summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/de/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-11-21 15:34:57 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2018-11-21 15:46:02 +0100
commitb29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e (patch)
tree51cf725976b3075a8d61ab62eafdee129aaf7d28 /help/de/de.po
parentce90454355f93e0d2af5b05211fe22923f77e72f (diff)
downloadpluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.bz2
pluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r--help/de/de.po5331
1 files changed, 2456 insertions, 2875 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index b7c91a2e..8d0fc112 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,4715 +1,4296 @@
-# German translation of the pluma documentation
-# Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2007.
-# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008-2010.
-# Andre Klapper <[email protected]>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pluma help\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-28 06:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-08 15:32+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
-"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Almin <[email protected]>, 2018
+# Tobias Bannert <[email protected]>, 2018
+# nautilusx, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Ettore Atalan <[email protected]>, 2018
+# Moritz Bruder <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Julian Rüger <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
+"Last-Translator: Julian Rüger <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+"Christian Meyer\n"
+"Benedikt Roth\n"
+"Matthias Warkus\n"
+"Hendrik Richter\n"
+"Christian Kirbach\n"
+"Wolfgang Stoeggl\n"
+"Tobias Bannert"
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "Pluma Manual"
msgstr ""
-"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die "
-"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
-"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
-"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
-"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
-"an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und wenn die "
-"Mitglieder des MATE-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert "
-"wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben "
-"geschrieben."
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:24
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE-Dokumentationsprojekt</holder>"
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES "
-"AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, "
-"OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY "
-"DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY "
-"SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, "
-"INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER "
-"INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, "
-"COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES "
-"ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF "
-"THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY "
-"OF SUCH DAMAGES."
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<year>2007</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>"
msgstr ""
-"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
-"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
-"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
-"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
-"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
-"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
-"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
-"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
-"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
-"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
-"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST "
-"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
-"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND "
-"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
-"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
-"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
-"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, "
-"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
-"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
-"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -"
-"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
-"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
-"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE "
-"SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG "
-"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pluma.xml:268(None)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-msgstr "translated"
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pluma.xml:349(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
-"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-msgstr "translated"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:23(title)
-msgid "Pluma Manual"
-msgstr "Pluma-Handbuch"
-
-#: C/pluma.xml:25(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/pluma.xml:26(holder) C/pluma.xml:45(publishername)
-#: C/pluma.xml:56(firstname) C/pluma.xml:79(orgname) C/pluma.xml:120(para)
-#: C/pluma.xml:128(para) C/pluma.xml:136(para) C/pluma.xml:144(para)
-#: C/pluma.xml:152(para) C/pluma.xml:160(para) C/pluma.xml:168(para)
-#: C/pluma.xml:176(para) C/pluma.xml:184(para) C/pluma.xml:192(para)
-#: C/pluma.xml:200(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:221
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
-#: C/pluma.xml:28(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/pluma.xml:29(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/pluma.xml:30(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/pluma.xml:31(holder) C/pluma.xml:71(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/pluma.xml:33(year) C/pluma.xml:116(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/pluma.xml:34(holder)
-msgid "Eric Baudais"
-msgstr "Eric Baudais"
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141
+#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165
+#: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 C/index.docbook:213
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-#: C/pluma.xml:52(firstname)
-msgid "Joachim"
-msgstr "Joachim"
-
-#: C/pluma.xml:53(surname)
-msgid "Noreiko"
-msgstr "Noreiko"
-
-#: C/pluma.xml:59(orgname)
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
-
-#: C/pluma.xml:63(firstname)
-msgid "Hal"
-msgstr "Hal"
-
-#: C/pluma.xml:64(surname)
-msgid "Canary"
-msgstr "Canary"
-
-#: C/pluma.xml:65(contrib)
-msgid "Added the Shortcut Keys Table"
-msgstr "Fügte die Tabelle der Tastenkombinationen hinzu"
-
-#: C/pluma.xml:68(firstname) C/pluma.xml:191(para)
-msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Sun Java-Desktop-System-Dokumentationsteam"
-
-#: C/pluma.xml:72(email)
-
-#: C/pluma.xml:76(firstname)
-msgid "Eric"
-msgstr "Eric"
-
-#: C/pluma.xml:77(surname)
-msgid "Baudais"
-msgstr "Baudais"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:57
+msgid ""
+"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:80(email)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:64
+msgid "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:84(firstname)
-msgid "Baris"
-msgstr "Baris"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
+msgid ""
+"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:85(surname)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application."
-msgstr "Cicek hat Informationen aus früheren Revisionen von pluma beigetragen."
+"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Added the "
+"Shortcut Keys Table</contrib>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:86(contrib) C/pluma.xml:91(contrib)
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Danksagungen"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:80
+msgid ""
+"<firstname>Sun Java Desktop System Documentation Team</firstname> <surname/>"
+" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:89(firstname)
-msgid "Ajit"
-msgstr "Ajit"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:88
+msgid ""
+"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:90(surname)
-msgid "George provided information about plugins."
-msgstr "George für Informationen zu Plugins."
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:96
+msgid ""
+"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek provided information from "
+"earlier revisions of the pluma application.</surname> "
+"<contrib>Acknowledgments</contrib>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:115(revnumber)
-msgid "pluma V1.0"
-msgstr "pluma V1.0"
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:101
+msgid ""
+"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George provided information about "
+"plugins.</surname> <contrib>Acknowledgments</contrib>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:118(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:131
msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
-
-#: C/pluma.xml:124(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.0"
-msgstr "pluma-Handbuch V2.0"
-
-#: C/pluma.xml:125(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "März 2002"
-
-#: C/pluma.xml:127(para) C/pluma.xml:135(para) C/pluma.xml:143(para)
-#: C/pluma.xml:151(para) C/pluma.xml:159(para) C/pluma.xml:167(para)
-#: C/pluma.xml:175(para) C/pluma.xml:183(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun MATE Dokumentationsteam"
-
-#: C/pluma.xml:132(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.1"
-msgstr "pluma-Handbuch V2.1"
-
-#: C/pluma.xml:133(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Juni 2002"
-
-#: C/pluma.xml:140(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.2"
-msgstr "pluma-Handbuch V2.2"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:141(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "August 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:127
+msgid ""
+"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:148(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.3"
-msgstr "pluma-Handbuch V2.3"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156
+#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:180
+#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:196
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:149(date)
-msgid "September 2002"
-msgstr "September 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:156(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.4"
-msgstr "pluma-Handbuch V2.4"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:144
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:157(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Januar 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:164(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.5"
-msgstr "pluma-Handbuch V2.5"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:165(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "März 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:168
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:172(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.6"
-msgstr "pluma-Handbuch V2.6"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:176
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.5</revnumber> <date>March 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:173(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "September 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:184
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:180(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.7"
-msgstr "pluma-Handbuch V2.7"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:192
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.7</revnumber> <date>March 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:181(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "März 2004"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:204
+msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:188(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.8"
-msgstr "pluma-Handbuch V2.8"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:200
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:189(date) C/pluma.xml:197(date)
-msgid "July 2006"
-msgstr "Juli 2006"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:212
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:196(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.9"
-msgstr "pluma-Handbuch V2.9"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:208
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.9;</revnumber> <date>July 2006;</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:199(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:220
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-Dokumentationsteam"
-#: C/pluma.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of pluma."
-msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.16 von pluma beschrieben."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:216
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V3.0</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:225
+msgid "This manual describes version 1.10 of pluma."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:207(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:228
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
-#: C/pluma.xml:208(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:229
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
-"ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the "
+"<application>pluma</application> application or this manual, follow the "
+"directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur Anwendung <application>pluma</"
-"application> oder diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der "
-"<ulink url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE-Seite für "
-"Rückmeldungen</ulink>."
-#: C/pluma.xml:213(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:234
msgid ""
"pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
"highlighting. More advanced features are available as plugins."
msgstr ""
-"Pluma ist der Texteditor für den MATE-Desktop, der über grundlegende und "
-"robuste Funktionen wie Drucken, Rechtschreibprüfung, Suchen und Ersetzen, und "
-"Syntax-Hervorhebung verfügt. Anspruchsvollere Funktionen sind als Plugins "
-"verfügbar."
-#: C/pluma.xml:218(primary)
-msgid "pluma"
-msgstr "pluma"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:239
+msgid "<primary>pluma</primary>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:219(primary)
-msgid "text editor"
-msgstr "Texteditor"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:240
+msgid "<primary>text editor</primary>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:224(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:245
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: C/pluma.xml:229(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:250
msgid ""
"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
-"Die Anwendung <application>pluma</application> erlaubt Ihnen, Textdateien zu "
-"erstellen und zu bearbeiten."
-#: C/pluma.xml:231(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:252
msgid ""
-"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to use "
-"text editor. More powerful features can be enabled with different "
+"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to "
+"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
-"Die Absicht von <application>pluma</application> ist es, ein schlichter und "
-"einfach zu verwendender Texteditor zu sein. Leistungsfähigere Funktionen, die "
-"eine Vielzahl von Aufgaben im Zusammenhang mit Textbearbeitung erfüllen, "
-"können durch verschiedene <firstterm>Plugins</firstterm> aktiviert werden."
-#: C/pluma.xml:235(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:256
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
-#: C/pluma.xml:239(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:260
msgid "Starting pluma"
-msgstr "Pluma starten"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:240(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:261
msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
msgstr ""
-"Sie können <application>pluma</application> auf eine der folgenden Weisen "
-"starten:"
-#: C/pluma.xml:243(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:264
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>Anwendungen</guimenu>-Menü"
+msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
-#: C/pluma.xml:245(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:266
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Texteditor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:249(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:270
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"
-#: C/pluma.xml:251(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:272
msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
-msgstr "Führen Sie den folgenden Befehl aus: <command>pluma</command>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:255(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:276
msgid ""
"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will "
"start, and display the document."
msgstr ""
-"Wenn Sie ein Textdokument im Dateimanager öffnen, wird standardmäßig pluma "
-"gestartet und das Dokument angezeigt."
-#: C/pluma.xml:260(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:281
msgid "The pluma Window"
-msgstr "Das pluma-Fenster"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:261(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
msgid ""
"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
-"Wenn Sie <application>pluma</application> starten, wird folgendes Fenster "
-"angezeigt:"
-#: C/pluma.xml:264(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:285
msgid "pluma Window"
-msgstr "pluma-Fenster"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:270(phrase)
-msgid "Shows pluma main window."
-msgstr "Zeigt das pluma-Hauptfenster an."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:289
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pluma_window.png' "
+"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:276(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:287
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows pluma main "
+"window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:297
msgid ""
"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Das <application>pluma</application>-Fenster enthält folgende Elemente:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:279(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:300
msgid "Menubar"
msgstr "Menüleiste"
-#: C/pluma.xml:281(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:302
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
+"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with "
"files in <application>pluma</application>."
msgstr ""
-"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Arbeiten mit "
-"Dateien in <application>pluma</application> benötigen."
-#: C/pluma.xml:284(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:305
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: C/pluma.xml:286(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
-"Die Werkzeugleiste enthält einen Teil der Befehle, die Sie über die "
-"Menüleiste aufrufen können."
+"Die Werkzeugleiste enthält eine Teilmenge der Befehle auf die Sie von der "
+"Menüleiste aus Zugriff haben."
-#: C/pluma.xml:289(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:310
msgid "Display area"
msgstr "Anzeigebereich"
-#: C/pluma.xml:291(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
-msgstr "Der Anzeigebereich enthält den Text der Datei, die Sie bearbeiten."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:294(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:315
msgid "Statusbar"
-msgstr "Statusleiste"
+msgstr "Statuszeile"
-#: C/pluma.xml:296(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:317
msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>pluma</"
-"application> activity and contextual information about the menu items. The "
-"statusbar also displays the following information:"
+"The statusbar displays information about current "
+"<application>pluma</application> activity and contextual information about "
+"the menu items. The statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
-"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle "
-"<application>pluma</application>-Aktivität und Kontextinformationen über die "
-"Menüpunkte angezeigt. Die Statusleiste zeigt auch folgende Informationen an:"
-#: C/pluma.xml:299(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
msgstr ""
-"Position des Cursors: Die Nummer der Zeile und Spalte, in der sich der Cursor "
-"befindet."
-#: C/pluma.xml:302(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
-"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</keycap> "
-"key to change edit mode."
+"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
+"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
msgstr ""
-"Bearbeitungsmodus: Wenn der Einfügemodus aktiviert ist, wird in der "
-"Statusleiste <guilabel>EIN</guilabel> angezeigt. Ist der Überschreibmodus "
-"aktiviert, wird in der Statusleiste <guilabel>ÜBS</guilabel> angezeigt. "
-"Drücken Sie die <keycap>Einfg</keycap>-Taste, um den Bearbeitungsmodus zu "
-"ändern."
-#: C/pluma.xml:307(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:328
msgid "Side Pane"
-msgstr "Seitenleiste"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:309(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
msgstr ""
-"In der Seitenleiste wird eine Liste von offenen Dokumenten und, abhängig von "
-"den aktiven Plugins, andere Informationen angezeigt."
-#: C/pluma.xml:310(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:331
msgid ""
-"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"By default, the side pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Standardmäßig wird die Seitenleiste nicht angezeigt. Wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</"
-"guimenuitem></menuchoice> um sie anzuzeigen."
-#: C/pluma.xml:313(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:334
msgid "Bottom Pane"
-msgstr "Fußleiste"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:315(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:336
msgid ""
-"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python "
-"Console</application> plugin to display output."
+"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python"
+" Console</application> plugin to display output."
msgstr ""
-"Die Fußleiste wird von Programmierwerkzeugen, wie dem <application>Python-"
-"Konsole</application>-Plugin, verwendet um Ausgaben anzuzeigen."
-#: C/pluma.xml:316(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:337
msgid ""
-"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Standardmäßig wird die Fußleiste nicht angezeigt. Wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Fußleiste</guimenuitem></"
-"menuchoice> um sie anzuzeigen."
-#: C/pluma.xml:320(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:341
msgid ""
"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
-"Wenn Sie mit der rechten Maustaste auf das <application>pluma</application>-"
-"Fenster klicken, wird ein Kontextmenü angezeigt. Das Kontextmenü enthält die "
-"gängigsten Textbearbeitungsbefehle."
-#: C/pluma.xml:322(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:343
msgid ""
"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</"
-"ulink>."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User "
+"Guide</ulink>."
msgstr ""
-"Wie in anderen MATE-Anwendungen auch, können Sie Befehle in "
-"<application>pluma</application> in unterschiedlicher Weise ausführen: mit "
-"dem Menü, mit der Werkzeugleiste oder mit Tastenkombinationen. Von allen "
-"Anwendungen verwendete Tastenkombinationen sind im <ulink type=\"help\" url="
-"\"help:user-guide?shortcuts-apps\">Benutzerhandbuch</ulink> aufgeführt."
-#: C/pluma.xml:327(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:348
msgid "Running pluma from a Command Line"
-msgstr "Pluma aus der Befehlszeile ausführen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:328(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:349
msgid ""
"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
-"Sie können <application>pluma</application> über eine Befehlszeile ausführen "
-"und eine oder mehrere Dateien öffnen. Zum Öffnen mehrerer Dateien über eine "
-"Befehlszeile geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken anschließend die "
-"<keycap>Eingabetaste</keycap>:"
-
-#: C/pluma.xml:329(replaceable)
-msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
-msgstr "Datei1.txt Datei2.txt Datei3.txt"
-#: C/pluma.xml:329(command)
-msgid "pluma <placeholder-1/>"
-msgstr "pluma <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:350
+msgid ""
+"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
+"file3.txt</replaceable></command>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:330(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:351
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
-msgstr "Alternativ können Sie einen URI anstelle eines Dateinamens verwenden."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:331(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
msgid ""
-"For more information on how to run <application>pluma</application> from a "
-"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" "
-"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>."
+"Refer to the <ulink url=\"man:pluma\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" man page for more information on how to run "
+"<application>pluma</application> from a command line."
msgstr ""
-"Weitere Informationen zur Ausführung von <application>pluma</application> aus "
-"der Befehlszeile finden Sie in der Unix-Handbuchseite zu pluma: <ulink url="
-"\"man:pluma\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
-#: C/pluma.xml:336(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:357
msgid "Working with Files"
-msgstr "Mit Dateien arbeiten"
+msgstr "Arbeiten mit Dateien"
-#: C/pluma.xml:340(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:361
msgid "Creating a New Document"
-msgstr "Eine neue Datei anlegen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:341(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:362
msgid ""
-"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application displays "
-"a new blank document in the <application>pluma</application> window."
+"To create a new document, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>."
+" The application displays a new blank document in the "
+"<application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Um eine neue Datei anzulegen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></menuchoice>. Eine neue Datei wird im "
-"<application>pluma</application>-Fenster angezeigt."
-#: C/pluma.xml:346(title) C/pluma.xml:1597(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:367 C/index.docbook:1618
msgid "Opening a File"
-msgstr "Eine Datei öffnen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:347(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:368
msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</"
-"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> "
-"window."
+"To open a file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that "
+"you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is "
+"displayed in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine Datei öffnen möchten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld "
-"<guilabel>Datei öffnen</guilabel> anzuzeigen. Wählen Sie die zu öffnende "
-"Datei aus, und klicken Sie auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Die Datei wird "
-"im <application>pluma</application>-Fenster angezeigt."
-#: C/pluma.xml:349(phrase)
-msgid "Shows Recent Files menu icon."
-msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien anzeigen (Menüsymbol)"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:370
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' "
+"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:349(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:370
msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the five most recent files "
-"that you edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on "
-"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files."
+"The application records the paths and filenames of the five most recent "
+"files that you edited and displays the files as menu items on the "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on"
+" the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows Recent Files menu "
+"icon.</phrase></textobject></inlinemediaobject> icon on the toolbar to "
+"display the list of recent files."
msgstr ""
-"Die Anwendung zeichnet die Pfade und Dateinamen der fünf zuletzt bearbeiteten "
-"Dateien auf und zeigt die Dateien als Menüpunkte im Menü "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu></menuchoice> an. Alternativ können Sie "
-"auch auf den Knopf <placeholder-1/> in der Werkzeugleiste klicken, um die "
-"Liste der zuletzt geöffneten Dateien anzuzeigen."
-#: C/pluma.xml:351(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:372
msgid ""
"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
-"application adds a tab for each open file to the window. For more on this see "
-"<xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
+"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
+"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr ""
-"Sie können mehrere Dateien in <application>pluma</application> öffnen. Für "
-"jede geöffnete Datei wird ein Reiter in das Fenster eingefügt. Weitere "
-"Informationen dazu finden Sie unter <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
-#: C/pluma.xml:357(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:378
msgid "Saving a File"
-msgstr "Eine Datei speichern"
+msgstr "Speichern von Dateien"
-#: C/pluma.xml:358(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Sie können Dateien in einer der folgenden Weisen speichern:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:360(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:381
msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save changes to an existing file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Um Änderungen einer vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:362(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:383
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
-"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>"
+" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
-"Um eine neue Datei zu speichern oder eine vorhandene Datei unter einem neuen "
-"Dateinamen zu speichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice>. Geben Sie im "
-"Dialogfeld <guilabel>Speichern unter</guilabel> einen Namen für die Datei "
-"ein, und klicken Sie auf <guibutton>Speichern</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:364(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:385
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save all the files that are currently open in "
+"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Wenn Sie alle Dateien speichern möchten, die gerade in <application>pluma</"
-"application> geöffnet sind, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Dokumente</"
-"guimenu><guimenuitem>Alle speichern</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:367(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:388
msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To close all the files that are currently open in "
+"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Wenn Sie alle Dateien schließen möchten, die gerade in <application>pluma</"
-"application> geöffnet sind, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Dokumente</"
-"guimenu><guimenuitem>Alle schließen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:372(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:393
msgid "Opening a File from a URI"
-msgstr "Eine Datei über einen URI öffnen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:373(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:394
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"Führen Sie zum Öffnen einer Datei über einen URI (Uniform Resource "
-"Identifier) die folgenden Schritte aus:"
-#: C/pluma.xml:376(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> "
-"dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open "
+"Location</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open "
+"Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Ort öffnen</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Ort öffnen</guilabel> "
-"anzuzeigen."
-#: C/pluma.xml:379(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:400
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
-msgstr "Geben Sie den URI der Datei ein, die Sie öffnen möchten."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:382(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:403
msgid ""
"Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
msgstr ""
-"Verwenden Sie die <guilabel>Zeichenkodierung</guilabel>-Einblendliste, um die "
-"passende Zeichenkodierung auszuwählen."
-#: C/pluma.xml:385(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:406
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Öffnen</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:388(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:409
msgid ""
-"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</"
-"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the "
-"methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
+"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include "
+"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>,"
+" and all the methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
msgstr ""
-"Zu den zulässigen Typen für <replaceable>URI</replaceable> gehören "
-"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal> "
-"sowie alle anderen von <literal>mate-vfs</literal> unterstützten Methoden."
-#: C/pluma.xml:389(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:410
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
-"read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP servers "
-"may correctly work with saving remote files."
+"read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP servers may "
+"correctly work with saving remote files."
msgstr ""
-"Dateien mancher URI-Typen werden nur als lesbar geöffnet, so dass jegliche "
-"von Ihnen ausgeführte Änderungen an einem anderen Ort gespeichert werden "
-"müssen. HTTP ermöglicht nur das Lesen von Dateien. Auf einem FTP-Server "
-"liegende Dateien werden auch als nur lesbar geöffnet, weil nicht alle FTP-"
-"Server entfernte Dateien korrekt speichern können."
-#: C/pluma.xml:390(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:411
msgid ""
-"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
-"setting the key <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/"
-"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
+"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help"
+":mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
+"setting the key "
+"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>,"
+" but this may cause errors."
msgstr ""
-"Das Speichern auf FTP-Servern kann mit Hilfe des <ulink type=\"help\" url="
-"\"help:mateconf-editor\"><application>Konfigurationsditors</application></"
-"ulink> ermöglicht werden. Aktivieren Sie den Schlüssel <systemitem>/apps/"
-"pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, aber "
-"bedenken Sie, dass dies Fehler zur Folge haben kann."
-#: C/pluma.xml:395(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:416
msgid "Working With Tabs"
-msgstr "Mit Reitern arbeiten"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:397(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:418
msgid ""
"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a "
"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
-"Wenn mehr als eine Datei geöffnet wird, zeigt <application>pluma</"
-"application> einen <firstterm>Reiter</firstterm> für jedes Dokument über dem "
-"Anzeigebereich. Klicken Sie auf den entsprechenden Reiter, um zu einem "
-"anderen Dokument zu wechseln."
-#: C/pluma.xml:398(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:419
msgid ""
-"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag "
-"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
+"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag"
+" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
-"Um ein Dokument in ein anderes <application>pluma</application>-Fenster zu "
-"bewegen, ziehen sie den zur Datei gehörenden Reiter in das Fenster, in "
-"welches Sie die Datei verschieben möchten."
-#: C/pluma.xml:399(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:420
msgid ""
-"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either "
-"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>."
+"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either"
+" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Um ein Dokument in ein neues <application> pluma</application>-Fenster zu "
-"verschieben, können Sie entweder dessen Reiter auf den Desktop ziehen, oder "
-"Sie wählen <menuchoice><guimenu>Dokumente</guimenu><guimenuitem>In neues "
-"Fenster verschieben</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:405(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:426
msgid "Working with Text"
-msgstr "Mit Text arbeiten"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:409(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:430
msgid "Editing Text"
-msgstr "Text bearbeiten"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:410(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:431
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr ""
-"Sie können den Text einer Datei auf eine der folgenden Weisen bearbeiten:"
-#: C/pluma.xml:412(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:433
msgid ""
-"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</"
-"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
-"arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
+"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
+"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, "
+"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
msgstr ""
-"Geben Sie neuen Text mit der Tastatur ein. Der blinkende "
-"<firstterm>Eingabecursor</firstterm> markiert den Punkt, an welchem der neue "
-"Text erscheint. Um diesen Punkt zu ändern, verwenden Sie die Pfeiltasten oder "
-"klicken Sie mit der Maus."
-#: C/pluma.xml:414(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:435
msgid ""
-"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Um den ausgewählten Text in die Zwischenablage zu kopieren, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:416(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:437
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
-"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Wenn Sie den markierten Text aus der Datei löschen und in die Zwischenablage "
-"verschieben möchten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:418(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:439
msgid ""
-"To permanently delete the selected text from the file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Um den markierten Text dauerhaft aus der Datei zu löschen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Löschen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:420(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:441
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
"file, either from pluma or another application."
msgstr ""
-"Um den Inhalt der Zwischenablage an der Cursorposition einzufügen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Sie müssen zunächst Text aus pluma oder einer anderen Anwendung "
-"kopieren oder ausschneiden, bevor Sie ihn aus dem Puffer in die Datei "
-"einfügen können."
-#: C/pluma.xml:422(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:443
msgid ""
-"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To select all the text in a file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Um den gesamten Text einer Datei zu markieren, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alles markieren</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:428(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:449
msgid "Undoing and Redoing Changes"
-msgstr "Änderungen rückgängig machen oder wiederholen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:429(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:450
msgid ""
-"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this action, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, "
+"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Um eine vorgenommene Änderung rückgängig zu machen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Rückgängig</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Um diesen Vorgang wider umzukehren, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Wiederholen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:434(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:455
msgid "Finding and Replacing"
-msgstr "Suchen und Ersetzen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:436(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:457
msgid ""
"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for "
"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
-"In <application>pluma</application> gibt es zwei Möglichkeiten der Textsuche. "
-"Zum einen können Sie den <guilabel>Suchen</guilabel>-Dialog verwenden, um "
-"nach einem bestimmten Text zu suchen, oder die <guilabel>Inkrementelle Suche</"
-"guilabel>, um den gefundenen Text bereits hervorzuheben, währen Sie ihn "
-"eingeben."
-#: C/pluma.xml:441(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:462
msgid "Finding Text"
-msgstr "Nach Text suchen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:442(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:463
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Führen Sie zum Durchsuchen einer Datei nach einem Text folgende Schritte aus:"
-#: C/pluma.xml:444(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:465
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
+"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Suchen</guimenu><guimenuitem>Suchen</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Suchen</guilabel> "
-"anzuzeigen."
-#: C/pluma.xml:446(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:467
msgid ""
-"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> "
-"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
+"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>"
+" field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
-"Geben Sie den Text, nach dem Sie suchen möchten, in das Feld <guilabel>Suchen "
-"nach</guilabel> ein. Sie können auch Sonderzeichen wie »Neue Zeile« oder "
-"»Tabulator« eingeben. Information dazu finden Sie unter <xref linkend=\"pluma-"
-"find-escapes\"/>."
-#: C/pluma.xml:448(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
msgid ""
-"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first occurrence "
-"of the string after your current cursor position. If <application>pluma</"
-"application> finds the string, the application selects first occurrence of "
-"the string. Other occurrences of the string are highlighted."
+"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
+"occurrence of the string after your current cursor position. If "
+"<application>pluma</application> finds the string, the application selects "
+"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
+"highlighted."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>Suchen</guibutton>, um nach dem ersten Auftreten "
-"des Textes nach der aktuellen Cursor-Postion zu suchen. Wenn "
-"<application>pluma</application> den Text findet, wird der Text markiert. "
-"Andere Vorkommen des Textes werden hervorgehoben."
-#: C/pluma.xml:450(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:471
msgid ""
-"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> "
-"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
-"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>"
+" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the "
+"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Um nach dem nächsten Vorkommen der Zeichenkette zu suchen, klicken Sie auf "
-"<guibutton>Suchen</guibutton> oder wählen Sie <menuchoice><guimenu>Suchen</"
-"guimenu><guimenuitem>Weitersuchen</guimenuitem></menuchoice>. Um nach dem "
-"vorherigen Vorkommen der Zeichenkette zu suchen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Suchen</guimenu><guimenuitem>Rückwärts suchen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:453(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:474
msgid ""
"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
-"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></"
-"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
-"Previous</guimenuitem></menuchoice>."
+"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>"
+" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> "
+"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Nachdem Sie den Dialog <guilabel>Suchen</guilabel> geschlossen haben, können "
-"Sie die Auswahl immer noch zu anderen Vorkommen des Texts verschieben. Wählen "
-"Sie hierzu <menuchoice><guimenu>Suchen</guimenu><guimenuitem>Weitersuchen</"
-"guimenuitem></menuchoice> und <menuchoice><guimenu>Suchen</"
-"guimenu><guimenuitem>Rückwärts suchen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:454(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:475
msgid ""
-"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem></menuchoice>."
+"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Um die Syntax-Hervorhebung aus dem Text zu entfernen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Suchen</guimenu><guimenuitem>Hervorhebung zurücksetzen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:458(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:479
msgid "Incremental Search"
-msgstr "Inkrementelle Suche"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:460(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:481
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
"browsers.)"
msgstr ""
-"Die inkrementelle Suche hebt den zu findenden Text im Dokument hervor, so wie "
-"Sie ihn Buchstabe für Buchstabe eingeben. Dieses Verhalten ähnelt der "
-"Suchfunktion in verschiedenen Webbrowsern."
-#: C/pluma.xml:461(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:482
msgid ""
-"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"search box appears at the top of the display area."
+"To start an incremental search, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
msgstr ""
-"Um eine inkrementelle Suche zu starten, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Suchen</guimenu><guimenuitem>Inkrementelle Suche</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Das Suchfeld erscheint am oberen Rand des "
-"Anzeigebereichs."
-#: C/pluma.xml:462(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:483
msgid ""
-"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
-"first instance after the cursor position is also selected."
+"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The"
+" first instance after the cursor position is also selected."
msgstr ""
-"Beginnen Sie mit der Eingabe, und der dazu passende Text wird unmittelbar im "
-"Dokument hervorgehoben. Das erste Vorkommen nach der Position des Cursors "
-"wird auch markiert."
-#: C/pluma.xml:463(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:484
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
-"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
-"keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
+"search box open, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
+" to go back to the previous match."
msgstr ""
-"Um die Textmarkierung zum nächsten passenden Text vorzurücken, während das "
-"Eingabefeld der inkrementellen Suche geöffnet bleibt, drücken Sie "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Um zum "
-"vorhergehenden passenden Text zurückzukehren, drücken Sie "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</keycap><keycap>G</keycap></"
-"keycombo>."
-#: C/pluma.xml:464(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:485
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
msgstr ""
-"Sie können ebenfalls mit den Pfeiltasten nach oben/nach unten oder mit dem "
-"Mausrad die Markierung zwischen den gefundenen passenden Texten verschieben."
-#: C/pluma.xml:469(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:490
msgid "Replacing Text"
-msgstr "Ersetzen von Text"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:471(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Wenn Sie nach einer Zeichenkette suchen und diese durch eine andere "
-"Zeichenkette ersetzen möchten, gehen Sie folgendermaßen vor:"
-#: C/pluma.xml:473(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:494
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
+"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Replace</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Suchen</guimenu><guimenuitem>Ersetzen</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Ersetzen</guilabel> "
-"anzuzeigen."
-#: C/pluma.xml:475(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:496
msgid ""
-"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</guilabel> "
-"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
-"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
+"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search "
+"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line "
+"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
-"Geben Sie die Zeichenkette, nach der Sie suchen möchten, in das Feld "
-"<guilabel>Suchen nach</guilabel> ein. Sie können auch Sonderzeichen wie »Neue "
-"Zeile« oder »Tabulator« eingeben: Information dazu finden Sie in <xref "
-"linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
-#: C/pluma.xml:476(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:497
msgid ""
-"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
-"the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
+"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in"
+" the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
msgstr ""
-"Geben Sie die Zeichenkette, durch die die gefundene Zeichenkette ersetzt "
-"werden soll, in das Feld <guilabel>Ersetzen durch</guilabel> ein."
-#: C/pluma.xml:480(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:501
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the "
-"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
-"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the next "
-"occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
+"string, the application selects the string. Click "
+"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the "
+"string. To find the next occurrence of the string, click "
+"<guibutton>Find</guibutton> again."
msgstr ""
-"Um jedes Vorkommen einer Zeichenkette vor dem Ersetzen zu prüfen, klicken Sie "
-"auf <guibutton>Suchen</guibutton>. Falls <application>pluma</application> die "
-"Zeichenkette findet, wird sie markiert. Klicken Sie auf <guibutton>Ersetzen</"
-"guibutton>, um das markierte Vorkommen der Zeichenkette zu ersetzen. Um nach "
-"dem nächsten Vorkommen der Zeichenkette zu suchen, klicken Sie wieder auf "
-"<guibutton>Suchen</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:481(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:502
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"<guibutton>Replace All</guibutton>."
msgstr ""
-"Um jedes Auftreten der Zeichenkette im Dokument zu ersetzen, klicken Sie auf "
-"<guibutton>Alle ersetzen</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:486(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:507
msgid "Find and Replace Options"
-msgstr "Optionen zum Suchen und Ersetzen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:487(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:508
msgid ""
"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
"dialog both have the following options:"
msgstr ""
-"Sowohl im Dialogfeld <guilabel>Suchen</guilabel> als auch im Dialogfeld "
-"<guilabel>Ersetzen</guilabel> können Sie die folgenden Optionen festlegen:"
-#: C/pluma.xml:489(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:510
msgid ""
-"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences of "
-"the string that match the case of the text that you type. For example, with "
-"<guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text\"."
+"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
+"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
+"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match "
+"\"text\"."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen</"
-"guilabel>, um nur nach Text zu suchen, der in Groß- und Kleinschreibung mit "
-"dem eingegebenen Text übereinstimmt. Zum Beispiel wird mit aktivierten "
-"<guilabel>Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen</guilabel> »TEXT« nicht in "
-"»text« gefunden."
-#: C/pluma.xml:491(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:512
msgid ""
"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
-"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> selected, "
-"\"text\" will not match \"texture\"."
+"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> "
+"selected, \"text\" will not match \"texture\"."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Nur vollständige Wörter berücksichtigen</"
-"guilabel>, um nur nach Wörtern zu suchen, die den eingegebenen Text in Form "
-"vollständiger Wörter enthalten. Zum Beispiel wird mit aktivierten "
-"<guilabel>Nur vollständige Wörter berücksichtigen</guilabel> »Text« nicht in "
-"»Textur« gefunden."
-#: C/pluma.xml:493(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:514
msgid ""
"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Rückwärts suchen</guilabel>, um Rückwärts in "
-"Richtung des Dokumentanfangs zu suchen."
-#: C/pluma.xml:495(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:516
msgid ""
"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Suchen beim Erreichen des Endes am Anfang "
-"fortsetzen</guilabel>, um die Suche am anderen Ende des Dokuments "
-"fortzusetzen, wenn bei der Suche das Dokumentende oder der Dokumentanfang "
-"erreicht wird."
-#: C/pluma.xml:502(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:523
msgid "Special Characters"
-msgstr "Sonderzeichen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:503(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
msgid ""
-"You can include the following escape sequences in the text to find or replace "
-"to represent special characters:"
+"You can include the following escape sequences in the text to find or "
+"replace to represent special characters:"
msgstr ""
-"Sie können folgende Escape-Sequenzen in den zu suchenden oder zu ersetzenden "
-"Text einfügen, um folgende Sonderzeichen zu verwenden:"
-#: C/pluma.xml:506(literal)
-msgid "\\n"
-msgstr "\\n"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:527
+msgid "<literal>\\n</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:508(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:529
msgid "Specifies a new line."
-msgstr "Steht für einen Zeilenumbruch."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:512(literal)
-msgid "\\t"
-msgstr "\\t"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:533
+msgid "<literal>\\t</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:514(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:535
msgid "Specifies a tab character."
-msgstr "Steht für einen Tabulator."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:518(literal)
-msgid "\\r"
-msgstr "\\r"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:539
+msgid "<literal>\\r</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:520(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:541
msgid "Specifies a carriage return."
-msgstr "Steht für einen Wagenrücklauf."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:524(literal)
-msgid "\\\\"
-msgstr "\\\\"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:545
+msgid "<literal>\\\\</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:526(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:547
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
-"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> field. "
-"Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to double "
-"the number of searched backslashes."
+"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> "
+"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to"
+" double the number of searched backslashes."
msgstr ""
-"Das Backslash-Zeichen selbst muss maskiert werden, falls danach gesucht "
-"werden soll. Wenn Sie beispielsweise nach »<literal>\\n</literal>« suchen "
-"wollen, müssen Sie »\\\\n« in das Feld <guilabel>Suchen nach</guilabel> "
-"eingeben. Falls Sie nach mehreren aufeinanderfolgenden Backslash-Zeichen "
-"suchen wollen, müssen Sie deren Anzahl in der Suche verdoppeln."
-#: C/pluma.xml:538(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:559
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
-msgstr "Den Cursor in eine bestimmte Zeile setzen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:540(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:561
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
+"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>"
+" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
msgstr ""
-"Um den Cursor in eine bestimmten Zeile in der aktuellen Datei zu setzen, "
-"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Suchen</guimenu><guimenuitem>Gehe zu Zeile</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Das Zeilennummerfeld erscheint oberhalb des "
-"Anzeigebereichs."
-#: C/pluma.xml:541(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:562
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
msgstr ""
-"Sobald Sie die Nummer der Zeile eingeben, in die der Cursor verschoben werden "
-"soll wird die entsprechende Zeile des Dokuments angezeigt."
-#: C/pluma.xml:542(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:563
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Um das Feld zu schließen und den Cursor in die eingegebene Zeile zu setzen, "
-"drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>."
-#: C/pluma.xml:548(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:569
msgid "Printing"
-msgstr "Drucken"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:552(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
msgid "Setting the Page Options"
-msgstr "Optionen der Seiteneinstellungen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:554(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:575
msgid ""
-"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Um die Seiteneinstellungen festzulegen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Seite einrichten</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Seite einrichten</"
-"guilabel> anzuzeigen."
-#: C/pluma.xml:556(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:577
msgid ""
"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
"following print options:"
msgstr ""
-"Im Dialogfeld <guilabel>Seite einrichten</guilabel> können Sie die folgenden "
-"Druckoptionen festlegen:"
-#: C/pluma.xml:559(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:580
msgid "General Tabbed Section"
-msgstr "Reiter »Allgemein«"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:561(guilabel)
-msgid "Print syntax highlighting"
-msgstr "Im Hervorhebungsmodus drucken"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:582
+msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:563(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:584
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um den Text im Hervorhebungsmodus zu drucken. "
-"Weitere Informationen über Hervorhebungen finden Sie in <xref linkend=\"pluma-"
-"set-highlightmode\"/>."
-#: C/pluma.xml:566(guilabel)
-msgid "Print page headers"
-msgstr "Seitenkopfzeilen drucken"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:587
+msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:568(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:589
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um auf jeder gedruckten Seite eine Kopfzeile "
-"einzufügen. Die Kopfzeile kann nicht konfiguriert werden."
-#: C/pluma.xml:571(guilabel) C/pluma.xml:1183(guilabel)
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "Zeilennummern"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:1204
+msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:574(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:595
msgid ""
"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
"numbers when you print a file."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Zeilennummern drucken</guilabel>, um die "
-"Zeilennummern beim Drucken mit einzuschließen."
-#: C/pluma.xml:575(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:596
msgid ""
-"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how "
-"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
-"and so on."
+"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how"
+" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines,"
+" and so on."
msgstr ""
-"Wählen Sie in der Auswahlliste <guilabel>Alle ... Zeilen nummerieren</"
-"guilabel>, wie oft die Zeilennummern gedruckt werden sollen, z. B. alle 5 "
-"Zeilen, alle 10 Zeilen usw."
-#: C/pluma.xml:578(guilabel) C/pluma.xml:1176(guilabel) C/pluma.xml:1693(para)
-msgid "Text Wrapping"
-msgstr "Textumbruch"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:599 C/index.docbook:1197
+msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:580(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:601
msgid ""
-"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text onto "
-"the next line, at a character level, when you print a file. The application "
-"counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
+"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
+"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
+"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Zeilenumbruch aktivieren</guilabel>, um den "
-"Text beim Drucken einer Datei automatisch auf Wortebene umzubrechen. "
-"Umbrochene Zeilen werden aus Gründen der Zeilennummerierung als eine Zeile "
-"gezählt."
-#: C/pluma.xml:582(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:603
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
msgstr ""
-"Mit der Option <guilabel>Nur am Wortende umbrechen</guilabel> wird Text am "
-"Rand des Textfensters auf Wortebene in die nächste Zeile umgebrochen (d. h. "
-"es werden nur vollständige Wörter umgebrochen)."
-#: C/pluma.xml:590(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:611
msgid "Fonts"
-msgstr "Schrift"
+msgstr "Schriften"
-#: C/pluma.xml:592(guilabel)
-msgid "Body"
-msgstr "Rumpf"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:613
+msgid "<guilabel>Body</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:594(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:615
msgid ""
-"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
+"Click on this button to select the font used to print the body text of a "
"file."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftart für den Fließtext einer Datei "
-"auszuwählen."
-#: C/pluma.xml:597(guilabel)
-msgid "Line numbers"
-msgstr "Zeilennummern"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:618
+msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:600(para)
-msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:621
+msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftart für den Fließtext einer Datei "
-"auszuwählen."
-#: C/pluma.xml:603(guilabel)
-msgid "Headers and footers"
-msgstr "Kopf- und Fußzeilen"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:624
+msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:605(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftart zum Drucken der Kopfzeilen "
-"und Fußzeilen in einer Datei auszuwählen."
-#: C/pluma.xml:609(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:630
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
-"guibutton>."
+"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default "
+"Fonts</guibutton>."
msgstr ""
-"Um die Standardschriftart einzustellen, die in <application>pluma</"
-"application> zum Drucken einer Datei verwendet wird, klicken Sie auf den "
-"Knopf <guibutton>Auf Vorgabeschriften zurücksetzen</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:616(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:637
msgid "Printing a Document"
-msgstr "Drucken eines Dokumentes"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:617(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:638
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
-"Mit <application>pluma</application> können Sie die folgenden Druckvorgänge "
-"ausführen:"
-#: C/pluma.xml:619(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:640
msgid "Print a document to a printer."
-msgstr "das Dokument auf einem Drucker ausgeben."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:621(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:642
msgid "Print the output of the print command to a file."
-msgstr "die Ausgabe des Druckbefehls in einer Datei speichern."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:624(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:645
msgid ""
-"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of "
-"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
+"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of"
+" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
-"Wenn Sie in eine Datei drucken, sendet <application>pluma</application> die "
-"Ausgabe der Datei in eine Datei mit Druckvorstufenformat. Die am meisten "
-"verbreiteten Formate der Druckvorstufe sind PostScript und PDF (Portable "
-"Document Format)."
-#: C/pluma.xml:626(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:647
msgid ""
-"To preview the pages that you want to print, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Um eine Vorschau der auszudruckenden Seiten zu erhalten, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Druckvorschau</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:628(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:649
msgid ""
-"To print the current file to a printer or a file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
+"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to "
+"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Wenn Sie die aktuelle Datei auf einen Drucker oder in eine Datei ausgeben "
-"möchten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Drucken</guilabel> zu "
-"öffnen."
-#: C/pluma.xml:630(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:651
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
"print options:"
msgstr ""
-"Im Dialogfeld <guilabel>Drucken</guilabel> können Sie die folgenden "
-"Druckoptionen festlegen:"
-#: C/pluma.xml:633(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:654
msgid "Job Tabbed Section"
-msgstr "Reiter »Drucker«"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:635(guilabel)
-msgid "Print range"
-msgstr "Druckbereich"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:656
+msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:637(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:658
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
-"Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um die Anzahl der zu druckenden "
-"Seiten festzulegen:"
-#: C/pluma.xml:640(guilabel)
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:661
+msgid "<guilabel>All</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:641(para)
-msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
-msgstr "Wählen Sie diese Option, um sämtliche Seiten der Datei zu drucken."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:662
+msgid "Select this option to print all the pages in the file."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:644(guilabel)
-msgid "Lines"
-msgstr "Zeilen"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:665
+msgid "<guilabel>Lines</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:645(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
msgid ""
-"Select this option to print the specified lines only. Use the <guilabel>From</"
-"guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify the line range."
+"Select this option to print the specified lines only. Use the "
+"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
+"the line range."
msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um nur die angegebenen Zeilen zu drucken. Benutzen "
-"Sie die Einstellfelder <guilabel>von</guilabel> und <guilabel>bis</guilabel>, "
-"um den zu druckenden Zeilenbereich festzulegen."
-#: C/pluma.xml:648(guilabel)
-msgid "Selection"
-msgstr "Markierung"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:669
+msgid "<guilabel>Selection</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:649(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:670
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um nur den markierten Text auszudrucken. Diese "
-"Option ist nur verfügbar, wenn Sie Text markiert haben."
-#: C/pluma.xml:655(guilabel)
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopien"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:676
+msgid "<guilabel>Copies</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:657(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:678
msgid ""
-"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number "
-"of copies of the file that you want to print."
+"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number"
+" of copies of the file that you want to print."
msgstr ""
-"Geben Sie im Einstellfeld <guilabel>Anzahl der Kopien</guilabel> die Anzahl "
-"der Kopien an, die von dieser Datei gedruckt werden sollen."
-#: C/pluma.xml:658(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:679
msgid ""
-"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
-"guilabel> option to collate the printed copies."
+"If you print multiple copies of the file, select the "
+"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies."
msgstr ""
-"Wenn Sie mehrere Kopien der Datei drucken, wählen Sie die Option "
-"<guilabel>Sortieren</guilabel>, um die gedruckten Kopien zu sortieren."
-#: C/pluma.xml:665(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:686
msgid "Printer Tabbed Section"
-msgstr "Reiter »Drucker«"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:667(guilabel)
-msgid "Printer"
-msgstr "Drucker"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:688
+msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:669(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:690
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
-"file."
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
+" file."
msgstr ""
-"Verwenden Sie die Auswahlliste, um den Drucker auszuwählen, auf welchem Sie "
-"das Dokument ausgeben wollen."
-#: C/pluma.xml:672(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:693
+msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:674(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:695
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr "Verwenden Sie die Auswahlliste, um die Druckeinstellungen zu ändern."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:676(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:697
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
-"Um den Drucker zu konfigurieren, klicken Sie auf <guibutton>Konfigurieren</"
-"guibutton>. Beispielsweise können Sie den beidseitigen Druck ein- und "
-"ausschalten, oder den Druck zu einem späteren Zeitpunkt definieren, sofern "
-"Ihr Drucker dies unterstützt."
-#: C/pluma.xml:680(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:701
+msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:682(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:703
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
-msgstr "Wählen Sie mithilfe dieses Einstellfeldes die folgenden Druckziele aus:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:687(guilabel)
-msgid "CUPS"
-msgstr "CUPS"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:708
+msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:689(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:710
msgid "Print the file to a CUPS printer."
-msgstr "Gibt die Datei auf einem CUPS-Drucker aus."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:693(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:714
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
-"Wenn der ausgewählte Drucker ein CUPS-Drucker ist, dann ist <guilabel>CUPS</"
-"guilabel> der einzige Eintrag in dieser Auswahlliste."
-#: C/pluma.xml:700(guilabel)
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:721
+msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:702(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:723
msgid "Print the file to a printer."
-msgstr "Gibt die Datei auf einem Drucker aus."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:708(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:729
+msgid "<guilabel>File</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:710(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:731
msgid "Print the file to a PostScript file."
-msgstr "Druckt das Dokument in eine PostScript-Datei."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:713(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:734
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>Speichern unter</guibutton>, um einen Dialog zur "
-"Auswahl des Namens und des Speicherorts der PostScript-Datei anzuzeigen."
-#: C/pluma.xml:719(guilabel)
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:740
+msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:721(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:742
msgid "Use the specified command to print the file."
-msgstr "Verwendet einen spezifischen Befehl zum Drucken des Dokuments."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:724(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:745
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des Befehls in das Eingabefeld ein, einschliesslich aller "
-"Befehlszeilenargumente."
-#: C/pluma.xml:732(guilabel)
-msgid "State"
-msgstr "Status"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:753
+msgid "<guilabel>State</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:734(para) C/pluma.xml:740(para) C/pluma.xml:746(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:755 C/index.docbook:761 C/index.docbook:767
msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
msgstr ""
-"Diese Funktionalität wird in der vorliegenden Version von Pluma nicht "
-"unterstützt."
-#: C/pluma.xml:738(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:759
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:744(guilabel)
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:765
+msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:754(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:775
msgid "Paper Tabbed Section"
-msgstr "Reiter »Papier«"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:756(guilabel)
-msgid "Paper size"
-msgstr "Papierformat"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:777
+msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:758(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:779
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
-"print the file."
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
+" print the file."
msgstr ""
-"Legen Sie mit dieser Einblendliste das Format des Papiers fest, auf dem die "
-"Datei gedruckt werden soll."
-#: C/pluma.xml:761(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:782
+msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:763(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:784
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
-"Legen Sie mittels des Eingabefeldes die Papierbreite fest. Über die daneben "
-"stehende Einblendliste können Sie die Maßeinheit einstellen."
-#: C/pluma.xml:766(guilabel)
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:787
+msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:768(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:789
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "Legen Sie mittels dieses Eingabefeldes die Höhe des Papiers fest."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:771(guilabel)
-msgid "Feed orientation"
-msgstr "Einzugsausrichtung"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:792
+msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:773(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:794
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
+"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
+"printer."
msgstr ""
-"Mit dieser Einblendliste geben Sie an, wie das Papier im Drucker ausgerichtet "
-"ist."
-#: C/pluma.xml:776(guilabel)
-msgid "Page orientation"
-msgstr "Papierausrichtung"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:797
+msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:778(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:799
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr "Wählen Sie mithilfe dieser Einblendliste die Papierausrichtung aus."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:781(guilabel)
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:802
+msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:783(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:804
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
-"Wählen Sie mithilfe dieser Einblendliste das Seitenlayout aus. Eine Vorschau "
-"des gerade ausgewählten Layouts wird im Bereich <guilabel>Vorschau</guilabel> "
-"angezeigt."
-#: C/pluma.xml:786(guilabel)
-msgid "Paper tray"
-msgstr "Papiereinzug"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:807
+msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:788(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:809
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-msgstr "Wählen Sie mithilfe dieser Einblendliste den Papiereinzug aus."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:799(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:820
msgid "Programming Features"
-msgstr "Programmierfunktionen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:801(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:822
msgid ""
"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-"
-"tag-list-plugin\"/>."
+"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend"
+"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
-"Verschiedene von <application>pluma</application> für Programmierzwecke "
-"bestimmten Funktionsmerkmale werden durch Plugins realisiert. Beispielsweise "
-"stellt das Taglisten-Plugin häufig benutzte Tags für verschiedene "
-"Beschreibungssprachen bereit. Weitere Informationen hierzu finden Sie in "
-"<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
-#: C/pluma.xml:805(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:826
msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Hervorhebung"
+msgstr "Syntaxhervorhebung"
-#: C/pluma.xml:806(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:827
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
msgstr ""
-"Die Hervorhebung macht Quellcode leichte lesbar, indem Teile des Textes in "
-"verschiedenen Farben dargestellt werden."
-#: C/pluma.xml:808(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:829
msgid ""
"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:"
+"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight "
+"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu "
+"items:"
msgstr ""
-"<application>pluma</application> verwendet einen passenden "
-"Hervorhebungsmodus, passend zum Typ des Dokuments. Um den Hervorhebungsmodus "
-"selbst zu bestimmen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Hervorhebungsmodus</guimenuitem></menuchoice>. Dann "
-"können Sie aus den folgenden Menüeinträgen wählen:"
-#: C/pluma.xml:811(guimenuitem)
-msgid "Normal"
-msgstr "Keine"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:832
+msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:813(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:834
msgid "Do not display any syntax highlighting."
-msgstr "Zeigt keine Hervorhebungen an."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:817(guisubmenu)
-msgid "Sources"
-msgstr "Quellcode"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:838
+msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:819(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:840
msgid ""
-"Display syntax highlighting to edit source code. Use the <guisubmenu>Sources</"
-"guisubmenu> submenu to select the source code type."
+"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
+"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
msgstr ""
-"Zeigt die Hervorhebungsmodi für die Bearbeitung von Quellcode. Verwenden Sie "
-"das Untermenü <guisubmenu>Quellcode</guisubmenu>, um den Typ des Quellcodes "
-"auszuwählen."
-#: C/pluma.xml:823(guisubmenu)
-msgid "Markup"
-msgstr "Auszeichnung"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:844
+msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:825(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:846
msgid ""
-"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</"
-"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
+"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
+"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
msgstr ""
-"Zeigt die Hervorhebungsmodi für die Bearbeitung von Auszeichnungs-Code. "
-"Verwenden Sie das Untermenü <guisubmenu>Auszeichnung</guisubmenu>, um den Typ "
-"des Auszeichnungs-Codes auszuwählen."
-#: C/pluma.xml:829(guisubmenu)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Skripte"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:850
+msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:831(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:852
msgid ""
-"Display syntax highlighting to edit script code. Use the <guisubmenu>Scripts</"
-"guisubmenu> submenu to select the script code type."
+"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
+"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
msgstr ""
-"Zeigt die Hervorhebungsmodi für die Bearbeitung von Skriptsprachen-Code. "
-"Verwenden Sie das Untermenü <guisubmenu>Skripte</guisubmenu>, um den Typ des "
-"Skriptsprachen-Codes auszuwählen."
-#: C/pluma.xml:835(guisubmenu)
-msgid "Others"
-msgstr "Sonstige"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:856
+msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:837(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:858
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
msgstr ""
-"Zeigt die Hervorhebungsmodi für die Bearbeitung anderer Code-Typen an. "
-"Verwenden Sie das Untermenü <guisubmenu>Andere</guisubmenu>, um den Code-Typ "
-"auszuwählen."
-#: C/pluma.xml:845(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:866
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
-msgstr "Die Ausgabe eines Befehls in eine Datei umleiten"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:846(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:867
msgid ""
-"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command "
-"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> "
-"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
+"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command"
+" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>"
+" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Mit <application>pluma</application> können Sie die Ausgabe eines Befehls in "
-"eine Textdatei leiten. Wenn Sie z. B. die Ausgabe eines <command>ls</command>-"
-"Befehls in eine Textdatei umleiten möchten, geben Sie <command>ls | pluma</"
-"command> ein, und drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>."
-#: C/pluma.xml:847(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:868
msgid ""
"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
"file in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Die Ausgabe des Befehls <command>ls</command> wird im <application>pluma</"
-"application>-Fenster in einer neuen Textdatei angezeigt."
-#: C/pluma.xml:848(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:869
msgid ""
"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
"plugin to pipe command output to the current file."
msgstr ""
-"Alternativ können Sie das Plugin <application>Externe Werkzeuge</application> "
-"verwenden, um die Ausgabe des Befehls in die aktuelle Datei umzuleiten."
-#: C/pluma.xml:854(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:875
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Tastenkombinationen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:855(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:876
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
-"and menus. The following tables list all of <application>pluma</"
-"application>'s shortcut keys."
+"and menus. The following tables list all of "
+"<application>pluma</application>'s shortcut keys."
msgstr ""
-"Verwenden Sie Tastenkürzel, um häufig vorkommende Aufgaben schneller als mit "
-"der Maus oder über die Menüs auszuführen. In den folgenden Tabellen werden "
-"alle Tastenkürzel von <application>pluma</application> aufgelistet."
-#: C/pluma.xml:856(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:877
msgid ""
-"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-"
-"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
+"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
+"user-guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
-"Weitere Informationen über Tastenkürzel finden Sie im <ulink type=\"help\" "
-"url=\"help:user-guide?keyboard-skills\">Desktop-Benutzerhandbuch</ulink>."
-#. ============= Tabs ========================
-#: C/pluma.xml:859(bridgehead) C/pluma.xml:1215(guilabel)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:880
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
-#: C/pluma.xml:860(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:881
msgid "Shortcuts for tabs:"
-msgstr "Tastenkombinationen für Reiter:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:868(para) C/pluma.xml:912(para) C/pluma.xml:968(para)
-#: C/pluma.xml:1024(para) C/pluma.xml:1052(para) C/pluma.xml:1099(para)
-#: C/pluma.xml:1142(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:933 C/index.docbook:989
+#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1163
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tastenkombination"
-#: C/pluma.xml:870(para) C/pluma.xml:914(para) C/pluma.xml:970(para)
-#: C/pluma.xml:1026(para) C/pluma.xml:1054(para) C/pluma.xml:1101(para)
-#: C/pluma.xml:1144(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:935 C/index.docbook:991
+#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1075 C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1165
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
-#: C/pluma.xml:875(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:896
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-msgstr "Strg+Alt+Bild auf"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:876(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:897
msgid "Switches to the next tab to the left."
-msgstr "Aktiviert den vorherigen Reiter."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:879(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:900
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr "Strg + Alt + Bild_Ab"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:880(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:901
msgid "Switches to the next tab to the right."
-msgstr "Aktiviert den nächsten Reiter."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:883(para) C/pluma.xml:947(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:904 C/index.docbook:968
msgid "Ctrl + W"
-msgstr "Strg + W"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:884(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:905
msgid "Close tab."
-msgstr "Schließt den Reiter."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:887(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:908
msgid "Ctrl + Shift + L"
-msgstr "Umschalt + Strg + L"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:888(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:909
msgid "Save all tabs."
-msgstr "Alle Reiter speichern."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:891(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:912
msgid "Ctrl + Shift + W"
-msgstr "Umschalt + Strg + W"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:892(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:913
msgid "Close all tabs."
-msgstr "Alle Reiter schließen."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:895(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:916
msgid "Alt + n"
-msgstr "Alt + n"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:896(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:917
msgid "Jump to nth tab."
-msgstr "Den n-ten Reiter aktivieren."
+msgstr ""
-#. ============= Files ========================
-#: C/pluma.xml:903(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:924
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: C/pluma.xml:904(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:925
msgid "Shortcuts for working with files:"
-msgstr "Tastenkombinationen zum Arbeiten mit Dateien:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:919(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:940
msgid "Ctrl + N"
-msgstr "Strg + N"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:920(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:941
msgid "Create a new document."
-msgstr "Eine neues Dokument anlegen."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:923(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:944
msgid "Ctrl + O"
-msgstr "Strg + O"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:924(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:945
msgid "Open a document."
-msgstr "Ein Dokument öffnen."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:927(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:948
msgid "Ctrl + L"
-msgstr "Strg + L"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:928(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:949
msgid "Open a location."
-msgstr "Einen Ort öffnen."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:931(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:952
msgid "Ctrl + S"
-msgstr "Strg + S"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:932(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:953
msgid "Save the current document to disk."
-msgstr "Das aktuelle Dokument auf die Festplatte speichern."
+msgstr "Speichert das geöffnete Dokument."
-#: C/pluma.xml:935(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:956
msgid "Ctrl + Shift + S"
-msgstr "Umschalt + Strg + S"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:936(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:957
msgid "Save the current document with a new filename."
-msgstr "Das aktuelle Dokument unter einem anderen Dateinamen speichern."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:939(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:960
msgid "Ctrl + P"
-msgstr "Strg + P"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:940(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:961
msgid "Print the current document."
-msgstr "Das aktuelle Dokument drucken."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:943(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:964
msgid "Ctrl + Shift + P"
-msgstr "Umschalt + Strg + P"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:944(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:965
msgid "Print preview."
-msgstr "Druckvorschau."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:948(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:969
msgid "Close the current document."
-msgstr "Das aktuelle Dokument schließen."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:951(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:972
msgid "Ctrl + Q"
-msgstr "Strg + Q"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:952(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:973
msgid "Quit Pluma."
-msgstr "Pluma beenden."
+msgstr ""
-#. ============= Edit =======================
-#: C/pluma.xml:959(bridgehead) C/pluma.xml:1414(guimenu)
-#: C/pluma.xml:1420(guimenu) C/pluma.xml:1426(guimenu)
-#: C/pluma.xml:1432(guimenu)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:980
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: C/pluma.xml:960(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:981
msgid "Shortcuts for editing documents:"
-msgstr "Tastenkombinationen zum Bearbeiten von Dokumenten:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:975(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:996
msgid "Ctrl + Z"
-msgstr "Strg + Z"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:976(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:997
msgid "Undo the last action."
-msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen."
+msgstr "Macht die letzte Aktion rückgängig."
-#: C/pluma.xml:979(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1000
msgid "Ctrl + Shift + Z"
-msgstr "Umschalt + Strg + Z"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:980(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1001
msgid "Redo the last undone action ."
-msgstr "Den rückgängig gemachten Vorgang wiederholen."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:983(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1004
msgid "Ctrl + X"
-msgstr "Strg + X"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:984(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1005
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr ""
-"Den markierten Text oder die markierte Region ausschneiden und in die "
-"Zwischenablage verschieben."
+"Schneidet den gewählten Text oder Bereich aus und speichert ihn in der "
+"Zwischenablage."
-#: C/pluma.xml:987(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1008
msgid "Ctrl + C"
-msgstr "Strg + C"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:988(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1009
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgstr ""
-"Den markierten Text oder den markierten Bereich in die Zwischenablage "
-"kopieren."
+msgstr "Kopiert den ausgewählten Text oder Bereich in die Zwischenablage."
-#: C/pluma.xml:991(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1012
msgid "Ctrl + V"
-msgstr "Strg + V"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:992(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1013
msgid "Paste the contents of the clipboard."
-msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen."
+msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein."
-#: C/pluma.xml:995(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1016
msgid "Ctrl + A"
-msgstr "Strg + A"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:996(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1017
msgid "Select all."
-msgstr "Alles markieren."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:999(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1020
msgid "Ctrl + D"
-msgstr "Strg + D"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1000(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1021
msgid "Delete current line."
-msgstr "Die aktuelle Zeile löschen."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1003(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1024
msgid "Alt + Up"
-msgstr "Alt + Pfeiltaste hoch"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1004(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1025
msgid "Move the selected line up one line."
-msgstr "Die markierte Zeile um eine Position nach oben verschieben."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1007(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1028
msgid "Alt + Down"
-msgstr "Alt + Pfeiltaste runter"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1008(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1029
msgid "Move the selected line down one line."
-msgstr "Die markierte Zeile um eine Position nach unten verschieben."
+msgstr ""
-#. ============= Panes =======================
-#: C/pluma.xml:1015(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1036
msgid "Panes"
-msgstr "Leisten"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1016(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1037
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
-msgstr "Tastenkombinationen zum Anzeigen und Verbergen von Leisten:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1031(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1052
msgid "F9"
-msgstr "F9"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1032(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1053
msgid "Show/hide the side pane."
-msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1035(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1056
msgid "Ctrl + F9"
-msgstr "Strg + F9"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1036(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1057
msgid "Show/hide the bottom pane."
-msgstr "Die Fußleiste anzeigen/verbergen."
+msgstr ""
-#. ============= Search =======================
-#: C/pluma.xml:1043(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1064
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: C/pluma.xml:1044(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1065
msgid "Shortcuts for searching:"
-msgstr "Tastenkombinationen zum Suchen:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1059(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1080
msgid "Ctrl + F"
-msgstr "Strg + F"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1060(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1081
msgid "Find a string."
-msgstr "Einen Text suchen."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1063(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1084
msgid "Ctrl + G"
-msgstr "Strg + G"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1064(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1085
msgid "Find the next instance of the string."
-msgstr "Das nächste Vorkommen des gleichen Textes suchen."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1067(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1088
msgid "Ctrl + Shift + G"
-msgstr "Umschalt + Strg + G"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1068(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1089
msgid "Find the previous instance of the string."
-msgstr "Das vorherige Vorkommen des gleichen Textes suchen."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1071(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1092
msgid "Ctrl + K"
-msgstr "Strg + K"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1072(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1093
msgid "Interactive search."
-msgstr "Inkrementelle Suche."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1075(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1096
msgid "Ctrl + H"
-msgstr "Strg + H"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1076(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1097
msgid "Search and replace."
-msgstr "Suchen und ersetzen."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1079(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1100
msgid "Ctrl + Shift + K"
-msgstr "Umschalt + Strg + K"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1080(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1101
msgid "Clear highlight."
-msgstr "Hervorhebung zurücksetzen."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1083(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1104
msgid "Ctrl + I"
-msgstr "Strg + I"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1084(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1105
msgid "Goto line."
-msgstr "Zu einer bestimmten Zeile gehen."
+msgstr ""
-#. ============= Tools =======================
-#: C/pluma.xml:1090(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1111
msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1091(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1112
msgid "Shortcuts for tools:"
-msgstr "Tastenkombinationen für Werkzeuge:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1106(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1127
msgid "Shift + F7"
-msgstr "Umschalt + F7"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1107(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1128
msgid "Check spelling (with plugin)."
-msgstr "Rechtschreibprüfung (mit Plugin)."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1110(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1131
msgid "Alt + F12"
-msgstr "Alt + F12"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1111(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1132
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
-msgstr "Unnötige Leerzeichen am Zeilenende entfernen (mit Plugin)."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1114(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1135
msgid "Ctrl + T"
-msgstr "Strg + T"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1115(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1136
msgid "Indent (with plugin)."
-msgstr "Einzug erhöhen (mit Plugin)."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1118(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1139
msgid "Ctrl + Shift + T"
-msgstr "Umschalt + Strg + T"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1119(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1140
msgid "Remove Indent (with plugin)."
-msgstr "Einzug vermindern (mit Plugin)."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1122(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1143
msgid "F8"
-msgstr "F8"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1123(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1144
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
-msgstr "»make« im aktuellen Ordner ausführen (mit Plugin)."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1126(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1147
msgid "Ctrl + Shift + D"
-msgstr "Umschalt + Strg + D"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1127(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1148
msgid "Directory listing (with plugin)."
-msgstr "Ordnerinhalt anzeigen (mit Plugin)."
+msgstr ""
-#. ============= Help =======================
-#: C/pluma.xml:1133(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1154
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: C/pluma.xml:1134(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1155
msgid "Shortcuts for help:"
-msgstr "Tastenkombinationen für Hilfe:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1149(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1170
msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1150(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1171
msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
-msgstr "Das <application>pluma</application>-Handbuch öffnen."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1162(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1183
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: C/pluma.xml:1164(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1185
msgid ""
-"To configure <application>pluma</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
-"Um <application>pluma</application> zu konfigurieren, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Das Dialogfeld <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
-"enthält die folgenden Kategorien:"
-#: C/pluma.xml:1173(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1194
msgid "View Preferences"
-msgstr "Ansicht-Einstellungen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1178(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1199
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
"text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Zeilenumbruch aktivieren</guilabel>, um lange "
-"Zeilen umzubrechen, anstatt Sie über den Rand des Textfensters hinauslaufen "
-"zu lassen. Dadurch lässt sich horizontales Scrollen vermeiden."
-#: C/pluma.xml:1179(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1200
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
"next line. This makes text easier to read."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Nur am Wortende umbrechen</guilabel>, damit "
-"Wörter nicht getrennt werden, wenn der Text in die nächste Zeile umgebrochen "
-"wird. Dies verbessert die Lesbarkeit des Textes."
-#: C/pluma.xml:1185(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1206
msgid ""
"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Zeilennummern anzeigen</guilabel>, um links "
-"im <application>pluma</application>-Fenster Zeilennummern anzuzeigen."
-#: C/pluma.xml:1189(guilabel)
-msgid "Current Line"
-msgstr "Aktuelle Zeile"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1210
+msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1191(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1212
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Aktuelle Zeile hervorheben</guilabel>, um "
-"jene Zeile hervorzuheben, in der sich der Cursor befindet."
-#: C/pluma.xml:1195(guilabel)
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Rechter Rand"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1216
+msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1197(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1218
msgid ""
"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie das Kontrollkästchen <guilabel>Rechten Rand anzeigen</"
-"guilabel>, um eine senkrechte Linie zur Markierung des rechten Randes "
-"anzuzeigen."
-#: C/pluma.xml:1198(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1219
msgid ""
"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
"location of the vertical line."
msgstr ""
-"Verwenden Sie das Einstellfeld <guilabel>Rechter Rand in Spalte</guilabel>, "
-"um die Position der senkrechten Linie anzugeben."
-#: C/pluma.xml:1202(guilabel)
-msgid "Bracket Matching"
-msgstr "Klammerübereinstimmung"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1223
+msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1204(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1225
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
"bracket character."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie das Kontrollkästchen <guilabel>Übereinstimmende Klammern "
-"hervorheben</guilabel>, um die korrespondierende Klammer hervorzuheben, wenn "
-"sich der Cursor über einer Klammer befindet."
-#: C/pluma.xml:1212(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1233
msgid "Editor Preferences"
-msgstr "Einstellungen des Editors"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1217(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1236
+msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1238
msgid ""
"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
-"Legen Sie im Einstellfeld <guilabel>Tabulatorbreite</guilabel> fest, wie viel "
-"Platz von <application>pluma</application> eingefügt wird, wenn Sie die "
-"<keycap>Tabulatortaste</keycap> drücken."
-#: C/pluma.xml:1218(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1239
msgid ""
"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
-"Mit der Option <guilabel>An Stelle von Tabulatoren Leerzeichen einfügen</"
-"guilabel> können Sie festlegen, dass <application>pluma</application> beim "
-"Drücken der <keycap>Tabulatortaste</keycap> statt eines Tabulatorzeichens "
-"eine entsprechende Anzahl von Leerzeichen einfügen soll."
-#: C/pluma.xml:1222(guilabel)
-msgid "Auto Indentation"
-msgstr "Auto-Einzug"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1243
+msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1224(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1245
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
-"Wenn die Option <guilabel>Automatischen Einzug aktivieren</guilabel> "
-"aktiviert ist, werden neue Zeilen automatisch so weit wie die jeweils "
-"vorhergehende Zeile eingerückt."
-#: C/pluma.xml:1228(guilabel)
-msgid "File Saving"
-msgstr "Speichern von Dateien"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1249
+msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1230(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1251
msgid ""
"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Vor dem Speichern von Dateien eine "
-"Sicherheitskopie anlegen</guilabel>, um bei jedem Speichern von Dateien eine "
-"Sicherungskopie erstellen zu lassen. An den Dateinamen der Sicherungskopie "
-"wird eine Tilde (~) angefügt."
-#: C/pluma.xml:1231(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1252
msgid ""
"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
-"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box to "
-"specify how often you want to save the file."
+"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
+"to specify how often you want to save the file."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Auto-Speichern von Dateien alle ... Minuten</"
-"guilabel>, um die aktuelle Datei in regelmäßigen Abständen zu speichern. "
-"Legen Sie im Einstellfeld das Intervall fest, in dem die Datei gespeichert "
-"werden soll."
-#: C/pluma.xml:1238(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1259
msgid "Font &amp; Colors Preferences"
-msgstr "Schriftarten und Farben"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1241(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1262
+msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1243(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1264
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
-"default system font for the text in the <application>pluma</application> text "
-"window."
+"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
+"text window."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Dicktengleiche Schrift des Systems benutzen</"
-"guilabel>, um die Standard-Systemschrift für den Text im Textfenster "
-"<application>pluma</application> zu verwenden."
-#: C/pluma.xml:1244(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1265
msgid ""
"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
-"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button to "
-"specify the font type, style, and size to use for text."
+"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
+"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
-"In diesem Feld wird die Schriftart angezeigt, in der in <application>pluma</"
-"application> Text angezeigt wird. Klicken Sie auf den Knopf, um Schriftart, -"
-"stil und -größe für den Text festzulegen."
-#: C/pluma.xml:1248(guilabel)
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Farbschema"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1269
+msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1250(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1271
msgid ""
-"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, the "
-"following color schemes are installed:"
+"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
+"the following color schemes are installed:"
msgstr ""
-"Sie können ein Farbschema aus der Liste der Farbschemata wählen. "
-"Standardmäßig sind die folgenden Farbschemata installiert:"
-#: C/pluma.xml:1253(guilabel)
-msgid "Classic"
-msgstr "Classic"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1274
+msgid "<guilabel>Classic</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1255(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1276
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr ""
-"Klassisches Farbschema, basierend auf dem Schema von <application>gvim</"
-"application>."
-#: C/pluma.xml:1259(guilabel)
-msgid "Cobalt"
-msgstr "Kobalt"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1280
+msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1261(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1282
msgid "Blue based color scheme."
-msgstr "Auf Blau basierendes Farbschema."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1265(guilabel)
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1286
+msgid "<guilabel>Kate</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1267(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1288
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr ""
-"Das im Texteditor <application>Kate</application> verwendete Farbschema."
-#: C/pluma.xml:1271(guilabel)
-msgid "Oblivion"
-msgstr "Oblivion"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1292
+msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1273(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1294
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
-msgstr "Dunkles Farbschema, welches die Tango-Farbpalette verwendet."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1277(guilabel)
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1298
+msgid "<guilabel>Tango</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1279(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1300
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
-msgstr "Farbschema, welches das Tango-Farbschema verwendet."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1283(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1304
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
"and selecting a color scheme file"
msgstr ""
-"Sie können ein neues Farbschema hinzufügen, indem Sie auf "
-"<guilabel>Hinzufügen …</guilabel> klicken und eine Farbschema-Datei auswählen."
-#: C/pluma.xml:1284(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1305
msgid ""
-"You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</"
-"guilabel>"
+"You can remove the selected color scheme by clicking on "
+"<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""
-"Sie können das ausgewählte Farbschema entfernen, indem Sie auf "
-"<guilabel>Entfernen</guilabel> klicken."
-#: C/pluma.xml:1291(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1312
msgid "Plugins Preferences"
-msgstr "Plugin-Einstellungen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1292(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1313
msgid ""
"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more "
-"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref linkend="
-"\"pluma-plugins-overview\"/>."
+"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
+"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
-"Plugins fügen weitere Funktionsmerkmale zu <application>pluma</application> "
-"hinzu. Weitere Informationen zu Plugins sowie über die Benutzung der "
-"eingebauten Plugins finden Sie in <xref linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
-#: C/pluma.xml:1296(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1317
msgid "Enabling a Plugin"
-msgstr "Aktivieren eines Plugins"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1297(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1318
msgid ""
"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Um ein <application>pluma</application>-Plugin zu aktivieren, führen Sie die "
-"folgenden Schritte aus:"
-#: C/pluma.xml:1300(para) C/pluma.xml:1321(para) C/pluma.xml:1643(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1342 C/index.docbook:1664
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1303(para) C/pluma.xml:1324(para) C/pluma.xml:1646(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1667
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
-msgstr "Wählen Sie den Reiter <guilabel>Plugins</guilabel> aus."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1306(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1327
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie das Kontrollkästchen neben dem Plugin, welches Sie aktivieren "
-"wollen."
-#: C/pluma.xml:1309(para) C/pluma.xml:1330(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1351
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um den Dialog "
-"<guilabel>Einstellungen</guilabel> zu schließen."
-#: C/pluma.xml:1316(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1337
msgid "Disabling a Plugin"
-msgstr "Deaktivieren eines Plugins"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1317(para)
-msgid "A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1338
+msgid ""
+"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
msgstr ""
-"Plugins bleiben auch nach dem Beenden von <application>pluma</application> "
-"noch geladen."
-#: C/pluma.xml:1318(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1339
msgid ""
"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Um ein <application>pluma</application>-Plugin zu deaktivieren, führen sie "
-"die folgenden Schritte aus:"
-#: C/pluma.xml:1327(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1348
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
msgstr ""
-"Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen neben dem Plugin, welches Sie "
-"deaktivieren wollen."
-#: C/pluma.xml:1339(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1360
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Module"
-#: C/pluma.xml:1341(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1362
msgid "Working with Plugins"
-msgstr "Arbeiten mit Plugins"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1342(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1363
msgid ""
"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling "
"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
-"Sie können zu <application>pluma</application> weitere Funktionsmerkmale "
-"hinzufügen, indem Sie <firstterm>plugins</firstterm> aktivieren. Ein Plugin "
-"ist ein ergänzendes Programm, das die Funktionalität einer Anwendung "
-"erweitert. Plugins fügen für die angebotenen Funktionen zu "
-"<application>pluma</application> neue Menüeinträge hinzu."
-#: C/pluma.xml:1344(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1365
msgid ""
-"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you "
-"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/"
-"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins."
+"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you"
+" can install more. The <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">pluma website</ulink> lists "
+"third-party plugins."
msgstr ""
-"Verschiedene Plugins sind bereits in <application>pluma</application> "
-"eingebaut, weitere können zusätzlich installiert werden. Die <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">Pluma-Website</ulink> "
-"listet Plugins von Drittanbietern auf."
-#: C/pluma.xml:1345(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1366
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
"use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
msgstr ""
-"Um Plugins zu aktivieren oder zu deaktivieren, oder um zu sehen, welche "
-"Plugins gegenwärtig aktiviert sind, verwenden Sie die <link linkend=\"pluma-"
-"prefs-plugins\">Plugin-Einstellungen</link>."
-#: C/pluma.xml:1346(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1367
msgid ""
"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
msgstr ""
-"Die folgenden Plugins liefert <application>pluma</application> bereits mit:"
-#: C/pluma.xml:1352(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1373
msgid ""
-"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
-"application></link> allows you to change the case of the selected text."
+"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change "
+"Case</application></link> allows you to change the case of the selected "
+"text."
msgstr ""
-"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Groß-/Kleinschreibung "
-"verändern</application></link> ermöglicht Ihnen die Groß- oder "
-"Kleinschreibung des ausgewählten Texts zu ändern."
-#: C/pluma.xml:1355(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1376
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document "
"Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
"characters in the document."
msgstr ""
-"Die <application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Statistik "
-"zum Dokument</link></application> zeigt die Anzahl der Zeilen, Wörter und "
-"Zeichen im Dokument an."
-#: C/pluma.xml:1358(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1379
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</"
-"link></application> allows you to execute external commands from "
+"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External "
+"Tools</link></application> allows you to execute external commands from "
"<application>pluma</application>."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">Externe Werkzeuge</"
-"link></application> ermöglicht Ihnen die Ausführung externer Befehle in "
-"<application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1361(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1382
msgid ""
"<application>File Browser</application> allows you to browse your files and "
"folders in the side pane."
msgstr ""
-"Die <application>Dateiverwaltungsleiste</application> ermöglicht Ihnen das "
-"Durchsuchen Ihrer Dateien und Ordner in der Seitenleiste."
-#: C/pluma.xml:1364(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1385
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</link></"
-"application> adds or removes indentation from the selected lines."
+"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent "
+"Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected "
+"lines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Zeileneinzug</link></"
-"application> verändert die Einzugsbreite der ausgewählten Zeilen."
-#: C/pluma.xml:1367(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1388
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
-"Time</link></application> adds the current date and time into a document."
+"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert "
+"Date/Time</link></application> adds the current date and time into a "
+"document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Datum/Uhrzeit "
-"einfügen</link></application> fügt die aktuelle Zeit und das aktuelle Datum "
-"in ein Dokument ein."
-#: C/pluma.xml:1370(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1391
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></"
-"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
-"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
-"application> and <application>Vim</application>-style modelines."
+"<application><link linkend=\"pluma-modelines-"
+"plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing "
+"preferences for individual documents, and supports "
+"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and "
+"<application>Vim</application>-style modelines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></"
-"application> ermöglichen die Bearbeitung von Einstellungen für spezielle "
-"Dokumente. Dabei werden auf <application>Emacs</application>, "
-"<application>Kate</application> und <application>Vim</application> basierende "
-"Modelines unterstützt."
-#: C/pluma.xml:1373(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1394
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</"
-"link></application> allows you to run commands in the python programming "
-"language."
+"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python "
+"Console</link></application> allows you to run commands in the python "
+"programming language."
msgstr ""
-"Die <application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python-"
-"Konsole</link></application> ermöglicht die Ausführung von Befehlen in der "
-"Programmiersprache Python."
-#: C/pluma.xml:1376(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1397
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></"
-"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
-"them quickly into a document."
+"<application><link linkend=\"pluma-snippets-"
+"plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used "
+"pieces of text and insert them quickly into a document."
msgstr ""
-"In <application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Schnipseln</link></"
-"application> können Sie oft genutzte Textpassagen speichern und diese auf "
-"einfache Weise in ein Dokument einfügen."
-#: C/pluma.xml:1379(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1400
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> "
"arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sortieren</link></"
-"application> ordnet gewählte Textzeilen in alphabetischer Reihenfolge an."
-#: C/pluma.xml:1382(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1403
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
-"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
-"errors automatically in the document."
+"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell "
+"Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or "
+"marks errors automatically in the document."
msgstr ""
-"Die <application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin"
-"\">Rechtschreibprüfung</link></application> korrigiert die Rechtschreibung im "
-"ausgewählten Text oder markiert Rechtschreibfehler im Dokument automatisch."
-#: C/pluma.xml:1385(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1406
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
-"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
-"from a list in the side pane."
+"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag "
+"List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and "
+"other languages from a list in the side pane."
msgstr ""
-"Die <application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag-Liste</link></"
-"application> stellt häufig verwendete Tags für HTML und andere Sprachen in "
-"einer Liste in der Seitenleiste bereit."
-#: C/pluma.xml:1389(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1410
msgid ""
-"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application> "
-"website</ulink>."
+"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application>"
+" website</ulink>."
msgstr ""
-"Weitere Informationen über die Erstellung von Plugins finden Sie auf der "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">Webseite von "
-"<application>pluma</application></ulink>."
-#: C/pluma.xml:1393(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1414
msgid "Change Case Plugin"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1394(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1415
msgid ""
"The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
"selected text."
msgstr ""
-"Das Plugin <application>Groß-/Kleinschreibung ändern</application> ändert die "
-"Groß- oder Kleinschreibung des ausgewählten Texts."
-#: C/pluma.xml:1395(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1416
msgid ""
"The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the "
"<application>Change Case</application> plugin is enabled:"
msgstr ""
-"Die folgenden Einträge werden zum Menü <guimenu>Bearbeiten</guimenu> "
-"hinzugefügt, wenn das Plugin <application>Groß-/Kleinschreibung verändern</"
-"application> aktiviert ist:"
-#: C/pluma.xml:1405(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1426
msgid "Menu Item"
-msgstr "Menüeintrag"
+msgstr "Menüpunkt"
-#: C/pluma.xml:1407(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1428
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: C/pluma.xml:1409(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1430
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
-#: C/pluma.xml:1415(guisubmenu) C/pluma.xml:1421(guisubmenu)
-#: C/pluma.xml:1427(guisubmenu) C/pluma.xml:1433(guisubmenu)
-msgid "Change Case"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung verändern"
-
-#: C/pluma.xml:1415(guimenuitem)
-msgid "All Upper Case"
-msgstr "Alles in Großschreibung"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1435
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1416(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1437
msgid "Change each character to uppercase."
-msgstr "Wechselt für jedes Zeichen die Schreibweise zu Großschreibung."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1417(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1438
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
-msgstr "<literal>Dieser Text</literal> wird zu <literal>DIESER TEXT</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1421(guimenuitem)
-msgid "All Lower Case"
-msgstr "Alles in Kleinschreibung"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1441
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1422(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1443
msgid "Change each character to lowercase."
-msgstr "Wechselt für jedes Zeichen die Schreibweise zu Kleinschreibung."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1423(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1444
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
-msgstr "<literal>Dieser Text</literal> wird zu <literal>dieser text</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1427(guimenuitem)
-msgid "Invert Case"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung umkehren"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1447
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>Invert Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1428(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1449
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
msgstr ""
-"Kehrt die Groß- und Kleinschreibung um. Jeder Kleinbuchstabe wird zu einem "
-"Großbuchstaben, jeder Großbuchstabe zu einem Kleinbuchstaben."
-#: C/pluma.xml:1429(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1450
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
-msgstr "<literal>Dieser Text</literal> wird zu <literal>dIESER tEXT</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1433(guimenuitem)
-msgid "Title Case"
-msgstr "Anfangsbuchstaben in Großschreibung"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1453
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>Title Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1434(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1455
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
-msgstr "Ändert den ersten Buchstaben jedes Wortes in einen Großbuchstaben."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1435(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1456
msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
-msgstr "<literal>dieser text</literal> wird zu <literal>Dieser Text</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1444(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1465
msgid "Document Statistics Plugin"
-msgstr "Plugin »Statistik zum Dokument«"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1445(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1466
msgid ""
"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
-"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and bytes "
-"in the current file. The plugin displays the results in a <guilabel>Document "
-"Statistics</guilabel> dialog. To use the Document Statistics plugin, perform "
-"the following steps:"
+"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
+"bytes in the current file. The plugin displays the results in a "
+"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
+"Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Das Plugin <application>Statistik zum Dokument</application> gibt die Anzahl "
-"der Zeilen, Wörter, Zeichen und Bytes in der aktuellen Datei an. Die "
-"Ergebnisse werden in einem Dialog mit dem Titel <guilabel>Statistik zum "
-"Dokument</guilabel> angezeigt. Die Arbeit mit dem Plugin »Statistik zum "
-"Dokument« gestaltet sich wie folgt:"
-#: C/pluma.xml:1447(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1468
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</"
-"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog "
-"displays the following information about the file:"
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document "
+"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document "
+"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the file:"
msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Statistik zum "
-"Dokument</guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Statistik "
-"zum Dokument</guilabel> anzuzeigen. Im Dialogfeld <guilabel>Statistik zum "
-"Dokument</guilabel> werden die folgenden Informationen über die Datei "
-"angezeigt:"
-#: C/pluma.xml:1450(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1471
msgid "Number of lines in the current document."
-msgstr "Die Anzahl der Zeilen im aktuellen Dokument"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1453(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1474
msgid "Number of words in the current document."
-msgstr "Die Anzahl der Wörter im aktuellen Dokument"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1456(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1477
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeichen im aktuellen Dokument (einschließlich Leerzeichen)"
-#: C/pluma.xml:1459(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1480
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
-msgstr "Die Anzahl der Zeichen im aktuellen Dokument (ohne Leerzeichen)"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1462(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1483
msgid "Number of bytes in the current document."
-msgstr "Die Anzahl der Bytes im aktuellen Dokument"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1467(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1488
msgid ""
"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Update</guibutton>."
msgstr ""
-"Sie können weiter an der <application>pluma</application>-Datei arbeiten, "
-"während das Dialogfeld <guilabel>Statistik zum Dokument</guilabel> geöffnet "
-"bleibt. Um den Inhalt des Dialogfelds <guilabel>Statistik zum Dokument</"
-"guilabel> zu aktualisieren, klicken Sie auf den Knopf "
-"<guibutton>Aktualisieren</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1474(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1495
msgid "External Tools Plugin"
-msgstr "Verwaltung externer Werkzeuge"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1475(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1496
msgid ""
"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some "
-"content into a command and exploit its output (for example, <application>sed</"
-"application>), or launch a predefined command (for example, "
-"<application>make</application>)."
+"content into a command and exploit its output (for example, "
+"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
+"example, <application>make</application>)."
msgstr ""
-"Das Plugin <application>Externe Werkzeuge</application> ermöglicht Ihnen die "
-"Ausführung interner Befehle in <application>pluma</application>. Sie können "
-"Inhalte an einen Befehl weiterleiten und dessen Ausgabe verwerten (z.B. "
-"<application>sed</application>) oder einen voreingestellten Befehl starten (z."
-"B. <application>make</application>)."
-#: C/pluma.xml:1476(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1497
msgid ""
"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
-"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
-"guimenu> menu."
+"commands. To run an external command, choose it from the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu."
msgstr ""
-"Verwenden Sie die <guilabel>Verwaltung externer Werkzeuge</guilabel>, um "
-"Befehle zu erstellen und zu bearbeiten. Um einen externen Befehl auszuführen, "
-"wählen Sie ihn im Menü <guimenu>Werkzeuge</guimenu> aus."
-#: C/pluma.xml:1479(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1500
msgid "Built-in Commands"
-msgstr "Eingebaute Befehle"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1480(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1501
msgid ""
-"The following commands are provided with the <application>External Tools</"
-"application> plugin:"
+"The following commands are provided with the <application>External "
+"Tools</application> plugin:"
msgstr ""
-"Die folgenden Befehle werden durch das Plugin <application>Externe Werkzeuge</"
-"application> bereitgestellt:"
-#: C/pluma.xml:1482(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1503
msgid "Build"
msgstr "Alles kompilieren"
-#: C/pluma.xml:1484(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1505
msgid ""
"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
msgstr ""
-"Führt den Befehl <application>make</application> im aktuellen Ordner aus, in "
-"welchem sich das Dokument befindet."
-#: C/pluma.xml:1487(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1508
msgid "Directory Listing"
-msgstr "Ordnerliste"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1489(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1510
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr ""
-"Listet den Inhalt des aktuellen, das Dokument enthaltenden Ordners in einem "
-"neuen Dokument auf."
-#: C/pluma.xml:1492(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1513
msgid "Environment Variables"
-msgstr "Umgebungsvariablen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1494(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1515
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
-msgstr "Zeigt die Liste der Umgebungsvariablen in der Fußleiste an."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1497(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1518
msgid "Grep"
-msgstr "Grep"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1499(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1520
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
msgstr ""
-"Sucht anhand der Übereinstimmung mit einem Muster nach einem Begriff in allen "
-"Dateien im gegenwärtigen Dokumentenordner. Die Ergebnisse werden in der "
-"Fußleiste angezeigt."
-#: C/pluma.xml:1502(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1523
msgid "Remove Trailing Spaces"
-msgstr "Leerzeichen am Ende entfernen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1504(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1525
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
-msgstr "Enfernt im gesamten Dokument Leerzeichen am Zeilenende."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1511(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1532
msgid "Defining a Command"
-msgstr "Definieren eines Befehls"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1512(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1533
msgid ""
-"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+"To add an external command, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Um einen externen Befehl hinzuzufügen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Externe Werkzeuge</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1513(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1534
msgid ""
"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
-"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the new "
-"command:"
+"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the "
+"new command:"
msgstr ""
-"Im Fenster <guilabel>Verwaltung externer Werkzeuge</guilabel> klicken Sie auf "
-"<guibutton>Neu</guibutton>. Sie können für den neuen Befehl folgende "
-"Einzelheiten festlegen:"
-#: C/pluma.xml:1515(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1536
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: C/pluma.xml:1517(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1538
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
-"Diese Beschreibung wird in der Statuszeile angezeigt, wenn der Menübefehl "
-"ausgewählt ist."
-#: C/pluma.xml:1520(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1541
msgid "Accelerator"
-msgstr "Tastaturkürzel"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1522(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1543
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
-msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel für den Befehl ein."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1525(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1546
msgid "Commands"
-msgstr "Befehle"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1527(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1548
msgid ""
"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
-"Der gegenwärtig auszuführende Befehl. Verschiedene Umgebungsvariablen in "
-"<application>pluma</application> können dazu benutzt werden, um Inhalte an "
-"diese Befehle weiterzuleiten. Weitere Informationen hierzu finden Sie in "
-"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
-#: C/pluma.xml:1530(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1551
msgid "Input"
-msgstr "Eingabe"
+msgstr "Eingang"
-#: C/pluma.xml:1532(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1553
msgid ""
-"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the "
-"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
+"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the"
+" entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr ""
-"Der an die Befehle weiterzuleitende Inhalt (wie <systemitem>stdin</"
-"systemitem>): der gesamte Text des gegenwärtigen Dokuments, die gegenwärtige "
-"Auswahl, Zeile oder Wort."
-#: C/pluma.xml:1535(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1556
msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+msgstr "Ausgang"
-#: C/pluma.xml:1537(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1558
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
"cursor position, or replacing the selection or the entire document."
msgstr ""
-"Hier können Sie wählen, wie mit der Ausgabe des Befehls zu verfahren ist: "
-"Anzeigen in der Fußleiste, Einfügen in ein neues Dokument, am Ende, an der "
-"Cursorposition, oder Ersetzen der Auswahl oder des gesamten Dokuments."
-#: C/pluma.xml:1540(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1561
msgid "Applicability"
-msgstr "Anwendbarkeit"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1542(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1563
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
msgstr ""
-"Hierdurch wird bestimmt, welche Dokumente durch den Befehl beeinflusst "
-"werden, beispielsweise gespeichert oder nicht, oder lokal oder entfernt."
-#: C/pluma.xml:1550(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1571
msgid "Editing and Removing Tools"
-msgstr "Werkzeuge zum Bearbeiten und Entfernen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1551(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1572
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
-"Um eines der Werkzeuge zu bearbeiten, wählen Sie es in der Liste aus und "
-"ändern Sie dessen Eigenschaften."
-#: C/pluma.xml:1552(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1573
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
-msgstr "Um ein Werkzeug umzubenennen, klicken Sie es erneut in der Liste an."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1553(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1574
msgid ""
-"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-"guilabel>."
+"To restore a built-in tool that you have changed, press "
+"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
-"Um eines der eingebauten Werkzeuge wiederherzustellen, nachdem Sie es "
-"verändert haben, klicken Sie auf <guilabel>Zurücksetzen</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1554(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1575
msgid ""
-"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
-"yourself."
+"To remove a tool, select it in the list and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those"
+" you have created yourself."
msgstr ""
-"Um eines der Werkzeuge zu löschen, wählen Sie es in der Liste aus und klicken "
-"Sie auf <guibutton>Entfernen</guibutton>. Beachten Sie, dass Sie nur selbst "
-"erstellte Werkzeuge löschen können, nicht jedoch die in <application>pluma</"
-"application> eingebauten Werkzeuge."
-#: C/pluma.xml:1558(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1579
msgid "Variables"
-msgstr "Variablen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1559(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1580
msgid ""
"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
"field of the command definition:"
msgstr ""
-"Sie können im Feld <guilabel>Befehle</guilabel> der Befehlsdefinition die "
-"folgenden Variablen verwenden:"
-#: C/pluma.xml:1562(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1583
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1565(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1586
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1568(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1589
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1571(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1592
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1574(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1595
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1577(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1598
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
-msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1580(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1601
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1587(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1608
msgid "File Browser Plugin"
-msgstr "Dateiverwaltungs-Plugin"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1588(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1609
msgid ""
"The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
msgstr ""
-"Das Plugin <application>Dateiverwaltungsleiste</application> zeigt Ihre "
-"Dateien und Ordner in der Seitenleiste an und ermöglicht das schnelle Öffnen "
-"von Dateien."
-#: C/pluma.xml:1589(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1610
msgid ""
-"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on "
-"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
+"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab"
+" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
msgstr ""
-"Um die Dateiverwaltungsleiste anzuzeigen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dann klicken Sie an der Unterseite der "
-"Seitenleiste auf den Reiter mit dem Dateiverwaltungssymbol."
-#: C/pluma.xml:1591(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1612
msgid "Browsing your Files"
-msgstr "Durchsuchen Ihrer Dateien"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1592(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1613
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
msgstr ""
-"Der Dateiverwaltungs-Reiter zeigt zunächst die Lesezeichen des Dateimanagers "
-"an. Um den Inhalt eines der Objekte zu durchsuchen, doppelklicken Sie darauf."
-#: C/pluma.xml:1593(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1614
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
msgstr ""
-"Um einen Eltern-Ordner anzuzeigen, wählen Sie ihn in der Auswahlliste aus, "
-"oder klicken Sie auf den nach oben zeigenden Pfeil in der Werkzeugleiste der "
-"Dateiverwaltung."
-#: C/pluma.xml:1594(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1615
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
"document</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Um den Ordner zu betrachten, der das gegenwärtig bearbeitete Dokument "
-"enthält, klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Dateiliste und wählen "
-"<guimenuitem>Das aktive Dokument als Wurzel festlegen</guimenuitem>."
-#: C/pluma.xml:1598(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1619
msgid ""
"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
-"Um eine Datei in <application>pluma</application> zu öffnen, doppelklicken "
-"Sie darauf in der Dateiliste."
-#: C/pluma.xml:1601(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1622
msgid "Creating Files and Folders"
-msgstr "Erstellen von Dateien und Ordnern"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1602(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1623
msgid ""
-"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
-"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
+"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser,"
+" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New "
+"File</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Um eine neue, leere Textdatei im gegenwärtig im Browser angezeigten Ordner "
-"anzulegen, klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Dateiliste und wählen "
-"Sie <guimenuitem>Neue Datei</guimenuitem>."
-#: C/pluma.xml:1603(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1624
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Um einen neuen Ordner innerhalb des aktuellen Ordners anzulegen, klicken Sie "
-"mit der rechten Maustaste in die Dateiliste und wählen Sie <guimenuitem>Neuer "
-"Ordner</guimenuitem>."
-#: C/pluma.xml:1608(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1629
msgid "Indent Lines Plugin"
-msgstr "Plugin »Einzugsbreite«"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1609(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1630
msgid ""
-"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space from "
-"the beginning of lines of text."
+"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
+"from the beginning of lines of text."
msgstr ""
-"Das Plugin <application>Einzugsbreite</application> fügt am Anfang von "
-"Textzeilen Leerzeichen hinzu oder entfernt diese."
-#: C/pluma.xml:1610(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1631
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Um den Einzug eines Textes zu erhöhen oder zu verringern, führen Sie die "
-"folgenden Schritte aus:"
-#: C/pluma.xml:1612(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1633
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Zeilen aus, deren Einzug Sie ändern möchten. Um den Einzug "
-"einer einzelnen Zeile zu ändern, setzen Sie den Cursor einfach an eine "
-"beliebige Stelle in dieser Zeile."
-#: C/pluma.xml:1617(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1638
msgid ""
-"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
+"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einzug "
-"erhöhen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1620(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1641
msgid ""
-"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
+"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Um den Einzug zu verringern, wählen Sie stattdessen "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einzug verringern</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1625(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1646
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr ""
-"Ob hierbei Tabulatoren oder Leerzeichen verwendet werden und um wieviele "
-"Zeichen der Einzug verändert wird, hängt von den Einstellungen in "
-"<guilabel>Tabulatoren</guilabel> in den Editor-Einstellungen ab. Weitere "
-"Informationen hierzu finden Sie in <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
-#: C/pluma.xml:1630(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1651
msgid "Insert Date/Time Plugin"
-msgstr "Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen«"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1631(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1652
msgid ""
"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
-"Das Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen« fügt das aktuelle Datum sowie die Uhrzeit "
-"in eine Datei ein. Um das Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen« zu verwenden, "
-"führen Sie die folgenden Schritte aus:"
-#: C/pluma.xml:1633(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1654
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and "
+"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Datum/"
-"Uhrzeit einfügen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1634(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1655
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
-"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and Time</"
-"guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the list. "
-"Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date and "
-"Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the date/"
-"time at the cursor position in the current file."
-msgstr ""
-"<application>pluma</application> zeigt nun das Dialogfeld <guilabel>Datum und "
-"Uhrzeit einfügen</guilabel> an, es sei denn, Sie haben das Plugin »Datum/"
-"Uhrzeit einfügen« so konfiguriert, dass es ohne weitere Formatabfrage direkt "
-"Datum und Uhrzeit einfügt. Wählen Sie das gewünschte Format für Datum und "
-"Uhrzeit aus der Liste aus. Klicken Sie auf <guibutton>Einfügen</guibutton>, "
-"um das Dialogfeld <guilabel>Datum und Uhrzeit einfügen</guilabel> zu "
-"schließen.<application>pluma</application> fügt nun an der Cursorposition das "
-"Datum und die Uhrzeit in die aktuelle Datei ein."
-
-#: C/pluma.xml:1635(para)
-msgid ""
-"If you have configured <application>pluma</application> to use one particular "
-"date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> dialog is not "
-"displayed. The date/time is automatically entered at the cursor position in "
-"the current file."
-msgstr ""
-"Falls Sie <application>pluma</application> so konfiguriert haben, dass "
-"automatisch ein bestimmtes Format für Datum und Uhrzeit verwendet wird, so "
-"erscheint das Dialogfeld <guilabel>Datum und Uhrzeit einfügen</guilabel> "
-"nicht. Datum und Uhrzeit werden in diesem Fall automatisch ohne weitere "
-"Abfrage an der Position des Cursors in die aktuelle Datei eingefügt."
-
-#: C/pluma.xml:1640(title)
+"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
+"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
+"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date"
+" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
+"date/time at the cursor position in the current file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1656
+msgid ""
+"If you have configured <application>pluma</application> to use one "
+"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
+"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
+"cursor position in the current file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1661
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
-msgstr "Konfigurieren des Plugins »Datum/Uhrzeit einfügen«"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1641(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1662
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Um das Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen« zu konfigurieren, gehen Sie wie folgt "
-"vor:"
-#: C/pluma.xml:1649(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1670
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
-msgstr "Wählen Sie das Plugin <guilabel>Datum/Uhrzeit einfügen</guilabel>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1652(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1673
msgid ""
"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>Plugin konfigurieren</guibutton>, um das "
-"Dialogfeld <guilabel>Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen« konfigurieren</guilabel> "
-"anzuzeigen."
-#: C/pluma.xml:1655(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1676
msgid "Select one of the options, as follows:"
-msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen aus:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1657(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1678
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
msgstr ""
-"Wenn Sie beim Einfügen von Datum und Uhrzeit jedes Mal nach dem gewünschten "
-"Format gefragt werden möchten, wählen Sie die Option <guilabel>Nach dem "
-"Format fragen</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1660(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1681
msgid ""
"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
-"When you select this option, <application>pluma</application> does not prompt "
-"you for the date/time format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Wenn Sie hingegen möchten, dass <application>pluma</application> bei jedem "
-"Einfügen automatisch ein bestimmtes Format für Datum und Uhrzeit verwendet, "
-"so aktivieren Sie die Option <guilabel>Folgendes Format verwenden</guilabel> "
-"und wählen anschließend das gewünschte Format aus der Liste aus. Ist diese "
-"Option aktiviert, so fragt Sie <application>pluma</application> nicht mehr "
-"nach dem Format, wenn Sie den Menübefehl <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Datum und Uhrzeit einfügen</guimenuitem></menuchoice> "
-"wählen."
-
-#: C/pluma.xml:1663(para)
-msgid ""
-"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
-"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter "
-"the appropriate format in the text box. For more information about how to "
-"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
-"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time format "
-"when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date "
-"and Time</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Sie können auch ein benutzerdefiniertes Format für Datum und Uhrzeit "
-"festlegen, das bei allen folgenden Einfügevorgängen verwendet wird. Aktiveren "
-"Sie hierzu die Option <guilabel>Benutzerdefiniertes Format verwenden</"
-"guilabel> und geben Sie das gewünschte Format im entsprechenden Textfeld ein. "
-"Weiterführende Informationen zum Einstellen eines benutzerdefinierten Formats "
-"finden Sie unter <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>. Ist diese Option aktiviert, so fragt Sie "
-"<application>pluma</application> nicht mehr nach dem Format, wenn Sie den "
-"Menübefehl <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Datum und "
-"Uhrzeit einfügen</guimenuitem></menuchoice> wählen."
-
-#: C/pluma.xml:1668(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/"
-"time plugin</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>, um das Dialogfeld <guilabel>Plugin "
-"'Datum/Uhrzeit einfügen' konfigurieren</guilabel> zu schließen."
-
-#: C/pluma.xml:1671(para)
-msgid ""
-"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Um das Dialogfeld <guilabel>Einstellungen</guilabel> zu schließen, klicken "
-"Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>."
-
-#: C/pluma.xml:1678(title)
+"When you select this option, <application>pluma</application> does not "
+"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1684
+msgid ""
+"To use the same customized date/time format each time you insert the "
+"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
+"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <ulink "
+"url=\"man:strftime\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" for more information on how to specify a custom format. When you select "
+"this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the "
+"date/time format when you choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1689
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
+"date/time plugin</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1692
+msgid ""
+"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
+"<guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1699
msgid "Modelines Plugin"
-msgstr "Modelines-Plugin"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1679(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1700
msgid ""
-"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set preferences "
-"for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a line of text "
-"at the start or end of the document with settings that <application>pluma</"
-"application> recognises."
+"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
+"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a"
+" line of text at the start or end of the document with settings that "
+"<application>pluma</application> recognizes."
msgstr ""
-"Das <application>Modelines</application>-Plugin ermöglicht Ihnen die "
-"Festlegung von Einstellungen für individuelle Dokumente. Eine "
-"<firstterm>modeline</firstterm> ist eine Textzeile am Beginn oder Ende eines "
-"Dokuments, deren spezielle Inhalte <application>pluma</application> "
-"berücksichtigt."
-#: C/pluma.xml:1680(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1701
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
msgstr ""
-"Die mithilfe von Modelines vorgenommenen Einstellungen haben Vorrang "
-"gegenüber den Festlegungen im Einstellungsdialog."
-#: C/pluma.xml:1681(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1702
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
-msgstr "Sie können die folgenden Einstellungen für Modelines vornehmen:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1684(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1705
msgid "Tab width"
-msgstr "Tablulatorbreite"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1687(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1708
msgid "Indent width"
-msgstr "Einrückbreite"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1690(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1711
msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "Leerzeichen an Stelle von Tabulatoren einfügen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1696(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1714
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Textumbruch"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1717
msgid "Right margin width"
-msgstr "Breite des rechten Rands"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1700(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1721
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
"<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
msgstr ""
-"Das Plugin <application>Modelines</application> unterstützt einen Teil der "
-"von anderen Texteditoren wie <application>Emacs</application>, "
-"<application>Kate</application> und <application>Vim</application> "
-"verwendeten Optionen."
-#: C/pluma.xml:1703(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1724
msgid "Emacs Modelines"
-msgstr "Emacs-Modelines"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1704(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1725
msgid ""
-"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
-"application> modelines."
+"The first two lines of a document are scanned for "
+"<application>Emacs</application> modelines."
msgstr ""
-"Die ersten zwei Zeilen eines Dokuments werden für <application>Emacs</"
-"application>-Modelines eingelesen."
-#: C/pluma.xml:1705(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1726
msgid ""
"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486."
-"html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs "
+"Manual</ulink>."
msgstr ""
-"Die Optionen von <application>Emacs</application> für Tabulatorbreite, "
-"Einzug, Tabulatoreinzug und automatischen Umbruch werden unterstützt. Weitere "
-"Informationen hierzu finden Sie im <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU-Emacs-Handbuch</ulink>."
-#: C/pluma.xml:1708(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1729
msgid "Kate Modelines"
-msgstr "Kate-Modelines"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1709(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1730
msgid ""
-"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</"
-"application> modelines."
+"The first and last ten lines a document are scanned for "
+"<application>Kate</application> modelines."
msgstr ""
-"Die ersten und die letzten jeweils zehn Zeilen werden für <application>Kate</"
-"application>-Modelines eingelesen."
-#: C/pluma.xml:1710(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1731
msgid ""
"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
-"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/"
-"article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
+"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-"
+"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
msgstr ""
-"Die Optionen von <application>Kate</application> für tab-width, indent-width, "
-"space-indent, word-wrap und word-wrap-column werden unterstützt. Weitere "
-"Informationen hierzu finden Sie auf der <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate-Website</ulink>."
-#: C/pluma.xml:1713(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1734
msgid "Vim Modelines"
-msgstr "Vim-Modelines"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1714(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1735
msgid ""
-"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</"
-"application> modelines."
+"The first and last three lines a document are scanned for "
+"<application>Vim</application> modelines."
msgstr ""
-"Die ersten und die letzten jeweils drei Zeilen eines Dokuments werden für "
-"<application>Vim</application>-Modelines eingelesen."
-#: C/pluma.xml:1715(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1736
msgid ""
"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
-"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
-"the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options."
-"html#modeline\">Vim website</ulink>."
+"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see"
+" the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim "
+"website</ulink>."
msgstr ""
-"Die Optionen von <application>Vim</application> für et, expandtab, ts, "
-"tabstop, sw, shiftwidth, wrap, und textwidth werden unterstützt. Weitere "
-"Informationen hierzu finden Sie auf der <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim-Website</ulink>."
-#: C/pluma.xml:1720(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1741
msgid "Python Console Plugin"
-msgstr "Python-Konsole"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1721(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1742
msgid ""
"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
-"commands in the python programming language from <application>pluma</"
-"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
-"recent output and a command prompt field."
+"commands in the python programming language from "
+"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the "
+"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
msgstr ""
-"Das Plugin <application>Python-Konsole</application> ermöglicht Ihnen die "
-"Ausführung von in der Programmiersprache Python geschriebenen Befehlen in "
-"<application>pluma</application>. Die Aktivierung dieses Plugins fügt einen "
-"Reiter zur Fußleiste hinzu. Dieser zeigt die gegenwärtige Ausgabe und ein "
-"Eingabefeld für den Befehl an."
-#: C/pluma.xml:1722(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:1743
msgid ""
-"Commands entered into the python console are not checked before they are run. "
-"It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
+"Commands entered into the python console are not checked before they are "
+"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
-"Die in der Python-Konsole eingegebenen Befehle werden vor der Ausführung "
-"nicht überprüft. Daher kann es passieren, dass sich <application>pluma</"
-"application> aufhängt, beispielsweise durch die Erzeugung einer "
-"Endlosschleife."
-#: C/pluma.xml:1726(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1747
msgid "Snippets Plugin"
-msgstr "Plugin »Schnipsel«"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1727(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1748
msgid ""
-"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store frequently-"
-"used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and insert them "
-"quickly into a document."
+"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
+"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
+"insert them quickly into a document."
msgstr ""
-"Das <application>Schnipsel</application>-Plugin ermöglicht Ihnen die "
-"Speicherung häufig verwendeter Textbausteine, genannt <firstterm>Schnipsel</"
-"firstterm>, welche Sie dann schnell in ein Dokument einfügen können."
-#: C/pluma.xml:1728(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1749
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
"list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are "
"global, and are available in all documents."
msgstr ""
-"Schnipsel beziehen sich auf die jeweilige Syntax des gegenwärtigen Dokuments. "
-"Wenn Sie beispielsweise ein HTML-Dokument bearbeiten, können sie aus einer "
-"Liste von Schnipseln wählen, die für HTML geeignet sind. Zusätzlich sind "
-"einige Schnipsel global und somit in allen Dokumenten verfügbar."
-#: C/pluma.xml:1729(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1750
msgid ""
-"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</"
-"application>, which can be modified."
+"A number of built-in snippets are installed with "
+"<application>pluma</application>, which can be modified."
msgstr ""
-"Eine Reihe von Schnipseln, welche auch anpassbar sind, werden mit "
-"<application>pluma</application> bereits installiert."
-#: C/pluma.xml:1732(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1753
msgid "Inserting Snippets"
-msgstr "Einfügen von Textschnipseln"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1733(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1754
msgid ""
-"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
-"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is usually "
-"the first few letters of the snippet, or something else that is short and "
-"easy to remember."
+"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab "
+"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger "
+"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
+"short and easy to remember."
msgstr ""
-"Um einen Schnipsel in ein Dokument einzufügen, geben Sie dessen "
-"<firstterm>Tabulatorauslösung</firstterm> ein und drücken Sie die "
-"<keycap>Tabulatortaste</keycap>. Die Tabulatorauslösung eines Schnipsels "
-"besteht üblicherweise aus dessen ersten Buchstaben, oder etwas anderem, was "
-"kurz und leicht zu merken ist."
-#: C/pluma.xml:1734(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1755
msgid ""
-"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
-"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
+"Alternatively, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a "
+"list of snippets you can insert."
msgstr ""
-"Alternativ drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Leertaste</"
-"keycap></keycombo>, um eine Liste der Schnipsel anzuzeigen, die Sie einfügen "
-"können."
-#: C/pluma.xml:1738(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1759
msgid "Adding Snippets"
-msgstr "Hinzufügen von Textschnipseln"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1739(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1760
msgid "To create a new snippet, do the following:"
-msgstr "Einen neuen Textschnipsel können Sie auf die folgende Weise erstellen:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1742(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1763
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window "
-"opens."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage "
+"Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets "
+"Manager</guilabel> window opens."
msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Schnipsel "
-"verwalten</guimenuitem></menuchoice>, um das Fenster "
-"<guilabel>Schnipselverwaltung</guilabel> zu öffnen."
-#: C/pluma.xml:1745(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1766
msgid ""
-"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
-"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
-"all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
+"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to"
+" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for"
+" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
"document you are currently working with is shown by default."
msgstr ""
-"Die Liste der Schnipsel ist nach Sprachen gruppiert. Wählen Sie die Sprache "
-"aus, der Sie den Schnipsel zuordnen wollen, oder einen Schnipsel dieser "
-"Sprachgruppe. Um einen Schnipsel für alle Sprachen verfügbar zu machen, "
-"wählen Sie <guilabel>Global</guilabel> im Kopf der Liste."
-#: C/pluma.xml:1748(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1769
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>Neu</guibutton>. Ein neuer Textschnipsel erscheint "
-"in der Liste."
-#: C/pluma.xml:1751(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1772
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
-msgstr "Geben Sie die folgenden Informationen für den neuen Textschnipsel ein:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1753(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1774
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: C/pluma.xml:1755(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1776
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
"name of a snippet you create by clicking on it in the list."
msgstr ""
-"Geben Sie einen Namen für den Schnipsel in das Eingabefeld innerhalb der "
-"Schnipselliste ein. Der Name des Schnipsels dient nur als Gedächtnisstütze. "
-"Sie können den Namen eines von Ihnen erstellten Schnipsel ändern, indem Sie "
-"ihn in der Liste anklicken."
-#: C/pluma.xml:1758(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1779
msgid "Snippet text"
-msgstr "Textschnipsel"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1760(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1781
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
-"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-plugin-"
-"syntax\"/>."
-msgstr ""
-"Geben Sie den gewünschten Text für den Schnipsel in das Eingabefeld "
-"<guilabel>Bearbeiten</guilabel> ein. Für spezielle Codes, die Sie verwenden "
-"können, finden Sie weitere Informationen in <xref linkend=\"pluma-snippets-"
+"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1761(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1782
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
msgstr ""
-"Sie können zum Kopieren des Texts in die Dokumentenansicht zurückschalten, "
-"ohne das Fenster der <guilabel>Schnipselverwaltung</guilabel> zu schließen."
-#: C/pluma.xml:1764(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1785
msgid "Tab Trigger"
-msgstr "Tabulatorauslösung"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1766(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1787
msgid ""
-"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
-"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
+"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before"
+" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
msgstr ""
-"Geben Sie die Tabulatorauslösung für den Schnipsel ein. Dies ist der Text, "
-"den Sie eingeben, bevor Sie die <keycap>Tabulatortaste</keycap> zum Einfügen "
-"des Schnipsels drücken."
-#: C/pluma.xml:1767(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1788
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
"invalid tab trigger is entered."
msgstr ""
-"Die Markierung muss entweder ein einzelnes Wort sein, das nur aus Buchstaben "
-"besteht, oder ein einzelnes Zeichen. Die <guilabel>Tabulatorauslösung</"
-"guilabel> wird bei einer ungültigen Eingabe in roter Farbe hervorgehoben."
-#: C/pluma.xml:1770(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1791
msgid "Shortcut key"
-msgstr "Tastenkombination"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1772(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1793
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr ""
-"Geben Sie ein Tastenkürzel ein, welches Sie für das Einfügen des Schnipsels "
-"benutzen wollen."
-#: C/pluma.xml:1781(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1802
msgid "Editing and Removing Snippets"
-msgstr "Bearbeiten und Entfernen von Schnipseln"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1782(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1803
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
msgstr ""
-"Um einen Schnipsel zu bearbeiten, wählen sie ihn in der Liste aus und ändern "
-"Sie dessen Text sowie die Aktivierungseigenschaften."
-#: C/pluma.xml:1783(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1804
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr ""
-"Um einen Schnipsel umzubenennen, klicken Sie ihn erneut in der Liste an."
-#: C/pluma.xml:1784(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1805
msgid ""
-"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-"guilabel>."
+"To restore a built-in snippet that you have changed, press "
+"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
-"Falls Sie einen der eingebauten Schnipsel in seiner ursprünglichen Form "
-"wiederherstellen wollen, wenn Sie ihn geändert haben, klicken Sie auf "
-"<guilabel>Zurücksetzen</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1785(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1806
msgid ""
-"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have created "
-"yourself."
+"To remove a snippet, select it in the list and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only "
+"those you have created yourself."
msgstr ""
-"Um einen Schnipsel zu entfernen, wählen Sie ihn in der Liste aus und klicken "
-"dann auf <guibutton>Entfernen</guibutton>. Sie können die bereits "
-"mitgelieferten Schnipsel nicht entfernen, sondern nur jene, die Sie selbst "
-"erstellt haben."
-#: C/pluma.xml:1789(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1810
msgid "Snippet Substitutions"
-msgstr "Ersetzungen in Textschnipseln"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1790(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1811
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
"your document."
msgstr ""
-"Zusätzlich zum Einfügen gespeicherten Texts kann ein Schnipsel auch "
-"veränderbaren Text oder markierte Bereiche enthalten. Sobald der Schnipsel in "
-"ein Dokument eingefügt wurde, können Sie hier weiteren Text hinzufügen."
-#: C/pluma.xml:1794(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1815
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr ""
-"Sie können die folgenden Platzhalter-Codes in den Textschnipseln verwenden:"
-#: C/pluma.xml:1796(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1817
msgid "Tab placeholders"
-msgstr "Tabulator-Platzhalter"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1798(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1819
msgid ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
msgstr ""
-"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> definiert einen Tabulator-"
-"Platzhalter, wobei <literal>n</literal> eine Zahl größer oder gleich 1 sein "
-"muss."
-#: C/pluma.xml:1799(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1820
msgid ""
-"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
-"literal> defines a tab placeholder with a default value."
+"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>"
+" defines a tab placeholder with a default value."
msgstr ""
-"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
-"literal> definiert einen Tabulator-Platzhalter mit einem Standardwert."
-#: C/pluma.xml:1800(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1821
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
msgstr ""
-"Ein Tabulator-Platzhalter markiert eine Stelle in einem Textschnipsel, an der "
-"Sie nach dem Einfügen des Schnipsels zusätzlichen Text hinzufügen können."
-#: C/pluma.xml:1801(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1822
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
"advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code "
"defines the order in which tab advances to each place in the text."
msgstr ""
-"Um Tabulator-Platzhalter zu verwenden, fügen Sie den Schnipsel wie gewohnt "
-"ein. Der Cursor wird auf den ersten Tabulator-Platzhalter gesetzt. Geben sie "
-"Text ein, und drücken Sie die <keycap>Tabulatortaste</keycap>, um zum "
-"nächsten Tabulator-Platzhalter zu springen. Die Zahl im Platzhalter-Code "
-"definiert den Tabulatorabstand zum nächsten auf diese Weise zu erreichenden "
-"Zeichen im Text."
-#: C/pluma.xml:1802(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1823
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
-"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the snippet "
-"text, or to the end placeholder if it exists."
+"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
+"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
msgstr ""
-"Drücken Sie <keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>Tabulatortaste</"
-"keycap></keycombo>, um zum vorherigen Tabulator-Platzhalter zurückzukehren. "
-"Wenn keine weiteren Tabulator-Platzhalter vorhanden sind,verschiebt ein Druck "
-"auf die <keycap>Tabulatortaste</keycap> den Cursor an das Ende des "
-"Textschnipsels oder an das Ende des Platzhalters, falls dieser existiert."
-#: C/pluma.xml:1805(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1826
msgid "Mirror placeholders"
-msgstr "Spiegel-Platzhalter"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1807(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1828
msgid ""
-"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
-"allows you to type in text only once that you want to appear several times in "
-"the snippet."
+"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This"
+" allows you to type in text only once that you want to appear several times "
+"in the snippet."
msgstr ""
-"Ein sich wiederholender Tabulator-Platzhalter, der den bereits definierten "
-"Platzhalter spiegelt. Auf diese Weise müssen Sie Text, der mehrmals im "
-"Schnipsel erscheinen soll, nur einmalig eingeben."
-#: C/pluma.xml:1810(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1831
msgid "End placeholder"
-msgstr "Ende-Platzhalter"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1812(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1833
msgid ""
-"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish "
-"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of the "
-"snippet text."
+"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish"
+" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
+"the snippet text."
msgstr ""
-"<literal>$0</literal> definiert den Ende-Platzhalter. Dadurch wird der "
-"Vorgang des Einfügens und Bearbeitens des Schnipsels beendet, auch wenn sich "
-"der Cursor an einer anderen Stelle als dem Ende des Schnipsels befindet."
-#: C/pluma.xml:1815(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1836
msgid "Environmental variables"
-msgstr "Umgebungsvariablen"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1817(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1838
msgid ""
-"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</"
-"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific to "
-"<application>pluma</application> can also be used:"
+"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and "
+"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following "
+"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:"
msgstr ""
-"Umgebungsvariablen wie <literal>$PATH</literal> und <literal>$HOME</literal> "
-"werden in den Textschnipseln ersetzt. Die folgenden <application>pluma</"
-"application>-spezifischen Variablen können ebenfalls verwendet werden:"
-#: C/pluma.xml:1819(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1840
msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
-msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1821(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1842
msgid "The currently selected text."
-msgstr "Der gegenwärtig ausgewählte Text."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1824(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1845
msgid "$PLUMA_FILENAME"
-msgstr "$PLUMA_FILENAME"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1826(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1847
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
msgstr ""
-"Der komplette Name der Dokumentdatei (mit Dateinamenerweiterung), oder eine "
-"leere Zeichenkette, falls das Dokument noch nicht gespeichert wurde."
-#: C/pluma.xml:1829(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1850
msgid "$PLUMA_BASENAME"
-msgstr "$PLUMA_BASENAME"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1831(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1852
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
msgstr ""
-"Der Basisname der Dokumentdatei (ohne Dateinamenerweiterung), oder eine leere "
-"Zeichenkette, falls das Dokument noch nicht gespeichert wurde."
-#: C/pluma.xml:1834(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1855
msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD"
-msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1836(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1857
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
msgstr ""
-"Das Wort an der Position des Cursors im Dokument. Wird diese Variable "
-"verwendet, wird das gegenwärtige Wort durch den Schnipsel ersetzt. "
-#: C/pluma.xml:1844(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1865
msgid "Shell placeholders"
-msgstr "Shell-Platzhalter"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1846(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1867
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
msgstr ""
-"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> wird durch das Ergebnis "
-"der Ausführung von <replaceable>cmd</replaceable> in einer Shell ersetzt."
-#: C/pluma.xml:1847(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1868
msgid ""
-"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
-"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>"
-"$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell "
-"placeholder as input in another."
+"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>"
+" allows you to give this placeholder a reference, where "
+"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use "
+"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one "
+"shell placeholder as input in another."
msgstr ""
-"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-"literal> ermöglicht die Definition dieses Platzhalters als Referenz, wobei "
-"<replaceable>n</replaceable> eine beliebige Zahl größer oder gleich 1 ist. "
-"Benutzen Sie <literal>$<replaceable>n</replaceable></literal>, um die Ausgabe "
-"eines Shell-Platzhalters als Eingabe für einen anderen Platzhalter zu "
-"verwenden."
-#: C/pluma.xml:1850(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1871
msgid "Python placeholders"
-msgstr "Python-Platzhalter"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1852(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1873
msgid ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by the "
-"result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python interpreter."
+"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
+"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
+"interpreter."
msgstr ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> wird durch das "
-"Ergebnis der Ausführung von <replaceable>cmd</replaceable> im Python-"
-"Interpreter ersetzt."
-#: C/pluma.xml:1853(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1874
msgid ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
-"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where "
-"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you "
-"to use python functions defined in another snippet. To specify several "
-"dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$&lt;"
-"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</"
-"replaceable>&gt;</literal>"
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
+" specifies another python placeholder as a dependency, where "
+"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you"
+" to use python functions defined in another snippet. To specify several "
+"dependencies, separate the numbers with commas thus: "
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
msgstr ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
-"</literal> legt einen weiteren Python-Platzhalter als Abhängigkeit fest, "
-"wobei <replaceable>a</replaceable> die Anordnung innerhalb des Schnipsels "
-"festlegt. Dies erlaubt Ihnen, Python-Funktionen aus anderen Schnipseln zu "
-"verwenden. Um weitere Abhängigkeiten festzulegen, trennen Sie die Zahlen "
-"durch Kommas voneinander: <literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,"
-"<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
-#: C/pluma.xml:1854(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1875
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"<literal>global</literal>."
msgstr ""
-"Um eine Variablem in allen anderen Python-Schnipseln zu verwenden, "
-"deklarieren Sie sie als <literal>global</literal>."
-#: C/pluma.xml:1863(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1884
msgid "Sort Plugin"
-msgstr "Plugin »Sortieren«"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1864(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1885
msgid ""
"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
msgstr ""
-"Das Plugin <application>Sortieren</application> sortiert ausgewählte "
-"Textzeilen in alphabetischer Reihenfolge."
-#: C/pluma.xml:1865(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:1886
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
-"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
+"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Der Sortiervorgang kann nicht rückgängig gemacht werden; es empfiehlt sich "
-"daher, die Datei vor dem Sortieren zu speichern. Um nach dem Sortiervorgang "
-"ggf. die zuletzt gespeicherte Version der Datei wiederherzustellen, wählen "
-"Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Zurücksetzen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1868(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1889
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Die Arbeit mit dem Plugin »Sortieren« gestaltet sich wie folgt:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1871(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1892
msgid "Select the lines of text you want to sort."
-msgstr "Geben Sie die Zeilen des Texts an, die Sie sortieren wollen."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1873(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1894
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Sortieren</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Sortieren</guilabel> "
-"zu öffnen."
-#: C/pluma.xml:1876(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1897
msgid "Choose the options you want for the sort:"
-msgstr "Wählen Sie aus folgenden Optionen für die Sortierung:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1879(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1900
msgid ""
-"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
-"guilabel>."
+"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse "
+"order</guilabel>."
msgstr ""
-"Um den Text in umgekehrter Reihenfolge zu sortieren, aktivieren Sie die "
-"Option <guilabel>Reihenfolge umkehren</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1882(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1903
msgid ""
"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
msgstr ""
-"Um doppelt vorhandene Zeilen zu löschen, aktivieren Sie die Option "
-"<guilabel>Duplikate entfernen</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1885(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1906
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
msgstr ""
-"Wenn nicht nach Groß- und Kleinschreibung unterschieden werden soll, "
-"aktivieren Sie die Option <guilabel>Groß-/Kleinschreibung nicht "
-"berücksichtigen</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1888(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1909
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
"column</guilabel> spin box."
msgstr ""
-"Damit die Sortierung die Zeichen am Beginn der Zeile unberücksichtigt lässt, "
-"legen Sie das erste für die Sortierung zu verwendende Zeichen im Einstellfeld "
-"<guilabel>Beginnen bei Spalte:</guilabel> fest."
-#: C/pluma.xml:1893(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1914
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
msgstr ""
-"Starten Sie den Sortiervorgang anschließend, indem Sie auf den Knopf "
-"<guibutton>Sortieren</guibutton> klicken."
-#: C/pluma.xml:1900(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1921
msgid "Spell Checker Plugin"
-msgstr "Plugin »Rechtschreibprüfung«"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1901(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1922
msgid ""
"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to "
-"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
-"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
-"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
-"following steps:"
+"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in"
+" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
+"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the"
+" following steps:"
msgstr ""
-"Das Plugin <application>Rechtschreibprüfung</application> überprüft die "
-"Rechtschreibung im ausgewählten Text. Sie können <application>pluma</"
-"application> so konfigurieren, dass die Rechtschreibung automatisch geprüft "
-"wird, oder Sie nehmen die Rechtschreibprüfung in einer gewählten Sprache "
-"manuell vor. Die Spracheinstellungen sowie die Einstellungen für die "
-"automatische Rechschreibprüfung werden für jedes Dokument individuell "
-"festgelegt. Um das Rechschreibprüfungs-Plugin zu verwenden, führen Sie die "
-"folgenden Schritte aus:"
-
-#: C/pluma.xml:1903(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> "
-"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</"
-"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Sprache "
-"festlegen</guimenuitem></menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Sprache "
-"festlegen</guilabel> anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Sprache in der "
-"Liste aus. Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>, um den Dialog "
-"<guilabel>Sprache festlegen</guilabel> zu schließen."
-
-#: C/pluma.xml:1906(para)
-msgid ""
-"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset "
-"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
-"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
-"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> "
-"starts."
-msgstr ""
-"Um die Rechtschreibung automatisch zu prüfen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Automatische "
-"Rechtschreibprüfung</guimenuitem></menuchoice>. Um die automatische "
-"Rechtschreibprüfung zurückzusetzen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Automatische "
-"Rechtschreibprüfung</guimenuitem></menuchoice> erneut. Wenn die automatische "
-"Rechtschreibprüfung eiungeschaltet ist, wird ein Symbol neben dem Menüeintrag "
-"<guimenuitem>Automatische Rechtschreibprüfung</guimenuitem> angezeigt. Die "
-"automatische Rechtschreibprüfung ist bei jedem Start von <application>pluma</"
-"application> per Vorgabe ausgeschaltet."
-
-#: C/pluma.xml:1907(para)
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1924
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set "
+"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set "
+"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. "
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set "
+"language</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1927
+msgid ""
+"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
+"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is "
+"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu "
+"item. Automatic spell checking is unset by default, each time "
+"<application>pluma</application> starts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1928
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
-"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</"
-"guimenu> from the popup menu:"
+"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
+"Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
msgstr ""
-"Unbekannte Schreibweisen werden in einer anderen Farbe und unterstrichen "
-"dargestellt. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine der unbekannten "
-"Schreibweisen, und wählen Sie dann <guimenu>Rechtschreibvorschläge</guimenu> "
-"aus dem Kontextmenü:"
-#: C/pluma.xml:1910(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1931
msgid ""
-"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select the "
-"replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> popup "
-"menu."
+"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
+"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
+"popup menu."
msgstr ""
-"Um die unbekannte Schreibweise durch eine alternative Schreibweise in der "
-"Liste zu ersetzen, wählen Sie Ersetzung im Aufklappmenü "
-"<guimenu>Rechtschreibvorschläge</guimenu> aus."
-#: C/pluma.xml:1913(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1934
msgid ""
-"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
-"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>"
+" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Um die unbekannte Schreibweise zu Ihrem persönlichen Wörterbuch hinzuzufügen, "
-"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Rechtschreibvorschläge</"
-"guimenu><guimenuitem>Hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1916(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1937
msgid ""
-"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no longer "
-"flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, select "
-"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Ignore All</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The unknown word is ignored in the current "
-"<application>pluma</application> session only."
+"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
+"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
+"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
+"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is "
+"ignored in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
-"Um jedes Vorkommen der unbekannten Schreibweise zu ignorieren, so dass es "
-"sowohl nicht mehr als unbekannt markiert wird, aber auch nicht zum "
-"persönlichen Wörterbuch hinzugefügt wird, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Rechtschreibvorschläge</guimenu><guimenuitem>Alle "
-"ignorieren</guimenuitem></menuchoice>. Das unbekannte Wort wird nur in der "
-"gegenwärtigen Sitzung von <application>pluma</application> ignoriert."
-#: C/pluma.xml:1921(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1942
msgid ""
-"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
+"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>"
+" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Um die Rechtschreibung manuell zu prüfen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Rechtschreibprüfung</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1923(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1944
msgid ""
"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
-"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</"
-"guilabel> dialog."
+"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Information</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Falls es keine Rechtschreibfehler gibt, zeigt ein "
-"<guilabel>Informationsdialog</guilabel> eine Stausmeldung an, dass das "
-"Dokument keine falsch geschriebenen Wörter enthält. Klicken Sie auf "
-"<guibutton>OK</guibutton>, um den <guilabel>Informationsdialog</guilabel> zu "
-"schließen."
-#: C/pluma.xml:1925(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1946
msgid ""
-"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog "
-"is displayed:"
+"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog"
+" is displayed:"
msgstr ""
-"Falls es Rechtschreibfehler gibt, wird der Dialog "
-"<guilabel>Rechtschreibprüfung</guilabel> angezeigt:"
-#: C/pluma.xml:1928(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1949
msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr ""
-"Das <guilabel>falsch geschriebene Wort</guilabel> wird im Kopf des Dialogs "
-"angezeigt."
-#: C/pluma.xml:1931(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1952
msgid ""
-"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</guilabel> "
-"text box. You can replace this with another known spelling by selecting a "
-"spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you can enter "
-"text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
+"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change "
+"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
+"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you "
+"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Eine Empfehlung einer bekannten Schreibweise wird im Textfeld "
-"<guilabel>Ändern in</guilabel> angezeigt. Sie können dies durch eine andere "
-"bekannte Schreibweise aus der Liste <guilabel>Vorschläge</guilabel> ersetzen, "
-"oder Sie geben den Text direkt in das Textfeld <guilabel>Ändern in</guilabel> "
-"ein."
-#: C/pluma.xml:1934(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1955
msgid ""
-"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text "
-"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
-"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>"
-"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear in "
-"the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
+"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text"
+" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
+"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
+"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries"
+" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
msgstr ""
-"Um die Rechtschreibung des Textes im Textfeld <guilabel>Ändern in</guilabel> "
-"zu prüfen, klicken Sie auf <guibutton>Wort prüfen</guibutton>. Falls es sich "
-"um ein bekanntes Wort handelt, wird die Liste der <guilabel>Vorschläge</"
-"guilabel> durch den Text <literal>(Rechtschreibung korrigieren)</literal> "
-"ersetzt. Falls das Wort unbekannt ist, erscheinen neue Einträge in der Liste "
-"der <guilabel>Vorschläge</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1937(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1958
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
-"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown word, "
-"click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored in the "
-"current <application>pluma</application> session only."
+"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
+"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
+"in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
-"Um das aktuelle Vorkommen der unbekannten Schreibweise zu ignorieren, klicken "
-"Sie auf <guibutton>Ignorieren</guibutton>. Das unbekannte Wort wird nur in "
-"der gegenwärtigen Sitzung von <application>pluma</application> ignoriert."
-#: C/pluma.xml:1940(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1961
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
-"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</guibutton>. "
-"To change all occurrences of the unknown word to the text in the "
-"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</"
-"guibutton>."
+"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
+"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word"
+" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
+"<guibutton>Change All</guibutton>."
msgstr ""
-"Um das aktuelle Vorkommen der unbekannten Schreibweise im Textfeld "
-"<guilabel>Ändern in</guilabel> zu ändern, klicken Sie auf <guibutton>Ändern</"
-"guibutton>. Um alle Vorkommen der unbekannten Schreibweise im Textfeld "
-"<guilabel>Ändern in</guilabel> zu ändern, klicken Sie auf <guibutton>Alle "
-"ändern</guibutton>. "
-#: C/pluma.xml:1943(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1964
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
"word</guibutton>."
msgstr ""
-"Um das unbekannte Wort zu Ihrem persönlichen Wörterbuch hinzuzufügen, klicken "
-"Sie auf <guibutton>Wort hinzufügen</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1946(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1967
msgid ""
"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um das Dialogfeld "
-"<guilabel>Rechtschreibprüfung</guilabel> zu schließen."
-#: C/pluma.xml:1955(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1976
msgid "Tag List Plugin"
-msgstr "Plugin »Tagliste«"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1956(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1977
msgid ""
"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
msgstr ""
-"Das <application>Taglisten</application>-Plugin ermöglicht Ihnen das Einfügen "
-"häufig benutzter Tags aus einer Liste in der Seitenleiste."
-#: C/pluma.xml:1957(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1978
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Um das Taglisten-Plugin zu verwenden, führen Sie die folgenden Schritte aus:"
-#: C/pluma.xml:1959(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1980
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1963(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1984
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
-"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
-"tag list tab."
+"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the"
+" tag list tab."
msgstr ""
-"Standardmäßig zeigt die Seitenleiste einen Reiter an, der eine Liste "
-"geöffneter Dokumente enthält. Klicken sie auf den Reiter mit dem »+« am "
-"unteren Rand der Seitenleiste, um den Taglisten-Reiter anzuzeigen."
-#: C/pluma.xml:1965(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1986
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
msgstr ""
-"Wählen Sie die gewünschte Kategorie aus der Auswahlliste, so z. B. "
-"<literal>HTML - Tags</literal>."
-#: C/pluma.xml:1968(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1989
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
-msgstr "Blättern Sie in der Tagliste nach dem gewünschten Tag."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1971(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1992
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
msgstr ""
-"Um einen Tag an der Cursorposition in die aktuelle Datei einzufügen, "
-"doppelklicken Sie in der Tagliste darauf. Sie können den Tag auch wie folgt "
-"einfügen:"
-#: C/pluma.xml:1973(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1994
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Um den Tag in die aktuelle Datei einzufügen und den Fokus vom Fenster "
-"<guilabel>Taglisten-Plugin</guilabel> auf das Editorfenster umzuschalten, "
-"drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>."
-#: C/pluma.xml:1976(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1997
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
-"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Um den Tag in die aktuelle Datei einzufügen und den Fokus auf dem Fenster "
-"<guilabel>Taglisten-Plugin</guilabel> zu behalten, drücken Sie "
-"<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/pluma.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "Verknüpfung"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Die Erlaubnis, das vorliegende Dokument zu kopieren, verteilen und/oder "
+"modifizieren wird erteilt gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation "
+"License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software "
+"Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie "
+"ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel. Eine Kopie der GFDL "
+"finden Sie unter diesem <_:ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch "
+"gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die "
+"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
+"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
+"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
+"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
+"Stellen, an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und "
+"wenn die Mitglieder des MATE Documentation Project über diese Marken "
+"informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen "
+"Anfangsbuchstaben geschrieben."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
+"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
+"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
+"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
+"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
+"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
+"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
+"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
+"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG "
+"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
+"BESCHRÄNKUNG; UND"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
+"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER "
+"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR "
+"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN"
+" IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
+"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER "
+"-FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
+"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
+"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
+"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
+"WERDEN."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2007\n"
-"Mario Blättermann <[email protected]>, 2008-2010"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">User Name</link></"
-#~ "application> inserts the username of the current user into the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">Benutzername</link></"
-#~ "application> fügt den Namen des aktuellen Benutzers in ein Dokument ein."
-
-#~ msgid "User Name Plugin"
-#~ msgstr "Plugin »Benutzername«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>User name</application> plugin inserts the username of "
-#~ "the current user into the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Plugin »Benutzername« fügt den Benutzernamen des aktuellen Benutzers "
-#~ "in das Dokument ein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert your username at the cursor position, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um Ihren Benutzernamen an der Position des Cursors einzufügen, wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Benutzername "
-#~ "einfügen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
-#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
-#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
-#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
-#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see <xref "
-#~ "linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weitere Informationen darüber, wie Sie die Hervorhebung anpassen können, "
-#~ "finden Sie in <xref linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use the "
-#~ "default theme colors in the <application>pluma</application> text window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie diese Option aus, um die Farben des Standardthemas im "
-#~ "Textfenster von <application>pluma</application> festzulegen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display normal "
-#~ "text in the <application>pluma</application> text window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Textfarbe</guibutton>, um das "
-#~ "Dialogfeld zum Auswählen der Farbe zu öffnen. Wählen Sie eine Farbe aus, "
-#~ "in der der Text im Textfenster von <application>pluma</application> "
-#~ "dargestellt werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a background color for the "
-#~ "<application>pluma</application> text window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Hintergrundfarbe</guibutton>, um das "
-#~ "Dialogfeld zum Auswählen der Farbe zu öffnen. Wählen Sie eine "
-#~ "Hintergrundfarbe für das Textfenster von <application>pluma</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
-#~ "selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Farbe für markierten Text</"
-#~ "guibutton>, um das Dialogfeld zum Auswählen der Farbe zu öffnen. Wählen "
-#~ "Sie eine Farbe aus, in der markierter Text angezeigt werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a background color to use to "
-#~ "highlight a text selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Markierungsfarbe</guibutton>, um das "
-#~ "Dialogfeld zum Auswählen der Farbe zu öffnen. Wählen Sie eine "
-#~ "Hintergrundfarbe, in der eine Textauswahl markiert werden soll."
-
-#~ msgid "Syntax Highlighting Preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen für die Syntaxhervorhebung"
-
-#~ msgid "Enable syntax highlighting"
-#~ msgstr "Syntax hervorheben"
-
-#~ msgid "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie diese Option, um die Syntax des Textes hervorzuheben, den Sie "
-#~ "bearbeiten."
-
-#~ msgid "Highlight mode"
-#~ msgstr "Hervorhebungsmodus"
-
-#~ msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie mithilfe dieser Aufklappliste den Hervorhebungsmodus aus, "
-#~ "dessen Einstellungen Sie ändern wollen."
-
-#~ msgid "Elements"
-#~ msgstr "Elemente"
-
-#~ msgid "Use this list box to select a syntax element to configure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie dieses Listenfeld, um ein Syntax-Element auszuwählen, "
-#~ "welches Sie konfigurieren wollen. "
-
-#~ msgid "Format buttons"
-#~ msgstr "Formatierungs-Knöpfe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the following buttons to change the format of the selected syntax "
-#~ "element:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie die folgenden Knöpfe, um die Formatierung des gewählten "
-#~ "Syntax-Elements zu ändern:"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Knopf"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
-
-#~ msgid "Shows icon for bold format."
-#~ msgstr "Zeigt das Symbol für fette Formatierung."
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Fett"
-
-#~ msgid "Shows icon for italic format."
-#~ msgstr "Zeigt das Symbol für kursive Formatierung."
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Kursiv"
-
-#~ msgid "Shows icon for underline."
-#~ msgstr "Zeigt das Symbol für Unterstreichungen."
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Unterstrichen"
-
-#~ msgid "Shows icon for strikethrough."
-#~ msgstr "Zeigt das Symbol für Durchstreichungen."
-
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Durchgestrichen"
-
-#~ msgid "Foreground"
-#~ msgstr "Vordergrund"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to change the font color of the selected syntax "
-#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
-#~ "then select the font color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie diese Option, um die Schriftfarbe des ausgewählten Syntax-"
-#~ "Elements zu ändern. Klicken Sie auf den Farbknopf, um den Farbwählerdialog "
-#~ "anzuzeigen, dann wählen Sie die Schriftfarbe aus."
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Hintergrund"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to change the background color of the selected syntax "
-#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
-#~ "then select the background color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie diese Option, um die Hintergrundfarbe des ausgewählten Syntax-"
-#~ "Elements zu ändern. Klicken Sie auf den Farbknopf, um den Farbwählerdialog "
-#~ "anzuzeigen, dann wählen Sie die Hintergrundfarbe aus."
-
-#~ msgid "Reset to Default"
-#~ msgstr "Auf Vorgabe zurücksetzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to reset the foreground color and background color of "
-#~ "the selected syntax element to the default values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Vordergrund- und Hintergrundfarbe des "
-#~ "ausgewählten Syntax-Elements auf die voreingestellten Werte zurückzusetzen."
+"DAS DOKUMENT SOWIE MODIFIZIERTE VERSIONEN DAVON WERDEN UNTER DEN BEDINGUNGEN"
+" DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE BEREITGESTELLT, MIT DEM WEITEREN "
+"VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"