug denne rullegardinsliste til at vælge sidelayout. En forhåndsvisning af " +"hvert layout, du vælger, vises i <guilabel>Eksempel</guilabel>-området." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:948 @@ -1676,7 +1681,7 @@ msgstr "<guilabel>Papirbakke</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:952 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." -msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge papirskuffen." +msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge papirbakken." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:962 @@ -1986,7 +1991,7 @@ msgstr "Ctrl + S" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1154 msgid "Save the current document to disk." -msgstr "Gem det nuværende dokument til disk." +msgstr "Gem det nuværende dokument til disken." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1159 @@ -2051,7 +2056,7 @@ msgstr "Ctrl + Z" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1224 msgid "Undo the last action." -msgstr "Fortryd den sidste handling." +msgstr "Fortryd den seneste handling." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1229 @@ -2071,8 +2076,7 @@ msgstr "Ctrl + X" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1240 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." -msgstr "" -"Klip markeret tekst eller region ud og placer indholdet i udklipsholderen." +msgstr "Klip den valgte tekst og placer den i udklipsholderen." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1245 @@ -2082,7 +2086,7 @@ msgstr "Ctrl + C" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1248 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." -msgstr "Kopier markeret tekst eller region til udklipsholderen." +msgstr "Kopier den valgte tekst til udklipsholderen." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1253 @@ -2337,7 +2341,7 @@ msgstr "Åbn <application>pluma</application>s brugermanual." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1515 msgid "Preferences" -msgstr "Præferencer" +msgstr "Indstillinger" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1517 @@ -2422,8 +2426,8 @@ msgid "" "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the " "location of the vertical line." msgstr "" -"Brug rulleboksen <guilabel>Højremargen ved kolonne</guilabel> til at angive " -"placeringen af den lodrette linje." +"Brug rulleboksen <guilabel>Højre margen ved kolonne</guilabel> til at angive" +" placeringen af den lodrette linje." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1581 @@ -2457,8 +2461,8 @@ msgid "" "space that <application> pluma</application> inserts when you press the " "<keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" -"Brug rulleboksen <guilabel>Indryksbredde</guilabel> til at angive bredden " -"for mellemrummet som <application>pluma</application> indsætter, når du " +"Brug rulleboksen <guilabel>Indrykbredde</guilabel> til at angive bredde på " +"det mellemrum, som <application> pluma</application> indsætter, når du " "trykker på tasten <keycap>Indryk</keycap>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -2509,9 +2513,9 @@ msgid "" "automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box " "to specify how often you want to save the file." msgstr "" -"Vælg indstillingen <guilabel>Gem filer automatisk hver ... minut</guilabel> " -"til automatisk at gemme den nuværende fil med faste intervaller. Brug " -"rulleboksen til at angive hvor ofte du ønsker at gemme filen." +"Vælg <guilabel>Gem automatisk filer hver ... minutter</guilabel> for " +"automatisk at gemme den aktuelle fil med regelmæssige intervaller. Brug " +"rulleboksen til at angive hvor ofte du vil gemme filen." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1627 @@ -2686,7 +2690,7 @@ msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the " "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -"Klik <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke dialogen " +"Klik på <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke dialogvinduet " "<guilabel>Indstillinger</guilabel>." #. (itstool) path: info/title @@ -3265,7 +3269,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2019 msgid "Input" -msgstr "Indgang" +msgstr "Input" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2021 @@ -3280,7 +3284,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2025 msgid "Output" -msgstr "Udgang" +msgstr "Output" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2027 @@ -4499,9 +4503,9 @@ msgid "" "first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at " "column</guilabel> spin box." msgstr "" -"For at få sorteringen til at ignorere tegnene i starten af linjerne, angiv " -"det første tegn, som skal bruges til sortering i rulleboksen <guilabel>Start" -" ved kolonne</guilabel>." +"Du kan få sorteringen til at ignorere de indledende tegn i hver linje. Dette" +" gøres ved at angive kolonnenummeret på det første tegn der skal indgå i " +"sorteringen i <guilabel>Begynd ved kolonne</guilabel>-rulleknappen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2468 @@ -4837,10 +4841,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"Denne manual er en del af en samling af MATE-manualer distribueret under " -"GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, " -"du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet " -"i afsnit 6 af denne licens." +"Denne manual er en del af MATE-manualsamlingen distribueret under GFDL. Hvis" +" du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre det " +"ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion 6 " +"af licensen." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:21 @@ -4851,11 +4855,11 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres " -"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne " -"fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-" -"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse " -"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav." +"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester" +" er registrerede varemærker. Der hvor disse navne optræder i MATE-" +"dokumentationen, og medlemmerne af MATE-dokumentationsprojektet er blevet " +"gjort opmærksomme på disse varemærker, er navnene skrevet med store " +"bogstaver eller store forbogstaver." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:37 @@ -4877,14 +4881,14 @@ msgstr "" "GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR" " DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " "SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " -"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER" -" EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " +"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER " +"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " "HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " "REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " "SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " "ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " "ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " -"ANSVARSFRASKRIVELSE OG" +"FORBEHOLDSERKLÆRING; OG" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:57 @@ -4903,10 +4907,10 @@ msgstr "" "UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " "EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM" " HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " -"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " +"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " "ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " "TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " -"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, " +"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, " "ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED" " BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " "SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." @@ -4918,13 +4922,14 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU" -" FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:orderedlist-1/>" +"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER " +"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/legal.xml:78 msgid "Feedback" -msgstr "Tilbagemeldinger" +msgstr "Tilbagemelding" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:79 |
