diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-11-21 15:34:57 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-11-21 15:46:02 +0100 |
commit | b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e (patch) | |
tree | 51cf725976b3075a8d61ab62eafdee129aaf7d28 /help/de | |
parent | ce90454355f93e0d2af5b05211fe22923f77e72f (diff) | |
download | pluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.bz2 pluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/de')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 5331 |
1 files changed, 2456 insertions, 2875 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index b7c91a2e..8d0fc112 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -1,4715 +1,4296 @@ -# German translation of the pluma documentation -# Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2007. -# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008-2010. -# Andre Klapper <[email protected]>, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma help\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-28 06:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-08 15:32+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n" -"Language-Team: German <[email protected]>\n" +# Translators: +# Almin <[email protected]>, 2018 +# Tobias Bannert <[email protected]>, 2018 +# nautilusx, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Ettore Atalan <[email protected]>, 2018 +# Moritz Bruder <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Julian Rüger <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Julian Rüger <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in " -"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " -"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " -"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " -"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " -"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " -"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." +"Christian Meyer\n" +"Benedikt Roth\n" +"Matthias Warkus\n" +"Hendrik Richter\n" +"Christian Kirbach\n" +"Wolfgang Stoeggl\n" +"Tobias Bannert" -#: C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 +msgid "Pluma Manual" msgstr "" -"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die " -"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " -"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, " -"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." -#: C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und " -"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, " -"an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und wenn die " -"Mitglieder des MATE-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert " -"wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben " -"geschrieben." +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:24 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE-Dokumentationsprojekt</holder>" -#: C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " -"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " -"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " -"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " -"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " -"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES " -"AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, " -"OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY " -"DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY " -"SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, " -"INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER " -"INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, " -"COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES " -"ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF " -"THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY " -"OF SUCH DAMAGES." +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:27 +msgid "<year>2007</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>" msgstr "" -"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, " -"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT " -"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE " -"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN " -"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES " -"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER " -"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN " -"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS " -"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR " -"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " -"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST " -"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER " -"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND " -"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " -"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " -"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER " -"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS " -"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, " -"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN " -"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " -"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -" -"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER " -"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN " -"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE " -"SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN." - -#: C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER " -"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG " -"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pluma.xml:268(None) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c" -msgstr "translated" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" +msgstr "" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pluma.xml:349(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; " -"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74" -msgstr "translated" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:35 +msgid "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:23(title) -msgid "Pluma Manual" -msgstr "Pluma-Handbuch" - -#: C/pluma.xml:25(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: C/pluma.xml:26(holder) C/pluma.xml:45(publishername) -#: C/pluma.xml:56(firstname) C/pluma.xml:79(orgname) C/pluma.xml:120(para) -#: C/pluma.xml:128(para) C/pluma.xml:136(para) C/pluma.xml:144(para) -#: C/pluma.xml:152(para) C/pluma.xml:160(para) C/pluma.xml:168(para) -#: C/pluma.xml:176(para) C/pluma.xml:184(para) C/pluma.xml:192(para) -#: C/pluma.xml:200(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:221 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" -#: C/pluma.xml:28(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: C/pluma.xml:29(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/pluma.xml:30(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/pluma.xml:31(holder) C/pluma.xml:71(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: C/pluma.xml:33(year) C/pluma.xml:116(date) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: C/pluma.xml:34(holder) -msgid "Eric Baudais" -msgstr "Eric Baudais" +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141 +#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 +#: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 +#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 C/index.docbook:213 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" -#: C/pluma.xml:52(firstname) -msgid "Joachim" -msgstr "Joachim" - -#: C/pluma.xml:53(surname) -msgid "Noreiko" -msgstr "Noreiko" - -#: C/pluma.xml:59(orgname) -msgid "MATE" -msgstr "MATE" - -#: C/pluma.xml:63(firstname) -msgid "Hal" -msgstr "Hal" - -#: C/pluma.xml:64(surname) -msgid "Canary" -msgstr "Canary" - -#: C/pluma.xml:65(contrib) -msgid "Added the Shortcut Keys Table" -msgstr "Fügte die Tabelle der Tastenkombinationen hinzu" - -#: C/pluma.xml:68(firstname) C/pluma.xml:191(para) -msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -msgstr "Sun Java-Desktop-System-Dokumentationsteam" - -#: C/pluma.xml:72(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/pluma.xml:76(firstname) -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -#: C/pluma.xml:77(surname) -msgid "Baudais" -msgstr "Baudais" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:57 +msgid "" +"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:80(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:64 +msgid "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:84(firstname) -msgid "Baris" -msgstr "Baris" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:68 +msgid "" +"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:85(surname) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:75 msgid "" -"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application." -msgstr "Cicek hat Informationen aus früheren Revisionen von pluma beigetragen." +"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Added the " +"Shortcut Keys Table</contrib>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:86(contrib) C/pluma.xml:91(contrib) -msgid "Acknowledgements" -msgstr "Danksagungen" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:80 +msgid "" +"<firstname>Sun Java Desktop System Documentation Team</firstname> <surname/>" +" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:89(firstname) -msgid "Ajit" -msgstr "Ajit" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:88 +msgid "" +"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:90(surname) -msgid "George provided information about plugins." -msgstr "George für Informationen zu Plugins." +#. (itstool) path: authorgroup/othercredit +#: C/index.docbook:96 +msgid "" +"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek provided information from " +"earlier revisions of the pluma application.</surname> " +"<contrib>Acknowledgments</contrib>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:115(revnumber) -msgid "pluma V1.0" -msgstr "pluma V1.0" +#. (itstool) path: authorgroup/othercredit +#: C/index.docbook:101 +msgid "" +"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George provided information about " +"plugins.</surname> <contrib>Acknowledgments</contrib>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:118(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:131 msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" -msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" - -#: C/pluma.xml:124(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.0" -msgstr "pluma-Handbuch V2.0" - -#: C/pluma.xml:125(date) -msgid "March 2002" -msgstr "März 2002" - -#: C/pluma.xml:127(para) C/pluma.xml:135(para) C/pluma.xml:143(para) -#: C/pluma.xml:151(para) C/pluma.xml:159(para) C/pluma.xml:167(para) -#: C/pluma.xml:175(para) C/pluma.xml:183(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "Sun MATE Dokumentationsteam" - -#: C/pluma.xml:132(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.1" -msgstr "pluma-Handbuch V2.1" - -#: C/pluma.xml:133(date) -msgid "June 2002" -msgstr "Juni 2002" - -#: C/pluma.xml:140(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.2" -msgstr "pluma-Handbuch V2.2" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:141(date) -msgid "August 2002" -msgstr "August 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:127 +msgid "" +"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:148(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.3" -msgstr "pluma-Handbuch V2.3" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156 +#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:180 +#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:196 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:149(date) -msgid "September 2002" -msgstr "September 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:136 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:156(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.4" -msgstr "pluma-Handbuch V2.4" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:144 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:157(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Januar 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:164(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.5" -msgstr "pluma-Handbuch V2.5" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:160 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:165(date) -msgid "March 2003" -msgstr "März 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:168 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:172(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.6" -msgstr "pluma-Handbuch V2.6" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.5</revnumber> <date>March 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:173(date) -msgid "September 2003" -msgstr "September 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:184 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:180(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.7" -msgstr "pluma-Handbuch V2.7" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:192 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.7</revnumber> <date>March 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:181(date) -msgid "March 2004" -msgstr "März 2004" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:204 +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:188(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.8" -msgstr "pluma-Handbuch V2.8" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:200 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:189(date) C/pluma.xml:197(date) -msgid "July 2006" -msgstr "Juli 2006" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:196(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.9" -msgstr "pluma-Handbuch V2.9" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:208 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.9;</revnumber> <date>July 2006;</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:199(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:220 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE-Dokumentationsteam" -#: C/pluma.xml:204(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.16 of pluma." -msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.16 von pluma beschrieben." +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:216 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V3.0</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:225 +msgid "This manual describes version 1.10 of pluma." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:207(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:228 msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" -#: C/pluma.xml:208(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:229 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</" -"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink " -"url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</" -"ulink>." +"To report a bug or make a suggestion regarding the " +"<application>pluma</application> application or this manual, follow the " +"directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur Anwendung <application>pluma</" -"application> oder diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der " -"<ulink url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE-Seite für " -"Rückmeldungen</ulink>." -#: C/pluma.xml:213(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:234 msgid "" "pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust " "capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax " "highlighting. More advanced features are available as plugins." msgstr "" -"Pluma ist der Texteditor für den MATE-Desktop, der über grundlegende und " -"robuste Funktionen wie Drucken, Rechtschreibprüfung, Suchen und Ersetzen, und " -"Syntax-Hervorhebung verfügt. Anspruchsvollere Funktionen sind als Plugins " -"verfügbar." -#: C/pluma.xml:218(primary) -msgid "pluma" -msgstr "pluma" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:239 +msgid "<primary>pluma</primary>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:219(primary) -msgid "text editor" -msgstr "Texteditor" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:240 +msgid "<primary>text editor</primary>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:224(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:245 msgid "Introduction" msgstr "Einführung" -#: C/pluma.xml:229(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:250 msgid "" "The <application>pluma</application> application enables you to create and " "edit text files." msgstr "" -"Die Anwendung <application>pluma</application> erlaubt Ihnen, Textdateien zu " -"erstellen und zu bearbeiten." -#: C/pluma.xml:231(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:252 msgid "" -"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to use " -"text editor. More powerful features can be enabled with different " +"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to " +"use text editor. More powerful features can be enabled with different " "<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-" "editing." msgstr "" -"Die Absicht von <application>pluma</application> ist es, ein schlichter und " -"einfach zu verwendender Texteditor zu sein. Leistungsfähigere Funktionen, die " -"eine Vielzahl von Aufgaben im Zusammenhang mit Textbearbeitung erfüllen, " -"können durch verschiedene <firstterm>Plugins</firstterm> aktiviert werden." -#: C/pluma.xml:235(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:256 msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" -#: C/pluma.xml:239(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:260 msgid "Starting pluma" -msgstr "Pluma starten" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:240(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:261 msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:" msgstr "" -"Sie können <application>pluma</application> auf eine der folgenden Weisen " -"starten:" -#: C/pluma.xml:243(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:264 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "<guimenu>Anwendungen</guimenu>-Menü" +msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>" -#: C/pluma.xml:245(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:266 msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text " "Editor</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Texteditor</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:249(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:270 msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" -#: C/pluma.xml:251(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:272 msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>" -msgstr "Führen Sie den folgenden Befehl aus: <command>pluma</command>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:255(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:276 msgid "" "By default, when you open a text document in the file manager, pluma will " "start, and display the document." msgstr "" -"Wenn Sie ein Textdokument im Dateimanager öffnen, wird standardmäßig pluma " -"gestartet und das Dokument angezeigt." -#: C/pluma.xml:260(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:281 msgid "The pluma Window" -msgstr "Das pluma-Fenster" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:261(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:282 msgid "" "When you start <application>pluma</application>, the following window is " "displayed:" msgstr "" -"Wenn Sie <application>pluma</application> starten, wird folgendes Fenster " -"angezeigt:" -#: C/pluma.xml:264(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:285 msgid "pluma Window" -msgstr "pluma-Fenster" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:270(phrase) -msgid "Shows pluma main window." -msgstr "Zeigt das pluma-Hauptfenster an." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:289 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/pluma_window.png' " +"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:276(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:287 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows pluma main " +"window.</phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:297 msgid "" "The <application>pluma</application> window contains the following elements:" -msgstr "Das <application>pluma</application>-Fenster enthält folgende Elemente:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:279(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:300 msgid "Menubar" msgstr "Menüleiste" -#: C/pluma.xml:281(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:302 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with " +"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with " "files in <application>pluma</application>." msgstr "" -"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Arbeiten mit " -"Dateien in <application>pluma</application> benötigen." -#: C/pluma.xml:284(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:305 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: C/pluma.xml:286(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" -"Die Werkzeugleiste enthält einen Teil der Befehle, die Sie über die " -"Menüleiste aufrufen können." +"Die Werkzeugleiste enthält eine Teilmenge der Befehle auf die Sie von der " +"Menüleiste aus Zugriff haben." -#: C/pluma.xml:289(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:310 msgid "Display area" msgstr "Anzeigebereich" -#: C/pluma.xml:291(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:312 msgid "The display area contains the text of the file that you are editing." -msgstr "Der Anzeigebereich enthält den Text der Datei, die Sie bearbeiten." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:294(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:315 msgid "Statusbar" -msgstr "Statusleiste" +msgstr "Statuszeile" -#: C/pluma.xml:296(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:317 msgid "" -"The statusbar displays information about current <application>pluma</" -"application> activity and contextual information about the menu items. The " -"statusbar also displays the following information:" +"The statusbar displays information about current " +"<application>pluma</application> activity and contextual information about " +"the menu items. The statusbar also displays the following information:" msgstr "" -"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle " -"<application>pluma</application>-Aktivität und Kontextinformationen über die " -"Menüpunkte angezeigt. Die Statusleiste zeigt auch folgende Informationen an:" -#: C/pluma.xml:299(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" "Cursor position: the line number and column number where the cursor is " "located." msgstr "" -"Position des Cursors: Die Nummer der Zeile und Spalte, in der sich der Cursor " -"befindet." -#: C/pluma.xml:302(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "" "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text " "<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar " -"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</keycap> " -"key to change edit mode." +"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the " +"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode." msgstr "" -"Bearbeitungsmodus: Wenn der Einfügemodus aktiviert ist, wird in der " -"Statusleiste <guilabel>EIN</guilabel> angezeigt. Ist der Überschreibmodus " -"aktiviert, wird in der Statusleiste <guilabel>ÜBS</guilabel> angezeigt. " -"Drücken Sie die <keycap>Einfg</keycap>-Taste, um den Bearbeitungsmodus zu " -"ändern." -#: C/pluma.xml:307(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:328 msgid "Side Pane" -msgstr "Seitenleiste" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:309(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 msgid "" "The side pane displays a list of open documents, and other information " "depending on which plugins are enabled." msgstr "" -"In der Seitenleiste wird eine Liste von offenen Dokumenten und, abhängig von " -"den aktiven Plugins, andere Informationen angezeigt." -#: C/pluma.xml:310(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:331 msgid "" -"By default the side pane is not shown. To show it, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"By default, the side pane is not shown. To show it, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Standardmäßig wird die Seitenleiste nicht angezeigt. Wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</" -"guimenuitem></menuchoice> um sie anzuzeigen." -#: C/pluma.xml:313(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:334 msgid "Bottom Pane" -msgstr "Fußleiste" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:315(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:336 msgid "" -"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python " -"Console</application> plugin to display output." +"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python" +" Console</application> plugin to display output." msgstr "" -"Die Fußleiste wird von Programmierwerkzeugen, wie dem <application>Python-" -"Konsole</application>-Plugin, verwendet um Ausgaben anzuzeigen." -#: C/pluma.xml:316(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:337 msgid "" -"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Standardmäßig wird die Fußleiste nicht angezeigt. Wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Fußleiste</guimenuitem></" -"menuchoice> um sie anzuzeigen." -#: C/pluma.xml:320(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:341 msgid "" "When you right-click in the <application>pluma</application> window, the " "application displays a popup menu. The popup menu contains the most common " "text editing commands." msgstr "" -"Wenn Sie mit der rechten Maustaste auf das <application>pluma</application>-" -"Fenster klicken, wird ein Kontextmenü angezeigt. Das Kontextmenü enthält die " -"gängigsten Textbearbeitungsbefehle." -#: C/pluma.xml:322(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:343 msgid "" "Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> " "can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with " "shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</" -"ulink>." +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User " +"Guide</ulink>." msgstr "" -"Wie in anderen MATE-Anwendungen auch, können Sie Befehle in " -"<application>pluma</application> in unterschiedlicher Weise ausführen: mit " -"dem Menü, mit der Werkzeugleiste oder mit Tastenkombinationen. Von allen " -"Anwendungen verwendete Tastenkombinationen sind im <ulink type=\"help\" url=" -"\"help:user-guide?shortcuts-apps\">Benutzerhandbuch</ulink> aufgeführt." -#: C/pluma.xml:327(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:348 msgid "Running pluma from a Command Line" -msgstr "Pluma aus der Befehlszeile ausführen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:328(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:349 msgid "" "You can run <application>pluma</application> from a command line and open a " "single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" msgstr "" -"Sie können <application>pluma</application> über eine Befehlszeile ausführen " -"und eine oder mehrere Dateien öffnen. Zum Öffnen mehrerer Dateien über eine " -"Befehlszeile geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken anschließend die " -"<keycap>Eingabetaste</keycap>:" - -#: C/pluma.xml:329(replaceable) -msgid "file1.txt file2.txt file3.txt" -msgstr "Datei1.txt Datei2.txt Datei3.txt" -#: C/pluma.xml:329(command) -msgid "pluma <placeholder-1/>" -msgstr "pluma <placeholder-1/>" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "" +"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt " +"file3.txt</replaceable></command>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:330(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:351 msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename." -msgstr "Alternativ können Sie einen URI anstelle eines Dateinamens verwenden." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:331(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:352 msgid "" -"For more information on how to run <application>pluma</application> from a " -"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>." +"Refer to the <ulink url=\"man:pluma\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>" +" man page for more information on how to run " +"<application>pluma</application> from a command line." msgstr "" -"Weitere Informationen zur Ausführung von <application>pluma</application> aus " -"der Befehlszeile finden Sie in der Unix-Handbuchseite zu pluma: <ulink url=" -"\"man:pluma\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>." -#: C/pluma.xml:336(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:357 msgid "Working with Files" -msgstr "Mit Dateien arbeiten" +msgstr "Arbeiten mit Dateien" -#: C/pluma.xml:340(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:361 msgid "Creating a New Document" -msgstr "Eine neue Datei anlegen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:341(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:362 msgid "" -"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application displays " -"a new blank document in the <application>pluma</application> window." +"To create a new document, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>." +" The application displays a new blank document in the " +"<application>pluma</application> window." msgstr "" -"Um eine neue Datei anzulegen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</" -"guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></menuchoice>. Eine neue Datei wird im " -"<application>pluma</application>-Fenster angezeigt." -#: C/pluma.xml:346(title) C/pluma.xml:1597(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:367 C/index.docbook:1618 msgid "Opening a File" -msgstr "Eine Datei öffnen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:347(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:368 msgid "" -"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> " -"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</" -"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> " -"window." +"To open a file, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that " +"you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is " +"displayed in the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"Wenn Sie eine Datei öffnen möchten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</" -"guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld " -"<guilabel>Datei öffnen</guilabel> anzuzeigen. Wählen Sie die zu öffnende " -"Datei aus, und klicken Sie auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Die Datei wird " -"im <application>pluma</application>-Fenster angezeigt." -#: C/pluma.xml:349(phrase) -msgid "Shows Recent Files menu icon." -msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien anzeigen (Menüsymbol)" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:370 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' " +"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:349(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:370 msgid "" -"The application records the paths and filenames of the five most recent files " -"that you edited and displays the files as menu items on the " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on " -"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files." +"The application records the paths and filenames of the five most recent " +"files that you edited and displays the files as menu items on the " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on" +" the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata " +"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows Recent Files menu " +"icon.</phrase></textobject></inlinemediaobject> icon on the toolbar to " +"display the list of recent files." msgstr "" -"Die Anwendung zeichnet die Pfade und Dateinamen der fünf zuletzt bearbeiteten " -"Dateien auf und zeigt die Dateien als Menüpunkte im Menü " -"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu></menuchoice> an. Alternativ können Sie " -"auch auf den Knopf <placeholder-1/> in der Werkzeugleiste klicken, um die " -"Liste der zuletzt geöffneten Dateien anzuzeigen." -#: C/pluma.xml:351(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:372 msgid "" "You can open multiple files in <application>pluma</application>. The " -"application adds a tab for each open file to the window. For more on this see " -"<xref linkend=\"pluma-tabs\"/>." +"application adds a tab for each open file to the window. For more on this " +"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>." msgstr "" -"Sie können mehrere Dateien in <application>pluma</application> öffnen. Für " -"jede geöffnete Datei wird ein Reiter in das Fenster eingefügt. Weitere " -"Informationen dazu finden Sie unter <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>." -#: C/pluma.xml:357(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:378 msgid "Saving a File" -msgstr "Eine Datei speichern" +msgstr "Speichern von Dateien" -#: C/pluma.xml:358(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:379 msgid "You can save files in the following ways:" -msgstr "Sie können Dateien in einer der folgenden Weisen speichern:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:360(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:381 msgid "" -"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>." +"To save changes to an existing file, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Um Änderungen einer vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></" -"menuchoice>." -#: C/pluma.xml:362(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:383 msgid "" "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" -"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> " -"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." +"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>" +" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" -"Um eine neue Datei zu speichern oder eine vorhandene Datei unter einem neuen " -"Dateinamen zu speichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</" -"guimenu><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice>. Geben Sie im " -"Dialogfeld <guilabel>Speichern unter</guilabel> einen Namen für die Datei " -"ein, und klicken Sie auf <guibutton>Speichern</guibutton>." -#: C/pluma.xml:364(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:385 msgid "" -"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</" -"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>." +"To save all the files that are currently open in " +"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Wenn Sie alle Dateien speichern möchten, die gerade in <application>pluma</" -"application> geöffnet sind, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Dokumente</" -"guimenu><guimenuitem>Alle speichern</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:367(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:388 msgid "" -"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</" -"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>." +"To close all the files that are currently open in " +"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Wenn Sie alle Dateien schließen möchten, die gerade in <application>pluma</" -"application> geöffnet sind, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Dokumente</" -"guimenu><guimenuitem>Alle schließen</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:372(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:393 msgid "Opening a File from a URI" -msgstr "Eine Datei über einen URI öffnen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:373(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:394 msgid "" "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the " "following steps:" msgstr "" -"Führen Sie zum Öffnen einer Datei über einen URI (Uniform Resource " -"Identifier) die folgenden Schritte aus:" -#: C/pluma.xml:376(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> " -"dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open " +"Location</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open " +"Location</guilabel> dialog." msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Ort öffnen</" -"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Ort öffnen</guilabel> " -"anzuzeigen." -#: C/pluma.xml:379(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:400 msgid "Enter the URI of the file that you want to open." -msgstr "Geben Sie den URI der Datei ein, die Sie öffnen möchten." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:382(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:403 msgid "" "Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the " "appropriate character coding." msgstr "" -"Verwenden Sie die <guilabel>Zeichenkodierung</guilabel>-Einblendliste, um die " -"passende Zeichenkodierung auszuwählen." -#: C/pluma.xml:385(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:406 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Öffnen</guibutton>." -#: C/pluma.xml:388(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:409 msgid "" -"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</" -"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the " -"methods supported by <literal>mate-vfs</literal>." +"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include " +"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>," +" and all the methods supported by <literal>mate-vfs</literal>." msgstr "" -"Zu den zulässigen Typen für <replaceable>URI</replaceable> gehören " -"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal> " -"sowie alle anderen von <literal>mate-vfs</literal> unterstützten Methoden." -#: C/pluma.xml:389(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:410 msgid "" "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you " "make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be " -"read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP servers " -"may correctly work with saving remote files." +"read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP servers may " +"correctly work with saving remote files." msgstr "" -"Dateien mancher URI-Typen werden nur als lesbar geöffnet, so dass jegliche " -"von Ihnen ausgeführte Änderungen an einem anderen Ort gespeichert werden " -"müssen. HTTP ermöglicht nur das Lesen von Dateien. Auf einem FTP-Server " -"liegende Dateien werden auch als nur lesbar geöffnet, weil nicht alle FTP-" -"Server entfernte Dateien korrekt speichern können." -#: C/pluma.xml:390(para) +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:411 msgid "" -"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, " -"setting the key <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/" -"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors." +"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help" +":mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, " +"setting the key " +"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>," +" but this may cause errors." msgstr "" -"Das Speichern auf FTP-Servern kann mit Hilfe des <ulink type=\"help\" url=" -"\"help:mateconf-editor\"><application>Konfigurationsditors</application></" -"ulink> ermöglicht werden. Aktivieren Sie den Schlüssel <systemitem>/apps/" -"pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, aber " -"bedenken Sie, dass dies Fehler zur Folge haben kann." -#: C/pluma.xml:395(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:416 msgid "Working With Tabs" -msgstr "Mit Reitern arbeiten" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:397(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:418 msgid "" "When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a " "<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To " "switch to another document, click on its tab." msgstr "" -"Wenn mehr als eine Datei geöffnet wird, zeigt <application>pluma</" -"application> einen <firstterm>Reiter</firstterm> für jedes Dokument über dem " -"Anzeigebereich. Klicken Sie auf den entsprechenden Reiter, um zu einem " -"anderen Dokument zu wechseln." -#: C/pluma.xml:398(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:419 msgid "" -"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag " -"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." +"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag" +" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." msgstr "" -"Um ein Dokument in ein anderes <application>pluma</application>-Fenster zu " -"bewegen, ziehen sie den zur Datei gehörenden Reiter in das Fenster, in " -"welches Sie die Datei verschieben möchten." -#: C/pluma.xml:399(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:420 msgid "" -"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either " -"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>." +"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either" +" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Um ein Dokument in ein neues <application> pluma</application>-Fenster zu " -"verschieben, können Sie entweder dessen Reiter auf den Desktop ziehen, oder " -"Sie wählen <menuchoice><guimenu>Dokumente</guimenu><guimenuitem>In neues " -"Fenster verschieben</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:405(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:426 msgid "Working with Text" -msgstr "Mit Text arbeiten" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:409(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:430 msgid "Editing Text" -msgstr "Text bearbeiten" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:410(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:431 msgid "You can edit the text of a file in the following ways:" msgstr "" -"Sie können den Text einer Datei auf eine der folgenden Weisen bearbeiten:" -#: C/pluma.xml:412(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:433 msgid "" -"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</" -"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the " -"arrow keys on the keyboard or click with the mouse." +"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion " +"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, " +"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse." msgstr "" -"Geben Sie neuen Text mit der Tastatur ein. Der blinkende " -"<firstterm>Eingabecursor</firstterm> markiert den Punkt, an welchem der neue " -"Text erscheint. Um diesen Punkt zu ändern, verwenden Sie die Pfeiltasten oder " -"klicken Sie mit der Maus." -#: C/pluma.xml:414(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:435 msgid "" -"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Um den ausgewählten Text in die Zwischenablage zu kopieren, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</guimenuitem></" -"menuchoice>." -#: C/pluma.xml:416(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:437 msgid "" "To delete the selected text from the file and move the selected text to the " -"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Wenn Sie den markierten Text aus der Datei löschen und in die Zwischenablage " -"verschieben möchten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</" -"guimenu><guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:418(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:439 msgid "" -"To permanently delete the selected text from the file, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Um den markierten Text dauerhaft aus der Datei zu löschen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Löschen</guimenuitem></" -"menuchoice>." -#: C/pluma.xml:420(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:441 msgid "" "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" -"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the " +"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> " +"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the " "file, either from pluma or another application." msgstr "" -"Um den Inhalt der Zwischenablage an der Cursorposition einzufügen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</guimenuitem></" -"menuchoice>. Sie müssen zunächst Text aus pluma oder einer anderen Anwendung " -"kopieren oder ausschneiden, bevor Sie ihn aus dem Puffer in die Datei " -"einfügen können." -#: C/pluma.xml:422(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:443 msgid "" -"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>." +"To select all the text in a file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Um den gesamten Text einer Datei zu markieren, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alles markieren</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:428(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:449 msgid "Undoing and Redoing Changes" -msgstr "Änderungen rückgängig machen oder wiederholen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:429(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:450 msgid "" -"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this action, " -"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, " +"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Um eine vorgenommene Änderung rückgängig zu machen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Rückgängig</" -"guimenuitem></menuchoice>. Um diesen Vorgang wider umzukehren, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Wiederholen</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:434(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:455 msgid "Finding and Replacing" -msgstr "Suchen und Ersetzen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:436(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:457 msgid "" "In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for " "text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a " "specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to " "highlight matching text as you type it." msgstr "" -"In <application>pluma</application> gibt es zwei Möglichkeiten der Textsuche. " -"Zum einen können Sie den <guilabel>Suchen</guilabel>-Dialog verwenden, um " -"nach einem bestimmten Text zu suchen, oder die <guilabel>Inkrementelle Suche</" -"guilabel>, um den gefundenen Text bereits hervorzuheben, währen Sie ihn " -"eingeben." -#: C/pluma.xml:441(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:462 msgid "Finding Text" -msgstr "Nach Text suchen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:442(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:463 msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:" msgstr "" -"Führen Sie zum Durchsuchen einer Datei nach einem Text folgende Schritte aus:" -#: C/pluma.xml:444(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:465 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> " +"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the " +"<guilabel>Find</guilabel> dialog." msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Suchen</guimenu><guimenuitem>Suchen</" -"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Suchen</guilabel> " -"anzuzeigen." -#: C/pluma.xml:446(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:467 msgid "" -"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> " -"field. You can include special characters such as a new line or tab: see " +"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>" +" field. You can include special characters such as a new line or tab: see " "<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" -"Geben Sie den Text, nach dem Sie suchen möchten, in das Feld <guilabel>Suchen " -"nach</guilabel> ein. Sie können auch Sonderzeichen wie »Neue Zeile« oder " -"»Tabulator« eingeben. Information dazu finden Sie unter <xref linkend=\"pluma-" -"find-escapes\"/>." -#: C/pluma.xml:448(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:469 msgid "" -"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first occurrence " -"of the string after your current cursor position. If <application>pluma</" -"application> finds the string, the application selects first occurrence of " -"the string. Other occurrences of the string are highlighted." +"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first " +"occurrence of the string after your current cursor position. If " +"<application>pluma</application> finds the string, the application selects " +"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are " +"highlighted." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guibutton>Suchen</guibutton>, um nach dem ersten Auftreten " -"des Textes nach der aktuellen Cursor-Postion zu suchen. Wenn " -"<application>pluma</application> den Text findet, wird der Text markiert. " -"Andere Vorkommen des Textes werden hervorgehoben." -#: C/pluma.xml:450(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:471 msgid "" -"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> " -"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</" -"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, " -"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>" +" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the " +"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Previous</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Um nach dem nächsten Vorkommen der Zeichenkette zu suchen, klicken Sie auf " -"<guibutton>Suchen</guibutton> oder wählen Sie <menuchoice><guimenu>Suchen</" -"guimenu><guimenuitem>Weitersuchen</guimenuitem></menuchoice>. Um nach dem " -"vorherigen Vorkommen der Zeichenkette zu suchen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Suchen</guimenu><guimenuitem>Rückwärts suchen</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:453(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:474 msgid "" "After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still " -"move the selection to other occurrences of the text by choosing " -"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></" -"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find " -"Previous</guimenuitem></menuchoice>." +"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>" +" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> " +"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Previous</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Nachdem Sie den Dialog <guilabel>Suchen</guilabel> geschlossen haben, können " -"Sie die Auswahl immer noch zu anderen Vorkommen des Texts verschieben. Wählen " -"Sie hierzu <menuchoice><guimenu>Suchen</guimenu><guimenuitem>Weitersuchen</" -"guimenuitem></menuchoice> und <menuchoice><guimenu>Suchen</" -"guimenu><guimenuitem>Rückwärts suchen</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:454(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:475 msgid "" -"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice><guimenu>Search</" -"guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem></menuchoice>." +"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Um die Syntax-Hervorhebung aus dem Text zu entfernen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Suchen</guimenu><guimenuitem>Hervorhebung zurücksetzen</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:458(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:479 msgid "Incremental Search" -msgstr "Inkrementelle Suche" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:460(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:481 msgid "" "Incremental search highlights matching text in the document as you type it " "letter by letter. (This is similar to the search feature in several web " "browsers.)" msgstr "" -"Die inkrementelle Suche hebt den zu findenden Text im Dokument hervor, so wie " -"Sie ihn Buchstabe für Buchstabe eingeben. Dieses Verhalten ähnelt der " -"Suchfunktion in verschiedenen Webbrowsern." -#: C/pluma.xml:461(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:482 msgid "" -"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</" -"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The " -"search box appears at the top of the display area." +"To start an incremental search, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area." msgstr "" -"Um eine inkrementelle Suche zu starten, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Suchen</guimenu><guimenuitem>Inkrementelle Suche</" -"guimenuitem></menuchoice>. Das Suchfeld erscheint am oberen Rand des " -"Anzeigebereichs." -#: C/pluma.xml:462(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:483 msgid "" -"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The " -"first instance after the cursor position is also selected." +"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The" +" first instance after the cursor position is also selected." msgstr "" -"Beginnen Sie mit der Eingabe, und der dazu passende Text wird unmittelbar im " -"Dokument hervorgehoben. Das erste Vorkommen nach der Position des Cursors " -"wird auch markiert." -#: C/pluma.xml:463(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:484 msgid "" "To advance the selection to the next match while keeping the incremental " -"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></" -"keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match." +"search box open, press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" +" to go back to the previous match." msgstr "" -"Um die Textmarkierung zum nächsten passenden Text vorzurücken, während das " -"Eingabefeld der inkrementellen Suche geöffnet bleibt, drücken Sie " -"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Um zum " -"vorhergehenden passenden Text zurückzukehren, drücken Sie " -"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</keycap><keycap>G</keycap></" -"keycombo>." -#: C/pluma.xml:464(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:485 msgid "" "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the " "selection between matches." msgstr "" -"Sie können ebenfalls mit den Pfeiltasten nach oben/nach unten oder mit dem " -"Mausrad die Markierung zwischen den gefundenen passenden Texten verschieben." -#: C/pluma.xml:469(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:490 msgid "Replacing Text" -msgstr "Ersetzen von Text" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:471(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:492 msgid "" "To search a file for a string, and replace the string with an alternative " "string, perform the following steps:" msgstr "" -"Wenn Sie nach einer Zeichenkette suchen und diese durch eine andere " -"Zeichenkette ersetzen möchten, gehen Sie folgendermaßen vor:" -#: C/pluma.xml:473(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:494 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> " +"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the " +"<guilabel>Replace</guilabel> dialog." msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Suchen</guimenu><guimenuitem>Ersetzen</" -"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Ersetzen</guilabel> " -"anzuzeigen." -#: C/pluma.xml:475(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:496 msgid "" -"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</guilabel> " -"field. You can include special characters such as a new line or tab: see " -"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." +"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search " +"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line " +"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" -"Geben Sie die Zeichenkette, nach der Sie suchen möchten, in das Feld " -"<guilabel>Suchen nach</guilabel> ein. Sie können auch Sonderzeichen wie »Neue " -"Zeile« oder »Tabulator« eingeben: Information dazu finden Sie in <xref " -"linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." -#: C/pluma.xml:476(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:497 msgid "" -"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in " -"the <guilabel>Replace with</guilabel> field." +"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in" +" the <guilabel>Replace with</guilabel> field." msgstr "" -"Geben Sie die Zeichenkette, durch die die gefundene Zeichenkette ersetzt " -"werden soll, in das Feld <guilabel>Ersetzen durch</guilabel> ein." -#: C/pluma.xml:480(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:501 msgid "" "To examine each occurrence of the string before replacing it, click " "<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the " -"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</" -"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the next " -"occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again." +"string, the application selects the string. Click " +"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the " +"string. To find the next occurrence of the string, click " +"<guibutton>Find</guibutton> again." msgstr "" -"Um jedes Vorkommen einer Zeichenkette vor dem Ersetzen zu prüfen, klicken Sie " -"auf <guibutton>Suchen</guibutton>. Falls <application>pluma</application> die " -"Zeichenkette findet, wird sie markiert. Klicken Sie auf <guibutton>Ersetzen</" -"guibutton>, um das markierte Vorkommen der Zeichenkette zu ersetzen. Um nach " -"dem nächsten Vorkommen der Zeichenkette zu suchen, klicken Sie wieder auf " -"<guibutton>Suchen</guibutton>." -#: C/pluma.xml:481(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:502 msgid "" "To replace all occurrences of the string throughout the document, click " "<guibutton>Replace All</guibutton>." msgstr "" -"Um jedes Auftreten der Zeichenkette im Dokument zu ersetzen, klicken Sie auf " -"<guibutton>Alle ersetzen</guibutton>." -#: C/pluma.xml:486(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:507 msgid "Find and Replace Options" -msgstr "Optionen zum Suchen und Ersetzen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:487(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:508 msgid "" "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> " "dialog both have the following options:" msgstr "" -"Sowohl im Dialogfeld <guilabel>Suchen</guilabel> als auch im Dialogfeld " -"<guilabel>Ersetzen</guilabel> können Sie die folgenden Optionen festlegen:" -#: C/pluma.xml:489(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:510 msgid "" -"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences of " -"the string that match the case of the text that you type. For example, with " -"<guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text\"." +"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences " +"of the string that match the case of the text that you type. For example, " +"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match " +"\"text\"." msgstr "" -"Wählen Sie die Option <guilabel>Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen</" -"guilabel>, um nur nach Text zu suchen, der in Groß- und Kleinschreibung mit " -"dem eingegebenen Text übereinstimmt. Zum Beispiel wird mit aktivierten " -"<guilabel>Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen</guilabel> »TEXT« nicht in " -"»text« gefunden." -#: C/pluma.xml:491(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:512 msgid "" "Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find " "occurrences of the string that match the entire words of the text that you " -"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> selected, " -"\"text\" will not match \"texture\"." +"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> " +"selected, \"text\" will not match \"texture\"." msgstr "" -"Wählen Sie die Option <guilabel>Nur vollständige Wörter berücksichtigen</" -"guilabel>, um nur nach Wörtern zu suchen, die den eingegebenen Text in Form " -"vollständiger Wörter enthalten. Zum Beispiel wird mit aktivierten " -"<guilabel>Nur vollständige Wörter berücksichtigen</guilabel> »Text« nicht in " -"»Textur« gefunden." -#: C/pluma.xml:493(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:514 msgid "" "Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards " "towards the beginning of the document." msgstr "" -"Wählen Sie die Option <guilabel>Rückwärts suchen</guilabel>, um Rückwärts in " -"Richtung des Dokumentanfangs zu suchen." -#: C/pluma.xml:495(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:516 msgid "" "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of " "the document and then continue the search from the other end of the file." msgstr "" -"Wählen Sie die Option <guilabel>Suchen beim Erreichen des Endes am Anfang " -"fortsetzen</guilabel>, um die Suche am anderen Ende des Dokuments " -"fortzusetzen, wenn bei der Suche das Dokumentende oder der Dokumentanfang " -"erreicht wird." -#: C/pluma.xml:502(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:523 msgid "Special Characters" -msgstr "Sonderzeichen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:503(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:524 msgid "" -"You can include the following escape sequences in the text to find or replace " -"to represent special characters:" +"You can include the following escape sequences in the text to find or " +"replace to represent special characters:" msgstr "" -"Sie können folgende Escape-Sequenzen in den zu suchenden oder zu ersetzenden " -"Text einfügen, um folgende Sonderzeichen zu verwenden:" -#: C/pluma.xml:506(literal) -msgid "\\n" -msgstr "\\n" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:527 +msgid "<literal>\\n</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:508(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:529 msgid "Specifies a new line." -msgstr "Steht für einen Zeilenumbruch." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:512(literal) -msgid "\\t" -msgstr "\\t" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:533 +msgid "<literal>\\t</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:514(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:535 msgid "Specifies a tab character." -msgstr "Steht für einen Tabulator." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:518(literal) -msgid "\\r" -msgstr "\\r" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:539 +msgid "<literal>\\r</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:520(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:541 msgid "Specifies a carriage return." -msgstr "Steht für einen Wagenrücklauf." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:524(literal) -msgid "\\\\" -msgstr "\\\\" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:545 +msgid "<literal>\\\\</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:526(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:547 msgid "" "The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. " "For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, " -"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> field. " -"Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to double " -"the number of searched backslashes." +"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> " +"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to" +" double the number of searched backslashes." msgstr "" -"Das Backslash-Zeichen selbst muss maskiert werden, falls danach gesucht " -"werden soll. Wenn Sie beispielsweise nach »<literal>\\n</literal>« suchen " -"wollen, müssen Sie »\\\\n« in das Feld <guilabel>Suchen nach</guilabel> " -"eingeben. Falls Sie nach mehreren aufeinanderfolgenden Backslash-Zeichen " -"suchen wollen, müssen Sie deren Anzahl in der Suche verdoppeln." -#: C/pluma.xml:538(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:559 msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line" -msgstr "Den Cursor in eine bestimmte Zeile setzen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:540(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:561 msgid "" "To position the cursor on a specific line in the current file, choose " -"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></" -"menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area." +"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>" +" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area." msgstr "" -"Um den Cursor in eine bestimmten Zeile in der aktuellen Datei zu setzen, " -"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Suchen</guimenu><guimenuitem>Gehe zu Zeile</" -"guimenuitem></menuchoice>. Das Zeilennummerfeld erscheint oberhalb des " -"Anzeigebereichs." -#: C/pluma.xml:541(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:562 msgid "" "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and " "the document will scroll to the specified line." msgstr "" -"Sobald Sie die Nummer der Zeile eingeben, in die der Cursor verschoben werden " -"soll wird die entsprechende Zeile des Dokuments angezeigt." -#: C/pluma.xml:542(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:563 msgid "" "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"Um das Feld zu schließen und den Cursor in die eingegebene Zeile zu setzen, " -"drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>." -#: C/pluma.xml:548(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:569 msgid "Printing" -msgstr "Drucken" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:552(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:573 msgid "Setting the Page Options" -msgstr "Optionen der Seiteneinstellungen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:554(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:575 msgid "" -"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the " +"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the " "<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog." msgstr "" -"Um die Seiteneinstellungen festzulegen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Seite einrichten</" -"guimenuitem></menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Seite einrichten</" -"guilabel> anzuzeigen." -#: C/pluma.xml:556(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:577 msgid "" "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the " "following print options:" msgstr "" -"Im Dialogfeld <guilabel>Seite einrichten</guilabel> können Sie die folgenden " -"Druckoptionen festlegen:" -#: C/pluma.xml:559(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:580 msgid "General Tabbed Section" -msgstr "Reiter »Allgemein«" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:561(guilabel) -msgid "Print syntax highlighting" -msgstr "Im Hervorhebungsmodus drucken" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:582 +msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:563(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:584 msgid "" "Select this option to print syntax highlighting. For more information about " "syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>." msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, um den Text im Hervorhebungsmodus zu drucken. " -"Weitere Informationen über Hervorhebungen finden Sie in <xref linkend=\"pluma-" -"set-highlightmode\"/>." -#: C/pluma.xml:566(guilabel) -msgid "Print page headers" -msgstr "Seitenkopfzeilen drucken" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:587 +msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:568(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:589 msgid "" "Select this option to include a header on each page that you print. You " "cannot configure the header." msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, um auf jeder gedruckten Seite eine Kopfzeile " -"einzufügen. Die Kopfzeile kann nicht konfiguriert werden." -#: C/pluma.xml:571(guilabel) C/pluma.xml:1183(guilabel) -msgid "Line Numbers" -msgstr "Zeilennummern" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:1204 +msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:574(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:595 msgid "" "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line " "numbers when you print a file." msgstr "" -"Wählen Sie die Option <guilabel>Zeilennummern drucken</guilabel>, um die " -"Zeilennummern beim Drucken mit einzuschließen." -#: C/pluma.xml:575(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:596 msgid "" -"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how " -"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, " -"and so on." +"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how" +" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines," +" and so on." msgstr "" -"Wählen Sie in der Auswahlliste <guilabel>Alle ... Zeilen nummerieren</" -"guilabel>, wie oft die Zeilennummern gedruckt werden sollen, z. B. alle 5 " -"Zeilen, alle 10 Zeilen usw." -#: C/pluma.xml:578(guilabel) C/pluma.xml:1176(guilabel) C/pluma.xml:1693(para) -msgid "Text Wrapping" -msgstr "Textumbruch" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:599 C/index.docbook:1197 +msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:580(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:601 msgid "" -"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text onto " -"the next line, at a character level, when you print a file. The application " -"counts wrapped lines as one line for line numbering purposes." +"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text " +"onto the next line, at a character level, when you print a file. The " +"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes." msgstr "" -"Wählen Sie die Option <guilabel>Zeilenumbruch aktivieren</guilabel>, um den " -"Text beim Drucken einer Datei automatisch auf Wortebene umzubrechen. " -"Umbrochene Zeilen werden aus Gründen der Zeilennummerierung als eine Zeile " -"gezählt." -#: C/pluma.xml:582(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:603 msgid "" "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " "wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file." msgstr "" -"Mit der Option <guilabel>Nur am Wortende umbrechen</guilabel> wird Text am " -"Rand des Textfensters auf Wortebene in die nächste Zeile umgebrochen (d. h. " -"es werden nur vollständige Wörter umgebrochen)." -#: C/pluma.xml:590(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:611 msgid "Fonts" -msgstr "Schrift" +msgstr "Schriften" -#: C/pluma.xml:592(guilabel) -msgid "Body" -msgstr "Rumpf" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:613 +msgid "<guilabel>Body</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:594(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:615 msgid "" -"Click on this button to select the font to use to print the body text of a " +"Click on this button to select the font used to print the body text of a " "file." msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftart für den Fließtext einer Datei " -"auszuwählen." -#: C/pluma.xml:597(guilabel) -msgid "Line numbers" -msgstr "Zeilennummern" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:618 +msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:600(para) -msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:621 +msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers." msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftart für den Fließtext einer Datei " -"auszuwählen." -#: C/pluma.xml:603(guilabel) -msgid "Headers and footers" -msgstr "Kopf- und Fußzeilen" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:624 +msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:605(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:626 msgid "" "Click on this button to select the font to use to print the headers and " "footers in a file." msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftart zum Drucken der Kopfzeilen " -"und Fußzeilen in einer Datei auszuwählen." -#: C/pluma.xml:609(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:630 msgid "" "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from " -"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</" -"guibutton>." +"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default " +"Fonts</guibutton>." msgstr "" -"Um die Standardschriftart einzustellen, die in <application>pluma</" -"application> zum Drucken einer Datei verwendet wird, klicken Sie auf den " -"Knopf <guibutton>Auf Vorgabeschriften zurücksetzen</guibutton>." -#: C/pluma.xml:616(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:637 msgid "Printing a Document" -msgstr "Drucken eines Dokumentes" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:617(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:638 msgid "" "You can use <application>pluma</application> to perform the following print " "operations:" msgstr "" -"Mit <application>pluma</application> können Sie die folgenden Druckvorgänge " -"ausführen:" -#: C/pluma.xml:619(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:640 msgid "Print a document to a printer." -msgstr "das Dokument auf einem Drucker ausgeben." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:621(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:642 msgid "Print the output of the print command to a file." -msgstr "die Ausgabe des Druckbefehls in einer Datei speichern." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:624(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:645 msgid "" -"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of " -"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " +"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of" +" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " "PostScript and Portable Document Format (PDF)." msgstr "" -"Wenn Sie in eine Datei drucken, sendet <application>pluma</application> die " -"Ausgabe der Datei in eine Datei mit Druckvorstufenformat. Die am meisten " -"verbreiteten Formate der Druckvorstufe sind PostScript und PDF (Portable " -"Document Format)." -#: C/pluma.xml:626(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:647 msgid "" -"To preview the pages that you want to print, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Um eine Vorschau der auszudruckenden Seiten zu erhalten, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Druckvorschau</guimenuitem></" -"menuchoice>." -#: C/pluma.xml:628(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:649 msgid "" -"To print the current file to a printer or a file, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog." +"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to " +"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog." msgstr "" -"Wenn Sie die aktuelle Datei auf einen Drucker oder in eine Datei ausgeben " -"möchten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</" -"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Drucken</guilabel> zu " -"öffnen." -#: C/pluma.xml:630(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:651 msgid "" "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following " "print options:" msgstr "" -"Im Dialogfeld <guilabel>Drucken</guilabel> können Sie die folgenden " -"Druckoptionen festlegen:" -#: C/pluma.xml:633(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:654 msgid "Job Tabbed Section" -msgstr "Reiter »Drucker«" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:635(guilabel) -msgid "Print range" -msgstr "Druckbereich" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:656 +msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:637(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:658 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" -"Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um die Anzahl der zu druckenden " -"Seiten festzulegen:" -#: C/pluma.xml:640(guilabel) -msgid "All" -msgstr "Alle" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:661 +msgid "<guilabel>All</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:641(para) -msgid "Select this option to print all of the pages in the file." -msgstr "Wählen Sie diese Option, um sämtliche Seiten der Datei zu drucken." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:662 +msgid "Select this option to print all the pages in the file." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:644(guilabel) -msgid "Lines" -msgstr "Zeilen" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "<guilabel>Lines</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:645(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:666 msgid "" -"Select this option to print the specified lines only. Use the <guilabel>From</" -"guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify the line range." +"Select this option to print the specified lines only. Use the " +"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify " +"the line range." msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, um nur die angegebenen Zeilen zu drucken. Benutzen " -"Sie die Einstellfelder <guilabel>von</guilabel> und <guilabel>bis</guilabel>, " -"um den zu druckenden Zeilenbereich festzulegen." -#: C/pluma.xml:648(guilabel) -msgid "Selection" -msgstr "Markierung" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:669 +msgid "<guilabel>Selection</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:649(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:670 msgid "" "Select this option to print the selected text only. This option is only " "available if you select text." msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, um nur den markierten Text auszudrucken. Diese " -"Option ist nur verfügbar, wenn Sie Text markiert haben." -#: C/pluma.xml:655(guilabel) -msgid "Copies" -msgstr "Kopien" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:676 +msgid "<guilabel>Copies</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:657(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:678 msgid "" -"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number " -"of copies of the file that you want to print." +"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number" +" of copies of the file that you want to print." msgstr "" -"Geben Sie im Einstellfeld <guilabel>Anzahl der Kopien</guilabel> die Anzahl " -"der Kopien an, die von dieser Datei gedruckt werden sollen." -#: C/pluma.xml:658(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:679 msgid "" -"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</" -"guilabel> option to collate the printed copies." +"If you print multiple copies of the file, select the " +"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies." msgstr "" -"Wenn Sie mehrere Kopien der Datei drucken, wählen Sie die Option " -"<guilabel>Sortieren</guilabel>, um die gedruckten Kopien zu sortieren." -#: C/pluma.xml:665(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:686 msgid "Printer Tabbed Section" -msgstr "Reiter »Drucker«" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:667(guilabel) -msgid "Printer" -msgstr "Drucker" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:688 +msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:669(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:690 msgid "" -"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " -"file." +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" +" file." msgstr "" -"Verwenden Sie die Auswahlliste, um den Drucker auszuwählen, auf welchem Sie " -"das Dokument ausgeben wollen." -#: C/pluma.xml:672(guilabel) -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:693 +msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:674(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:695 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "Verwenden Sie die Auswahlliste, um die Druckeinstellungen zu ändern." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:676(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:697 msgid "" "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" -"Um den Drucker zu konfigurieren, klicken Sie auf <guibutton>Konfigurieren</" -"guibutton>. Beispielsweise können Sie den beidseitigen Druck ein- und " -"ausschalten, oder den Druck zu einem späteren Zeitpunkt definieren, sofern " -"Ihr Drucker dies unterstützt." -#: C/pluma.xml:680(guilabel) -msgid "Location" -msgstr "Ort" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:701 +msgid "<guilabel>Location</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:682(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:703 msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" -msgstr "Wählen Sie mithilfe dieses Einstellfeldes die folgenden Druckziele aus:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:687(guilabel) -msgid "CUPS" -msgstr "CUPS" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:708 +msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:689(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:710 msgid "Print the file to a CUPS printer." -msgstr "Gibt die Datei auf einem CUPS-Drucker aus." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:693(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:714 msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" -"Wenn der ausgewählte Drucker ein CUPS-Drucker ist, dann ist <guilabel>CUPS</" -"guilabel> der einzige Eintrag in dieser Auswahlliste." -#: C/pluma.xml:700(guilabel) -msgid "lpr" -msgstr "lpr" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:721 +msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:702(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:723 msgid "Print the file to a printer." -msgstr "Gibt die Datei auf einem Drucker aus." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:708(guilabel) -msgid "File" -msgstr "Datei" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:729 +msgid "<guilabel>File</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:710(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:731 msgid "Print the file to a PostScript file." -msgstr "Druckt das Dokument in eine PostScript-Datei." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:713(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:734 msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guibutton>Speichern unter</guibutton>, um einen Dialog zur " -"Auswahl des Namens und des Speicherorts der PostScript-Datei anzuzeigen." -#: C/pluma.xml:719(guilabel) -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:740 +msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:721(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:742 msgid "Use the specified command to print the file." -msgstr "Verwendet einen spezifischen Befehl zum Drucken des Dokuments." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:724(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:745 msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "" -"Geben Sie den Namen des Befehls in das Eingabefeld ein, einschliesslich aller " -"Befehlszeilenargumente." -#: C/pluma.xml:732(guilabel) -msgid "State" -msgstr "Status" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:753 +msgid "<guilabel>State</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:734(para) C/pluma.xml:740(para) C/pluma.xml:746(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:755 C/index.docbook:761 C/index.docbook:767 msgid "This functionality is not supported in this version of pluma." msgstr "" -"Diese Funktionalität wird in der vorliegenden Version von Pluma nicht " -"unterstützt." -#: C/pluma.xml:738(guilabel) -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:759 +msgid "<guilabel>Type</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:744(guilabel) -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:765 +msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:754(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:775 msgid "Paper Tabbed Section" -msgstr "Reiter »Papier«" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:756(guilabel) -msgid "Paper size" -msgstr "Papierformat" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:777 +msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:758(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:779 msgid "" -"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " -"print the file." +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" +" print the file." msgstr "" -"Legen Sie mit dieser Einblendliste das Format des Papiers fest, auf dem die " -"Datei gedruckt werden soll." -#: C/pluma.xml:761(guilabel) -msgid "Width" -msgstr "Breite" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:782 +msgid "<guilabel>Width</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:763(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:784 msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" -"Legen Sie mittels des Eingabefeldes die Papierbreite fest. Über die daneben " -"stehende Einblendliste können Sie die Maßeinheit einstellen." -#: C/pluma.xml:766(guilabel) -msgid "Height" -msgstr "Höhe" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:787 +msgid "<guilabel>Height</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:768(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:789 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "Legen Sie mittels dieses Eingabefeldes die Höhe des Papiers fest." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:771(guilabel) -msgid "Feed orientation" -msgstr "Einzugsausrichtung" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:792 +msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:773(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:794 msgid "" -"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer." +"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " +"printer." msgstr "" -"Mit dieser Einblendliste geben Sie an, wie das Papier im Drucker ausgerichtet " -"ist." -#: C/pluma.xml:776(guilabel) -msgid "Page orientation" -msgstr "Papierausrichtung" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:797 +msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:778(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:799 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." -msgstr "Wählen Sie mithilfe dieser Einblendliste die Papierausrichtung aus." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:781(guilabel) -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:802 +msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:783(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:804 msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." msgstr "" -"Wählen Sie mithilfe dieser Einblendliste das Seitenlayout aus. Eine Vorschau " -"des gerade ausgewählten Layouts wird im Bereich <guilabel>Vorschau</guilabel> " -"angezeigt." -#: C/pluma.xml:786(guilabel) -msgid "Paper tray" -msgstr "Papiereinzug" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:807 +msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:788(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:809 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." -msgstr "Wählen Sie mithilfe dieser Einblendliste den Papiereinzug aus." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:799(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:820 msgid "Programming Features" -msgstr "Programmierfunktionen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:801(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:822 msgid "" "Several of <application>pluma</application>'s features for programming are " "provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of " -"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-" -"tag-list-plugin\"/>." +"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend" +"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>." msgstr "" -"Verschiedene von <application>pluma</application> für Programmierzwecke " -"bestimmten Funktionsmerkmale werden durch Plugins realisiert. Beispielsweise " -"stellt das Taglisten-Plugin häufig benutzte Tags für verschiedene " -"Beschreibungssprachen bereit. Weitere Informationen hierzu finden Sie in " -"<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>." -#: C/pluma.xml:805(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:826 msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Hervorhebung" +msgstr "Syntaxhervorhebung" -#: C/pluma.xml:806(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:827 msgid "" "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different " "parts of the text in different colors." msgstr "" -"Die Hervorhebung macht Quellcode leichte lesbar, indem Teile des Textes in " -"verschiedenen Farben dargestellt werden." -#: C/pluma.xml:808(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:829 msgid "" "<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting " "mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, " -"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</" -"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:" +"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight " +"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu " +"items:" msgstr "" -"<application>pluma</application> verwendet einen passenden " -"Hervorhebungsmodus, passend zum Typ des Dokuments. Um den Hervorhebungsmodus " -"selbst zu bestimmen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</" -"guimenu><guimenuitem>Hervorhebungsmodus</guimenuitem></menuchoice>. Dann " -"können Sie aus den folgenden Menüeinträgen wählen:" -#: C/pluma.xml:811(guimenuitem) -msgid "Normal" -msgstr "Keine" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:832 +msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:813(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:834 msgid "Do not display any syntax highlighting." -msgstr "Zeigt keine Hervorhebungen an." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:817(guisubmenu) -msgid "Sources" -msgstr "Quellcode" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:838 +msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:819(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:840 msgid "" -"Display syntax highlighting to edit source code. Use the <guisubmenu>Sources</" -"guisubmenu> submenu to select the source code type." +"Display syntax highlighting to edit source code. Use the " +"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type." msgstr "" -"Zeigt die Hervorhebungsmodi für die Bearbeitung von Quellcode. Verwenden Sie " -"das Untermenü <guisubmenu>Quellcode</guisubmenu>, um den Typ des Quellcodes " -"auszuwählen." -#: C/pluma.xml:823(guisubmenu) -msgid "Markup" -msgstr "Auszeichnung" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:844 +msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:825(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:846 msgid "" -"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</" -"guisubmenu> submenu to select the markup code type." +"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the " +"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type." msgstr "" -"Zeigt die Hervorhebungsmodi für die Bearbeitung von Auszeichnungs-Code. " -"Verwenden Sie das Untermenü <guisubmenu>Auszeichnung</guisubmenu>, um den Typ " -"des Auszeichnungs-Codes auszuwählen." -#: C/pluma.xml:829(guisubmenu) -msgid "Scripts" -msgstr "Skripte" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:850 +msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:831(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:852 msgid "" -"Display syntax highlighting to edit script code. Use the <guisubmenu>Scripts</" -"guisubmenu> submenu to select the script code type." +"Display syntax highlighting to edit script code. Use the " +"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type." msgstr "" -"Zeigt die Hervorhebungsmodi für die Bearbeitung von Skriptsprachen-Code. " -"Verwenden Sie das Untermenü <guisubmenu>Skripte</guisubmenu>, um den Typ des " -"Skriptsprachen-Codes auszuwählen." -#: C/pluma.xml:835(guisubmenu) -msgid "Others" -msgstr "Sonstige" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:856 +msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:837(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:858 msgid "" "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the " "<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type." msgstr "" -"Zeigt die Hervorhebungsmodi für die Bearbeitung anderer Code-Typen an. " -"Verwenden Sie das Untermenü <guisubmenu>Andere</guisubmenu>, um den Code-Typ " -"auszuwählen." -#: C/pluma.xml:845(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:866 msgid "Piping the Output of a Command to a File" -msgstr "Die Ausgabe eines Befehls in eine Datei umleiten" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:846(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:867 msgid "" -"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command " -"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> " -"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press " +"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command" +" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>" +" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"Mit <application>pluma</application> können Sie die Ausgabe eines Befehls in " -"eine Textdatei leiten. Wenn Sie z. B. die Ausgabe eines <command>ls</command>-" -"Befehls in eine Textdatei umleiten möchten, geben Sie <command>ls | pluma</" -"command> ein, und drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>." -#: C/pluma.xml:847(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:868 msgid "" "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text " "file in the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"Die Ausgabe des Befehls <command>ls</command> wird im <application>pluma</" -"application>-Fenster in einer neuen Textdatei angezeigt." -#: C/pluma.xml:848(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:869 msgid "" "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> " "plugin to pipe command output to the current file." msgstr "" -"Alternativ können Sie das Plugin <application>Externe Werkzeuge</application> " -"verwenden, um die Ausgabe des Befehls in die aktuelle Datei umzuleiten." -#: C/pluma.xml:854(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:875 msgid "Shortcut Keys" -msgstr "Tastenkombinationen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:855(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:876 msgid "" "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse " -"and menus. The following tables list all of <application>pluma</" -"application>'s shortcut keys." +"and menus. The following tables list all of " +"<application>pluma</application>'s shortcut keys." msgstr "" -"Verwenden Sie Tastenkürzel, um häufig vorkommende Aufgaben schneller als mit " -"der Maus oder über die Menüs auszuführen. In den folgenden Tabellen werden " -"alle Tastenkürzel von <application>pluma</application> aufgelistet." -#: C/pluma.xml:856(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:877 msgid "" -"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-" -"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>." +"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" +"user-guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>." msgstr "" -"Weitere Informationen über Tastenkürzel finden Sie im <ulink type=\"help\" " -"url=\"help:user-guide?keyboard-skills\">Desktop-Benutzerhandbuch</ulink>." -#. ============= Tabs ======================== -#: C/pluma.xml:859(bridgehead) C/pluma.xml:1215(guilabel) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:880 msgid "Tabs" msgstr "Reiter" -#: C/pluma.xml:860(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:881 msgid "Shortcuts for tabs:" -msgstr "Tastenkombinationen für Reiter:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:868(para) C/pluma.xml:912(para) C/pluma.xml:968(para) -#: C/pluma.xml:1024(para) C/pluma.xml:1052(para) C/pluma.xml:1099(para) -#: C/pluma.xml:1142(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:933 C/index.docbook:989 +#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1120 +#: C/index.docbook:1163 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tastenkombination" -#: C/pluma.xml:870(para) C/pluma.xml:914(para) C/pluma.xml:970(para) -#: C/pluma.xml:1026(para) C/pluma.xml:1054(para) C/pluma.xml:1101(para) -#: C/pluma.xml:1144(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:935 C/index.docbook:991 +#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1075 C/index.docbook:1122 +#: C/index.docbook:1165 msgid "Command" msgstr "Befehl" -#: C/pluma.xml:875(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:896 msgid "Ctrl + Alt + PageUp" -msgstr "Strg+Alt+Bild auf" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:876(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:897 msgid "Switches to the next tab to the left." -msgstr "Aktiviert den vorherigen Reiter." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:879(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:900 msgid "Ctrl + Alt + PageDown" -msgstr "Strg + Alt + Bild_Ab" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:880(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:901 msgid "Switches to the next tab to the right." -msgstr "Aktiviert den nächsten Reiter." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:883(para) C/pluma.xml:947(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:904 C/index.docbook:968 msgid "Ctrl + W" -msgstr "Strg + W" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:884(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:905 msgid "Close tab." -msgstr "Schließt den Reiter." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:887(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:908 msgid "Ctrl + Shift + L" -msgstr "Umschalt + Strg + L" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:888(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:909 msgid "Save all tabs." -msgstr "Alle Reiter speichern." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:891(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:912 msgid "Ctrl + Shift + W" -msgstr "Umschalt + Strg + W" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:892(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:913 msgid "Close all tabs." -msgstr "Alle Reiter schließen." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:895(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:916 msgid "Alt + n" -msgstr "Alt + n" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:896(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:917 msgid "Jump to nth tab." -msgstr "Den n-ten Reiter aktivieren." +msgstr "" -#. ============= Files ======================== -#: C/pluma.xml:903(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:924 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: C/pluma.xml:904(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:925 msgid "Shortcuts for working with files:" -msgstr "Tastenkombinationen zum Arbeiten mit Dateien:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:919(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:940 msgid "Ctrl + N" -msgstr "Strg + N" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:920(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:941 msgid "Create a new document." -msgstr "Eine neues Dokument anlegen." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:923(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:944 msgid "Ctrl + O" -msgstr "Strg + O" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:924(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:945 msgid "Open a document." -msgstr "Ein Dokument öffnen." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:927(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:948 msgid "Ctrl + L" -msgstr "Strg + L" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:928(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:949 msgid "Open a location." -msgstr "Einen Ort öffnen." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:931(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:952 msgid "Ctrl + S" -msgstr "Strg + S" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:932(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:953 msgid "Save the current document to disk." -msgstr "Das aktuelle Dokument auf die Festplatte speichern." +msgstr "Speichert das geöffnete Dokument." -#: C/pluma.xml:935(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:956 msgid "Ctrl + Shift + S" -msgstr "Umschalt + Strg + S" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:936(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:957 msgid "Save the current document with a new filename." -msgstr "Das aktuelle Dokument unter einem anderen Dateinamen speichern." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:939(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:960 msgid "Ctrl + P" -msgstr "Strg + P" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:940(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:961 msgid "Print the current document." -msgstr "Das aktuelle Dokument drucken." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:943(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:964 msgid "Ctrl + Shift + P" -msgstr "Umschalt + Strg + P" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:944(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:965 msgid "Print preview." -msgstr "Druckvorschau." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:948(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:969 msgid "Close the current document." -msgstr "Das aktuelle Dokument schließen." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:951(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:972 msgid "Ctrl + Q" -msgstr "Strg + Q" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:952(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:973 msgid "Quit Pluma." -msgstr "Pluma beenden." +msgstr "" -#. ============= Edit ======================= -#: C/pluma.xml:959(bridgehead) C/pluma.xml:1414(guimenu) -#: C/pluma.xml:1420(guimenu) C/pluma.xml:1426(guimenu) -#: C/pluma.xml:1432(guimenu) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:980 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: C/pluma.xml:960(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:981 msgid "Shortcuts for editing documents:" -msgstr "Tastenkombinationen zum Bearbeiten von Dokumenten:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:975(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:996 msgid "Ctrl + Z" -msgstr "Strg + Z" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:976(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:997 msgid "Undo the last action." -msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen." +msgstr "Macht die letzte Aktion rückgängig." -#: C/pluma.xml:979(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1000 msgid "Ctrl + Shift + Z" -msgstr "Umschalt + Strg + Z" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:980(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1001 msgid "Redo the last undone action ." -msgstr "Den rückgängig gemachten Vorgang wiederholen." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:983(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1004 msgid "Ctrl + X" -msgstr "Strg + X" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:984(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1005 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." msgstr "" -"Den markierten Text oder die markierte Region ausschneiden und in die " -"Zwischenablage verschieben." +"Schneidet den gewählten Text oder Bereich aus und speichert ihn in der " +"Zwischenablage." -#: C/pluma.xml:987(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1008 msgid "Ctrl + C" -msgstr "Strg + C" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:988(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1009 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." -msgstr "" -"Den markierten Text oder den markierten Bereich in die Zwischenablage " -"kopieren." +msgstr "Kopiert den ausgewählten Text oder Bereich in die Zwischenablage." -#: C/pluma.xml:991(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1012 msgid "Ctrl + V" -msgstr "Strg + V" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:992(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1013 msgid "Paste the contents of the clipboard." -msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen." +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein." -#: C/pluma.xml:995(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1016 msgid "Ctrl + A" -msgstr "Strg + A" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:996(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1017 msgid "Select all." -msgstr "Alles markieren." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:999(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1020 msgid "Ctrl + D" -msgstr "Strg + D" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1000(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1021 msgid "Delete current line." -msgstr "Die aktuelle Zeile löschen." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1003(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1024 msgid "Alt + Up" -msgstr "Alt + Pfeiltaste hoch" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1004(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1025 msgid "Move the selected line up one line." -msgstr "Die markierte Zeile um eine Position nach oben verschieben." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1007(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1028 msgid "Alt + Down" -msgstr "Alt + Pfeiltaste runter" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1008(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1029 msgid "Move the selected line down one line." -msgstr "Die markierte Zeile um eine Position nach unten verschieben." +msgstr "" -#. ============= Panes ======================= -#: C/pluma.xml:1015(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1036 msgid "Panes" -msgstr "Leisten" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1016(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1037 msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:" -msgstr "Tastenkombinationen zum Anzeigen und Verbergen von Leisten:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1031(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1052 msgid "F9" -msgstr "F9" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1032(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1053 msgid "Show/hide the side pane." -msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1035(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1056 msgid "Ctrl + F9" -msgstr "Strg + F9" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1036(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1057 msgid "Show/hide the bottom pane." -msgstr "Die Fußleiste anzeigen/verbergen." +msgstr "" -#. ============= Search ======================= -#: C/pluma.xml:1043(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1064 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: C/pluma.xml:1044(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1065 msgid "Shortcuts for searching:" -msgstr "Tastenkombinationen zum Suchen:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1059(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1080 msgid "Ctrl + F" -msgstr "Strg + F" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1060(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1081 msgid "Find a string." -msgstr "Einen Text suchen." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1063(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1084 msgid "Ctrl + G" -msgstr "Strg + G" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1064(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1085 msgid "Find the next instance of the string." -msgstr "Das nächste Vorkommen des gleichen Textes suchen." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1067(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1088 msgid "Ctrl + Shift + G" -msgstr "Umschalt + Strg + G" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1068(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1089 msgid "Find the previous instance of the string." -msgstr "Das vorherige Vorkommen des gleichen Textes suchen." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1071(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1092 msgid "Ctrl + K" -msgstr "Strg + K" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1072(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1093 msgid "Interactive search." -msgstr "Inkrementelle Suche." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1075(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1096 msgid "Ctrl + H" -msgstr "Strg + H" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1076(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1097 msgid "Search and replace." -msgstr "Suchen und ersetzen." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1079(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1100 msgid "Ctrl + Shift + K" -msgstr "Umschalt + Strg + K" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1080(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1101 msgid "Clear highlight." -msgstr "Hervorhebung zurücksetzen." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1083(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1104 msgid "Ctrl + I" -msgstr "Strg + I" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1084(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1105 msgid "Goto line." -msgstr "Zu einer bestimmten Zeile gehen." +msgstr "" -#. ============= Tools ======================= -#: C/pluma.xml:1090(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1111 msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1091(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1112 msgid "Shortcuts for tools:" -msgstr "Tastenkombinationen für Werkzeuge:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1106(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1127 msgid "Shift + F7" -msgstr "Umschalt + F7" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1107(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1128 msgid "Check spelling (with plugin)." -msgstr "Rechtschreibprüfung (mit Plugin)." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1110(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1131 msgid "Alt + F12" -msgstr "Alt + F12" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1111(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1132 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)." -msgstr "Unnötige Leerzeichen am Zeilenende entfernen (mit Plugin)." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1114(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1135 msgid "Ctrl + T" -msgstr "Strg + T" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1115(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1136 msgid "Indent (with plugin)." -msgstr "Einzug erhöhen (mit Plugin)." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1118(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1139 msgid "Ctrl + Shift + T" -msgstr "Umschalt + Strg + T" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1119(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1140 msgid "Remove Indent (with plugin)." -msgstr "Einzug vermindern (mit Plugin)." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1122(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1143 msgid "F8" -msgstr "F8" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1123(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1144 msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)." -msgstr "»make« im aktuellen Ordner ausführen (mit Plugin)." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1126(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1147 msgid "Ctrl + Shift + D" -msgstr "Umschalt + Strg + D" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1127(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1148 msgid "Directory listing (with plugin)." -msgstr "Ordnerinhalt anzeigen (mit Plugin)." +msgstr "" -#. ============= Help ======================= -#: C/pluma.xml:1133(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1154 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: C/pluma.xml:1134(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1155 msgid "Shortcuts for help:" -msgstr "Tastenkombinationen für Hilfe:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1149(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1170 msgid "F1" -msgstr "F1" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1150(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1171 msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual." -msgstr "Das <application>pluma</application>-Handbuch öffnen." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1162(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1183 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: C/pluma.xml:1164(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1185 msgid "" -"To configure <application>pluma</application>, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " "following categories:" msgstr "" -"Um <application>pluma</application> zu konfigurieren, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</" -"guimenuitem></menuchoice>. Das Dialogfeld <guilabel>Einstellungen</guilabel> " -"enthält die folgenden Kategorien:" -#: C/pluma.xml:1173(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1194 msgid "View Preferences" -msgstr "Ansicht-Einstellungen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1178(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1199 msgid "" "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long " "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the " "text window. This avoids having to scroll horizontally" msgstr "" -"Wählen Sie die Option <guilabel>Zeilenumbruch aktivieren</guilabel>, um lange " -"Zeilen umzubrechen, anstatt Sie über den Rand des Textfensters hinauslaufen " -"zu lassen. Dadurch lässt sich horizontales Scrollen vermeiden." -#: C/pluma.xml:1179(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1200 msgid "" "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " "have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the " "next line. This makes text easier to read." msgstr "" -"Wählen Sie die Option <guilabel>Nur am Wortende umbrechen</guilabel>, damit " -"Wörter nicht getrennt werden, wenn der Text in die nächste Zeile umgebrochen " -"wird. Dies verbessert die Lesbarkeit des Textes." -#: C/pluma.xml:1185(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1206 msgid "" "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line " "numbers on the left side of the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"Wählen Sie die Option <guilabel>Zeilennummern anzeigen</guilabel>, um links " -"im <application>pluma</application>-Fenster Zeilennummern anzuzeigen." -#: C/pluma.xml:1189(guilabel) -msgid "Current Line" -msgstr "Aktuelle Zeile" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1210 +msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1191(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1212 msgid "" "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight " "the line where the cursor is placed." msgstr "" -"Wählen Sie die Option <guilabel>Aktuelle Zeile hervorheben</guilabel>, um " -"jene Zeile hervorzuheben, in der sich der Cursor befindet." -#: C/pluma.xml:1195(guilabel) -msgid "Right Margin" -msgstr "Rechter Rand" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1216 +msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1197(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1218 msgid "" "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a " "vertical line that indicates the right margin." msgstr "" -"Aktivieren Sie das Kontrollkästchen <guilabel>Rechten Rand anzeigen</" -"guilabel>, um eine senkrechte Linie zur Markierung des rechten Randes " -"anzuzeigen." -#: C/pluma.xml:1198(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1219 msgid "" "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the " "location of the vertical line." msgstr "" -"Verwenden Sie das Einstellfeld <guilabel>Rechter Rand in Spalte</guilabel>, " -"um die Position der senkrechten Linie anzugeben." -#: C/pluma.xml:1202(guilabel) -msgid "Bracket Matching" -msgstr "Klammerübereinstimmung" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1223 +msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1204(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1225 msgid "" "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to " "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a " "bracket character." msgstr "" -"Aktivieren Sie das Kontrollkästchen <guilabel>Übereinstimmende Klammern " -"hervorheben</guilabel>, um die korrespondierende Klammer hervorzuheben, wenn " -"sich der Cursor über einer Klammer befindet." -#: C/pluma.xml:1212(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1233 msgid "Editor Preferences" -msgstr "Einstellungen des Editors" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1217(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1236 +msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1238 msgid "" "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the " "space that <application> pluma</application> inserts when you press the " "<keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" -"Legen Sie im Einstellfeld <guilabel>Tabulatorbreite</guilabel> fest, wie viel " -"Platz von <application>pluma</application> eingefügt wird, wenn Sie die " -"<keycap>Tabulatortaste</keycap> drücken." -#: C/pluma.xml:1218(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1239 msgid "" "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to " "specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a " "tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" -"Mit der Option <guilabel>An Stelle von Tabulatoren Leerzeichen einfügen</" -"guilabel> können Sie festlegen, dass <application>pluma</application> beim " -"Drücken der <keycap>Tabulatortaste</keycap> statt eines Tabulatorzeichens " -"eine entsprechende Anzahl von Leerzeichen einfügen soll." -#: C/pluma.xml:1222(guilabel) -msgid "Auto Indentation" -msgstr "Auto-Einzug" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1243 +msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1224(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1245 msgid "" "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify " "that the next line starts at the indentation level of the current line." msgstr "" -"Wenn die Option <guilabel>Automatischen Einzug aktivieren</guilabel> " -"aktiviert ist, werden neue Zeilen automatisch so weit wie die jeweils " -"vorhergehende Zeile eingerückt." -#: C/pluma.xml:1228(guilabel) -msgid "File Saving" -msgstr "Speichern von Dateien" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1249 +msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1230(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1251 msgid "" "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> " "option to create a backup copy of a file each time you save the file. The " "backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename." msgstr "" -"Wählen Sie die Option <guilabel>Vor dem Speichern von Dateien eine " -"Sicherheitskopie anlegen</guilabel>, um bei jedem Speichern von Dateien eine " -"Sicherungskopie erstellen zu lassen. An den Dateinamen der Sicherungskopie " -"wird eine Tilde (~) angefügt." -#: C/pluma.xml:1231(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1252 msgid "" "Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to " -"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box to " -"specify how often you want to save the file." +"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box " +"to specify how often you want to save the file." msgstr "" -"Wählen Sie die Option <guilabel>Auto-Speichern von Dateien alle ... Minuten</" -"guilabel>, um die aktuelle Datei in regelmäßigen Abständen zu speichern. " -"Legen Sie im Einstellfeld das Intervall fest, in dem die Datei gespeichert " -"werden soll." -#: C/pluma.xml:1238(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1259 msgid "Font & Colors Preferences" -msgstr "Schriftarten und Farben" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1241(guilabel) -msgid "Font" -msgstr "Schrift" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1262 +msgid "<guilabel>Font</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1243(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1264 msgid "" "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the " -"default system font for the text in the <application>pluma</application> text " -"window." +"default system font for the text in the <application>pluma</application> " +"text window." msgstr "" -"Wählen Sie die Option <guilabel>Dicktengleiche Schrift des Systems benutzen</" -"guilabel>, um die Standard-Systemschrift für den Text im Textfenster " -"<application>pluma</application> zu verwenden." -#: C/pluma.xml:1244(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1265 msgid "" "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that " -"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button to " -"specify the font type, style, and size to use for text." +"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button " +"to specify the font type, style, and size to use for text." msgstr "" -"In diesem Feld wird die Schriftart angezeigt, in der in <application>pluma</" -"application> Text angezeigt wird. Klicken Sie auf den Knopf, um Schriftart, -" -"stil und -größe für den Text festzulegen." -#: C/pluma.xml:1248(guilabel) -msgid "Color Scheme" -msgstr "Farbschema" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1269 +msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1250(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1271 msgid "" -"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, the " -"following color schemes are installed:" +"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, " +"the following color schemes are installed:" msgstr "" -"Sie können ein Farbschema aus der Liste der Farbschemata wählen. " -"Standardmäßig sind die folgenden Farbschemata installiert:" -#: C/pluma.xml:1253(guilabel) -msgid "Classic" -msgstr "Classic" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1274 +msgid "<guilabel>Classic</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1255(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1276 msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme." msgstr "" -"Klassisches Farbschema, basierend auf dem Schema von <application>gvim</" -"application>." -#: C/pluma.xml:1259(guilabel) -msgid "Cobalt" -msgstr "Kobalt" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1280 +msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1261(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1282 msgid "Blue based color scheme." -msgstr "Auf Blau basierendes Farbschema." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1265(guilabel) -msgid "Kate" -msgstr "Kate" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1286 +msgid "<guilabel>Kate</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1267(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1288 msgid "Color scheme used in the Kate text editor." msgstr "" -"Das im Texteditor <application>Kate</application> verwendete Farbschema." -#: C/pluma.xml:1271(guilabel) -msgid "Oblivion" -msgstr "Oblivion" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1292 +msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1273(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1294 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette." -msgstr "Dunkles Farbschema, welches die Tango-Farbpalette verwendet." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1277(guilabel) -msgid "Tango" -msgstr "Tango" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1298 +msgid "<guilabel>Tango</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1279(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1300 msgid "Color scheme using the Tango color scheme." -msgstr "Farbschema, welches das Tango-Farbschema verwendet." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1283(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1304 msgid "" "You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, " "and selecting a color scheme file" msgstr "" -"Sie können ein neues Farbschema hinzufügen, indem Sie auf " -"<guilabel>Hinzufügen …</guilabel> klicken und eine Farbschema-Datei auswählen." -#: C/pluma.xml:1284(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1305 msgid "" -"You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</" -"guilabel>" +"You can remove the selected color scheme by clicking on " +"<guilabel>Remove</guilabel>" msgstr "" -"Sie können das ausgewählte Farbschema entfernen, indem Sie auf " -"<guilabel>Entfernen</guilabel> klicken." -#: C/pluma.xml:1291(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1312 msgid "Plugins Preferences" -msgstr "Plugin-Einstellungen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1292(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1313 msgid "" "Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more " -"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref linkend=" -"\"pluma-plugins-overview\"/>." +"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref " +"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>." msgstr "" -"Plugins fügen weitere Funktionsmerkmale zu <application>pluma</application> " -"hinzu. Weitere Informationen zu Plugins sowie über die Benutzung der " -"eingebauten Plugins finden Sie in <xref linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>." -#: C/pluma.xml:1296(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1317 msgid "Enabling a Plugin" -msgstr "Aktivieren eines Plugins" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1297(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1318 msgid "" "To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" -"Um ein <application>pluma</application>-Plugin zu aktivieren, führen Sie die " -"folgenden Schritte aus:" -#: C/pluma.xml:1300(para) C/pluma.xml:1321(para) C/pluma.xml:1643(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1342 C/index.docbook:1664 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</" -"guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1303(para) C/pluma.xml:1324(para) C/pluma.xml:1646(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1667 msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab." -msgstr "Wählen Sie den Reiter <guilabel>Plugins</guilabel> aus." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1306(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1327 msgid "" "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable." msgstr "" -"Aktivieren Sie das Kontrollkästchen neben dem Plugin, welches Sie aktivieren " -"wollen." -#: C/pluma.xml:1309(para) C/pluma.xml:1330(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1351 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" -"guilabel> dialog." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the " +"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um den Dialog " -"<guilabel>Einstellungen</guilabel> zu schließen." -#: C/pluma.xml:1316(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1337 msgid "Disabling a Plugin" -msgstr "Deaktivieren eines Plugins" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1317(para) -msgid "A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>." +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1338 +msgid "" +"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>." msgstr "" -"Plugins bleiben auch nach dem Beenden von <application>pluma</application> " -"noch geladen." -#: C/pluma.xml:1318(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1339 msgid "" "To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" -"Um ein <application>pluma</application>-Plugin zu deaktivieren, führen sie " -"die folgenden Schritte aus:" -#: C/pluma.xml:1327(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1348 msgid "" "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to " "disable." msgstr "" -"Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen neben dem Plugin, welches Sie " -"deaktivieren wollen." -#: C/pluma.xml:1339(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1360 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Module" -#: C/pluma.xml:1341(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1362 msgid "Working with Plugins" -msgstr "Arbeiten mit Plugins" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1342(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1363 msgid "" "You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling " "<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that " "enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the " "<application>pluma</application> menus for the new features they provide." msgstr "" -"Sie können zu <application>pluma</application> weitere Funktionsmerkmale " -"hinzufügen, indem Sie <firstterm>plugins</firstterm> aktivieren. Ein Plugin " -"ist ein ergänzendes Programm, das die Funktionalität einer Anwendung " -"erweitert. Plugins fügen für die angebotenen Funktionen zu " -"<application>pluma</application> neue Menüeinträge hinzu." -#: C/pluma.xml:1344(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1365 msgid "" -"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you " -"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/" -"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins." +"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you" +" can install more. The <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">pluma website</ulink> lists " +"third-party plugins." msgstr "" -"Verschiedene Plugins sind bereits in <application>pluma</application> " -"eingebaut, weitere können zusätzlich installiert werden. Die <ulink type=" -"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">Pluma-Website</ulink> " -"listet Plugins von Drittanbietern auf." -#: C/pluma.xml:1345(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1366 msgid "" "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, " "use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>." msgstr "" -"Um Plugins zu aktivieren oder zu deaktivieren, oder um zu sehen, welche " -"Plugins gegenwärtig aktiviert sind, verwenden Sie die <link linkend=\"pluma-" -"prefs-plugins\">Plugin-Einstellungen</link>." -#: C/pluma.xml:1346(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1367 msgid "" "The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:" msgstr "" -"Die folgenden Plugins liefert <application>pluma</application> bereits mit:" -#: C/pluma.xml:1352(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1373 msgid "" -"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</" -"application></link> allows you to change the case of the selected text." +"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change " +"Case</application></link> allows you to change the case of the selected " +"text." msgstr "" -"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Groß-/Kleinschreibung " -"verändern</application></link> ermöglicht Ihnen die Groß- oder " -"Kleinschreibung des ausgewählten Texts zu ändern." -#: C/pluma.xml:1355(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1376 msgid "" "<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document " "Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and " "characters in the document." msgstr "" -"Die <application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Statistik " -"zum Dokument</link></application> zeigt die Anzahl der Zeilen, Wörter und " -"Zeichen im Dokument an." -#: C/pluma.xml:1358(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1379 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</" -"link></application> allows you to execute external commands from " +"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External " +"Tools</link></application> allows you to execute external commands from " "<application>pluma</application>." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">Externe Werkzeuge</" -"link></application> ermöglicht Ihnen die Ausführung externer Befehle in " -"<application>pluma</application>." -#: C/pluma.xml:1361(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1382 msgid "" "<application>File Browser</application> allows you to browse your files and " "folders in the side pane." msgstr "" -"Die <application>Dateiverwaltungsleiste</application> ermöglicht Ihnen das " -"Durchsuchen Ihrer Dateien und Ordner in der Seitenleiste." -#: C/pluma.xml:1364(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1385 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</link></" -"application> adds or removes indentation from the selected lines." +"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent " +"Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected " +"lines." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Zeileneinzug</link></" -"application> verändert die Einzugsbreite der ausgewählten Zeilen." -#: C/pluma.xml:1367(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1388 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/" -"Time</link></application> adds the current date and time into a document." +"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert " +"Date/Time</link></application> adds the current date and time into a " +"document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Datum/Uhrzeit " -"einfügen</link></application> fügt die aktuelle Zeit und das aktuelle Datum " -"in ein Dokument ein." -#: C/pluma.xml:1370(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1391 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></" -"application> allows you to set editing preferences for individual documents, " -"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</" -"application> and <application>Vim</application>-style modelines." +"<application><link linkend=\"pluma-modelines-" +"plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing " +"preferences for individual documents, and supports " +"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and " +"<application>Vim</application>-style modelines." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></" -"application> ermöglichen die Bearbeitung von Einstellungen für spezielle " -"Dokumente. Dabei werden auf <application>Emacs</application>, " -"<application>Kate</application> und <application>Vim</application> basierende " -"Modelines unterstützt." -#: C/pluma.xml:1373(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1394 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</" -"link></application> allows you to run commands in the python programming " -"language." +"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python " +"Console</link></application> allows you to run commands in the python " +"programming language." msgstr "" -"Die <application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python-" -"Konsole</link></application> ermöglicht die Ausführung von Befehlen in der " -"Programmiersprache Python." -#: C/pluma.xml:1376(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1397 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></" -"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert " -"them quickly into a document." +"<application><link linkend=\"pluma-snippets-" +"plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used " +"pieces of text and insert them quickly into a document." msgstr "" -"In <application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Schnipseln</link></" -"application> können Sie oft genutzte Textpassagen speichern und diese auf " -"einfache Weise in ein Dokument einfügen." -#: C/pluma.xml:1379(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1400 msgid "" "<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> " "arranges selected lines of text into alphabetical order." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sortieren</link></" -"application> ordnet gewählte Textzeilen in alphabetischer Reihenfolge an." -#: C/pluma.xml:1382(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1403 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</" -"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks " -"errors automatically in the document." +"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell " +"Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or " +"marks errors automatically in the document." msgstr "" -"Die <application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin" -"\">Rechtschreibprüfung</link></application> korrigiert die Rechtschreibung im " -"ausgewählten Text oder markiert Rechtschreibfehler im Dokument automatisch." -#: C/pluma.xml:1385(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1406 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></" -"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages " -"from a list in the side pane." +"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag " +"List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and " +"other languages from a list in the side pane." msgstr "" -"Die <application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag-Liste</link></" -"application> stellt häufig verwendete Tags für HTML und andere Sprachen in " -"einer Liste in der Seitenleiste bereit." -#: C/pluma.xml:1389(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1410 msgid "" -"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application> " -"website</ulink>." +"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application>" +" website</ulink>." msgstr "" -"Weitere Informationen über die Erstellung von Plugins finden Sie auf der " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">Webseite von " -"<application>pluma</application></ulink>." -#: C/pluma.xml:1393(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1414 msgid "Change Case Plugin" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1394(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1415 msgid "" "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the " "selected text." msgstr "" -"Das Plugin <application>Groß-/Kleinschreibung ändern</application> ändert die " -"Groß- oder Kleinschreibung des ausgewählten Texts." -#: C/pluma.xml:1395(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1416 msgid "" "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the " "<application>Change Case</application> plugin is enabled:" msgstr "" -"Die folgenden Einträge werden zum Menü <guimenu>Bearbeiten</guimenu> " -"hinzugefügt, wenn das Plugin <application>Groß-/Kleinschreibung verändern</" -"application> aktiviert ist:" -#: C/pluma.xml:1405(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1426 msgid "Menu Item" -msgstr "Menüeintrag" +msgstr "Menüpunkt" -#: C/pluma.xml:1407(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1428 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: C/pluma.xml:1409(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1430 msgid "Example" msgstr "Beispiel" -#: C/pluma.xml:1415(guisubmenu) C/pluma.xml:1421(guisubmenu) -#: C/pluma.xml:1427(guisubmenu) C/pluma.xml:1433(guisubmenu) -msgid "Change Case" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung verändern" - -#: C/pluma.xml:1415(guimenuitem) -msgid "All Upper Case" -msgstr "Alles in Großschreibung" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1435 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1416(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1437 msgid "Change each character to uppercase." -msgstr "Wechselt für jedes Zeichen die Schreibweise zu Großschreibung." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1417(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1438 msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>" -msgstr "<literal>Dieser Text</literal> wird zu <literal>DIESER TEXT</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1421(guimenuitem) -msgid "All Lower Case" -msgstr "Alles in Kleinschreibung" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1441 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1422(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1443 msgid "Change each character to lowercase." -msgstr "Wechselt für jedes Zeichen die Schreibweise zu Kleinschreibung." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1423(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1444 msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>" -msgstr "<literal>Dieser Text</literal> wird zu <literal>dieser text</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1427(guimenuitem) -msgid "Invert Case" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung umkehren" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1447 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>Invert Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1428(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1449 msgid "" "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase " "character to lowercase." msgstr "" -"Kehrt die Groß- und Kleinschreibung um. Jeder Kleinbuchstabe wird zu einem " -"Großbuchstaben, jeder Großbuchstabe zu einem Kleinbuchstaben." -#: C/pluma.xml:1429(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1450 msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>" -msgstr "<literal>Dieser Text</literal> wird zu <literal>dIESER tEXT</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1433(guimenuitem) -msgid "Title Case" -msgstr "Anfangsbuchstaben in Großschreibung" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1453 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>Title Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1434(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1455 msgid "Change the first character of each word to uppercase." -msgstr "Ändert den ersten Buchstaben jedes Wortes in einen Großbuchstaben." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1435(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1456 msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>" -msgstr "<literal>dieser text</literal> wird zu <literal>Dieser Text</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1444(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1465 msgid "Document Statistics Plugin" -msgstr "Plugin »Statistik zum Dokument«" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1445(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1466 msgid "" "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number " -"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and bytes " -"in the current file. The plugin displays the results in a <guilabel>Document " -"Statistics</guilabel> dialog. To use the Document Statistics plugin, perform " -"the following steps:" +"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and " +"bytes in the current file. The plugin displays the results in a " +"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document " +"Statistics plugin, perform the following steps:" msgstr "" -"Das Plugin <application>Statistik zum Dokument</application> gibt die Anzahl " -"der Zeilen, Wörter, Zeichen und Bytes in der aktuellen Datei an. Die " -"Ergebnisse werden in einem Dialog mit dem Titel <guilabel>Statistik zum " -"Dokument</guilabel> angezeigt. Die Arbeit mit dem Plugin »Statistik zum " -"Dokument« gestaltet sich wie folgt:" -#: C/pluma.xml:1447(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1468 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</" -"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog " -"displays the following information about the file:" +"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document " +"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document " +"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> " +"dialog displays the following information about the file:" msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Statistik zum " -"Dokument</guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Statistik " -"zum Dokument</guilabel> anzuzeigen. Im Dialogfeld <guilabel>Statistik zum " -"Dokument</guilabel> werden die folgenden Informationen über die Datei " -"angezeigt:" -#: C/pluma.xml:1450(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1471 msgid "Number of lines in the current document." -msgstr "Die Anzahl der Zeilen im aktuellen Dokument" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1453(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1474 msgid "Number of words in the current document." -msgstr "Die Anzahl der Wörter im aktuellen Dokument" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1456(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1477 msgid "Number of characters, including spaces, in the current document." msgstr "" -"Die Anzahl der Zeichen im aktuellen Dokument (einschließlich Leerzeichen)" -#: C/pluma.xml:1459(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1480 msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document." -msgstr "Die Anzahl der Zeichen im aktuellen Dokument (ohne Leerzeichen)" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1462(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1483 msgid "Number of bytes in the current document." -msgstr "Die Anzahl der Bytes im aktuellen Dokument" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1467(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1488 msgid "" "You can continue to update the <application>pluma</application> file while " "the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the " "contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Update</guibutton>." msgstr "" -"Sie können weiter an der <application>pluma</application>-Datei arbeiten, " -"während das Dialogfeld <guilabel>Statistik zum Dokument</guilabel> geöffnet " -"bleibt. Um den Inhalt des Dialogfelds <guilabel>Statistik zum Dokument</" -"guilabel> zu aktualisieren, klicken Sie auf den Knopf " -"<guibutton>Aktualisieren</guibutton>." -#: C/pluma.xml:1474(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1495 msgid "External Tools Plugin" -msgstr "Verwaltung externer Werkzeuge" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1475(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1496 msgid "" "The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute " "external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some " -"content into a command and exploit its output (for example, <application>sed</" -"application>), or launch a predefined command (for example, " -"<application>make</application>)." +"content into a command and exploit its output (for example, " +"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for " +"example, <application>make</application>)." msgstr "" -"Das Plugin <application>Externe Werkzeuge</application> ermöglicht Ihnen die " -"Ausführung interner Befehle in <application>pluma</application>. Sie können " -"Inhalte an einen Befehl weiterleiten und dessen Ausgabe verwerten (z.B. " -"<application>sed</application>) oder einen voreingestellten Befehl starten (z." -"B. <application>make</application>)." -#: C/pluma.xml:1476(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1497 msgid "" "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit " -"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</" -"guimenu> menu." +"commands. To run an external command, choose it from the " +"<guimenu>Tools</guimenu> menu." msgstr "" -"Verwenden Sie die <guilabel>Verwaltung externer Werkzeuge</guilabel>, um " -"Befehle zu erstellen und zu bearbeiten. Um einen externen Befehl auszuführen, " -"wählen Sie ihn im Menü <guimenu>Werkzeuge</guimenu> aus." -#: C/pluma.xml:1479(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1500 msgid "Built-in Commands" -msgstr "Eingebaute Befehle" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1480(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1501 msgid "" -"The following commands are provided with the <application>External Tools</" -"application> plugin:" +"The following commands are provided with the <application>External " +"Tools</application> plugin:" msgstr "" -"Die folgenden Befehle werden durch das Plugin <application>Externe Werkzeuge</" -"application> bereitgestellt:" -#: C/pluma.xml:1482(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1503 msgid "Build" msgstr "Alles kompilieren" -#: C/pluma.xml:1484(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1505 msgid "" "Runs <application>make</application> in the current document's directory." msgstr "" -"Führt den Befehl <application>make</application> im aktuellen Ordner aus, in " -"welchem sich das Dokument befindet." -#: C/pluma.xml:1487(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1508 msgid "Directory Listing" -msgstr "Ordnerliste" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1489(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1510 msgid "" "Lists the contents of the current document's directory in a new document." msgstr "" -"Listet den Inhalt des aktuellen, das Dokument enthaltenden Ordners in einem " -"neuen Dokument auf." -#: C/pluma.xml:1492(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1513 msgid "Environment Variables" -msgstr "Umgebungsvariablen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1494(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1515 msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane." -msgstr "Zeigt die Liste der Umgebungsvariablen in der Fußleiste an." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1497(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1518 msgid "Grep" -msgstr "Grep" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1499(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1520 msgid "" "Searches for a term in all files in the current document directory, using " "pattern matching. Results are shown in the bottom pane." msgstr "" -"Sucht anhand der Übereinstimmung mit einem Muster nach einem Begriff in allen " -"Dateien im gegenwärtigen Dokumentenordner. Die Ergebnisse werden in der " -"Fußleiste angezeigt." -#: C/pluma.xml:1502(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1523 msgid "Remove Trailing Spaces" -msgstr "Leerzeichen am Ende entfernen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1504(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1525 msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document." -msgstr "Enfernt im gesamten Dokument Leerzeichen am Zeilenende." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1511(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1532 msgid "Defining a Command" -msgstr "Definieren eines Befehls" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1512(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1533 msgid "" -"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>." +"To add an external command, choose " +"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External " +"Tools</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Um einen externen Befehl hinzuzufügen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Externe Werkzeuge</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1513(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1534 msgid "" "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click " -"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the new " -"command:" +"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the " +"new command:" msgstr "" -"Im Fenster <guilabel>Verwaltung externer Werkzeuge</guilabel> klicken Sie auf " -"<guibutton>Neu</guibutton>. Sie können für den neuen Befehl folgende " -"Einzelheiten festlegen:" -#: C/pluma.xml:1515(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1536 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: C/pluma.xml:1517(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1538 msgid "" "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen." msgstr "" -"Diese Beschreibung wird in der Statuszeile angezeigt, wenn der Menübefehl " -"ausgewählt ist." -#: C/pluma.xml:1520(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1541 msgid "Accelerator" -msgstr "Tastaturkürzel" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1522(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1543 msgid "Enter a keyboard shortcut for the command." -msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel für den Befehl ein." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1525(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1546 msgid "Commands" -msgstr "Befehle" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1527(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1548 msgid "" "The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> " "environment variables can be used to pass content to these commands: see " "<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>." msgstr "" -"Der gegenwärtig auszuführende Befehl. Verschiedene Umgebungsvariablen in " -"<application>pluma</application> können dazu benutzt werden, um Inhalte an " -"diese Befehle weiterzuleiten. Weitere Informationen hierzu finden Sie in " -"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>." -#: C/pluma.xml:1530(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1551 msgid "Input" -msgstr "Eingabe" +msgstr "Eingang" -#: C/pluma.xml:1532(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1553 msgid "" -"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the " -"entire text of the current document, the current selection, line, or word." +"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the" +" entire text of the current document, the current selection, line, or word." msgstr "" -"Der an die Befehle weiterzuleitende Inhalt (wie <systemitem>stdin</" -"systemitem>): der gesamte Text des gegenwärtigen Dokuments, die gegenwärtige " -"Auswahl, Zeile oder Wort." -#: C/pluma.xml:1535(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1556 msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" +msgstr "Ausgang" -#: C/pluma.xml:1537(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1558 msgid "" "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put " "in a new document, or place in the current document, at the end, at the " "cursor position, or replacing the selection or the entire document." msgstr "" -"Hier können Sie wählen, wie mit der Ausgabe des Befehls zu verfahren ist: " -"Anzeigen in der Fußleiste, Einfügen in ein neues Dokument, am Ende, an der " -"Cursorposition, oder Ersetzen der Auswahl oder des gesamten Dokuments." -#: C/pluma.xml:1540(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1561 msgid "Applicability" -msgstr "Anwendbarkeit" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1542(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1563 msgid "" "Determines which sort of documents can be affected by the command, for " "example whether saved or not, and local or remote." msgstr "" -"Hierdurch wird bestimmt, welche Dokumente durch den Befehl beeinflusst " -"werden, beispielsweise gespeichert oder nicht, oder lokal oder entfernt." -#: C/pluma.xml:1550(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1571 msgid "Editing and Removing Tools" -msgstr "Werkzeuge zum Bearbeiten und Entfernen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1551(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1572 msgid "" "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties." msgstr "" -"Um eines der Werkzeuge zu bearbeiten, wählen Sie es in der Liste aus und " -"ändern Sie dessen Eigenschaften." -#: C/pluma.xml:1552(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1573 msgid "To rename a tool, click it again in the list." -msgstr "Um ein Werkzeug umzubenennen, klicken Sie es erneut in der Liste an." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1553(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1574 msgid "" -"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</" -"guilabel>." +"To restore a built-in tool that you have changed, press " +"<guilabel>Revert</guilabel>." msgstr "" -"Um eines der eingebauten Werkzeuge wiederherzustellen, nachdem Sie es " -"verändert haben, klicken Sie auf <guilabel>Zurücksetzen</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1554(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1575 msgid "" -"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</" -"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created " -"yourself." +"To remove a tool, select it in the list and press " +"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those" +" you have created yourself." msgstr "" -"Um eines der Werkzeuge zu löschen, wählen Sie es in der Liste aus und klicken " -"Sie auf <guibutton>Entfernen</guibutton>. Beachten Sie, dass Sie nur selbst " -"erstellte Werkzeuge löschen können, nicht jedoch die in <application>pluma</" -"application> eingebauten Werkzeuge." -#: C/pluma.xml:1558(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1579 msgid "Variables" -msgstr "Variablen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1559(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1580 msgid "" "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> " "field of the command definition:" msgstr "" -"Sie können im Feld <guilabel>Befehle</guilabel> der Befehlsdefinition die " -"folgenden Variablen verwenden:" -#: C/pluma.xml:1562(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1583 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1565(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1586 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1568(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1589 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1571(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1592 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1574(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1595 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1577(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1598 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI" -msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1580(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1601 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" -msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1587(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1608 msgid "File Browser Plugin" -msgstr "Dateiverwaltungs-Plugin" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1588(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1609 msgid "" "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and " "folders in the side pane, allowing you to quickly open files." msgstr "" -"Das Plugin <application>Dateiverwaltungsleiste</application> zeigt Ihre " -"Dateien und Ordner in der Seitenleiste an und ermöglicht das schnelle Öffnen " -"von Dateien." -#: C/pluma.xml:1589(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1610 msgid "" -"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on " -"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." +"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> " +"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab" +" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." msgstr "" -"Um die Dateiverwaltungsleiste anzuzeigen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</" -"guimenuitem></menuchoice>. Dann klicken Sie an der Unterseite der " -"Seitenleiste auf den Reiter mit dem Dateiverwaltungssymbol." -#: C/pluma.xml:1591(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1612 msgid "Browsing your Files" -msgstr "Durchsuchen Ihrer Dateien" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1592(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1613 msgid "" "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse " "the contents of any item, double-click it." msgstr "" -"Der Dateiverwaltungs-Reiter zeigt zunächst die Lesezeichen des Dateimanagers " -"an. Um den Inhalt eines der Objekte zu durchsuchen, doppelklicken Sie darauf." -#: C/pluma.xml:1593(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1614 msgid "" "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up " "arrow on the File Browser's toolbar." msgstr "" -"Um einen Eltern-Ordner anzuzeigen, wählen Sie ihn in der Auswahlliste aus, " -"oder klicken Sie auf den nach oben zeigenden Pfeil in der Werkzeugleiste der " -"Dateiverwaltung." -#: C/pluma.xml:1594(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1615 msgid "" "To show the folder that contains the document you are currently working on, " "right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active " "document</guimenuitem>." msgstr "" -"Um den Ordner zu betrachten, der das gegenwärtig bearbeitete Dokument " -"enthält, klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Dateiliste und wählen " -"<guimenuitem>Das aktive Dokument als Wurzel festlegen</guimenuitem>." -#: C/pluma.xml:1598(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1619 msgid "" "To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the " "file list." msgstr "" -"Um eine Datei in <application>pluma</application> zu öffnen, doppelklicken " -"Sie darauf in der Dateiliste." -#: C/pluma.xml:1601(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1622 msgid "Creating Files and Folders" -msgstr "Erstellen von Dateien und Ordnern" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1602(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1623 msgid "" -"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, " -"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>." +"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser," +" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New " +"File</guimenuitem>." msgstr "" -"Um eine neue, leere Textdatei im gegenwärtig im Browser angezeigten Ordner " -"anzulegen, klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Dateiliste und wählen " -"Sie <guimenuitem>Neue Datei</guimenuitem>." -#: C/pluma.xml:1603(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1624 msgid "" "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-" "click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>." msgstr "" -"Um einen neuen Ordner innerhalb des aktuellen Ordners anzulegen, klicken Sie " -"mit der rechten Maustaste in die Dateiliste und wählen Sie <guimenuitem>Neuer " -"Ordner</guimenuitem>." -#: C/pluma.xml:1608(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1629 msgid "Indent Lines Plugin" -msgstr "Plugin »Einzugsbreite«" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1609(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1630 msgid "" -"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space from " -"the beginning of lines of text." +"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space " +"from the beginning of lines of text." msgstr "" -"Das Plugin <application>Einzugsbreite</application> fügt am Anfang von " -"Textzeilen Leerzeichen hinzu oder entfernt diese." -#: C/pluma.xml:1610(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1631 msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:" msgstr "" -"Um den Einzug eines Textes zu erhöhen oder zu verringern, führen Sie die " -"folgenden Schritte aus:" -#: C/pluma.xml:1612(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1633 msgid "" "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single " "line, place the cursor anywhere on that line." msgstr "" -"Wählen Sie die Zeilen aus, deren Einzug Sie ändern möchten. Um den Einzug " -"einer einzelnen Zeile zu ändern, setzen Sie den Cursor einfach an eine " -"beliebige Stelle in dieser Zeile." -#: C/pluma.xml:1617(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1638 msgid "" -"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>." +"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einzug " -"erhöhen</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1620(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1641 msgid "" -"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>." +"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Um den Einzug zu verringern, wählen Sie stattdessen " -"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einzug verringern</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1625(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1646 msgid "" "The amount of space used, and whether tab character or space characters are " "used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor " "Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." msgstr "" -"Ob hierbei Tabulatoren oder Leerzeichen verwendet werden und um wieviele " -"Zeichen der Einzug verändert wird, hängt von den Einstellungen in " -"<guilabel>Tabulatoren</guilabel> in den Editor-Einstellungen ab. Weitere " -"Informationen hierzu finden Sie in <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." -#: C/pluma.xml:1630(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1651 msgid "Insert Date/Time Plugin" -msgstr "Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen«" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1631(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1652 msgid "" "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current " "date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform " "the following steps:" msgstr "" -"Das Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen« fügt das aktuelle Datum sowie die Uhrzeit " -"in eine Datei ein. Um das Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen« zu verwenden, " -"führen Sie die folgenden Schritte aus:" -#: C/pluma.xml:1633(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1654 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and " +"Time</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Datum/" -"Uhrzeit einfügen</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1634(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1655 msgid "" "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically " "insert the date/time without prompting you for the format, " -"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and Time</" -"guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the list. " -"Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date and " -"Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the date/" -"time at the cursor position in the current file." -msgstr "" -"<application>pluma</application> zeigt nun das Dialogfeld <guilabel>Datum und " -"Uhrzeit einfügen</guilabel> an, es sei denn, Sie haben das Plugin »Datum/" -"Uhrzeit einfügen« so konfiguriert, dass es ohne weitere Formatabfrage direkt " -"Datum und Uhrzeit einfügt. Wählen Sie das gewünschte Format für Datum und " -"Uhrzeit aus der Liste aus. Klicken Sie auf <guibutton>Einfügen</guibutton>, " -"um das Dialogfeld <guilabel>Datum und Uhrzeit einfügen</guilabel> zu " -"schließen.<application>pluma</application> fügt nun an der Cursorposition das " -"Datum und die Uhrzeit in die aktuelle Datei ein." - -#: C/pluma.xml:1635(para) -msgid "" -"If you have configured <application>pluma</application> to use one particular " -"date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> dialog is not " -"displayed. The date/time is automatically entered at the cursor position in " -"the current file." -msgstr "" -"Falls Sie <application>pluma</application> so konfiguriert haben, dass " -"automatisch ein bestimmtes Format für Datum und Uhrzeit verwendet wird, so " -"erscheint das Dialogfeld <guilabel>Datum und Uhrzeit einfügen</guilabel> " -"nicht. Datum und Uhrzeit werden in diesem Fall automatisch ohne weitere " -"Abfrage an der Position des Cursors in die aktuelle Datei eingefügt." - -#: C/pluma.xml:1640(title) +"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and " +"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the " +"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date" +" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the " +"date/time at the cursor position in the current file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1656 +msgid "" +"If you have configured <application>pluma</application> to use one " +"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> " +"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the " +"cursor position in the current file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1661 msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin" -msgstr "Konfigurieren des Plugins »Datum/Uhrzeit einfügen«" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1641(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1662 msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:" msgstr "" -"Um das Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen« zu konfigurieren, gehen Sie wie folgt " -"vor:" -#: C/pluma.xml:1649(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1670 msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin." -msgstr "Wählen Sie das Plugin <guilabel>Datum/Uhrzeit einfügen</guilabel>." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1652(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1673 msgid "" "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the " "<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guibutton>Plugin konfigurieren</guibutton>, um das " -"Dialogfeld <guilabel>Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen« konfigurieren</guilabel> " -"anzuzeigen." -#: C/pluma.xml:1655(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1676 msgid "Select one of the options, as follows:" -msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen aus:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1657(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1678 msgid "" "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select " "the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option." msgstr "" -"Wenn Sie beim Einfügen von Datum und Uhrzeit jedes Mal nach dem gewünschten " -"Format gefragt werden möchten, wählen Sie die Option <guilabel>Nach dem " -"Format fragen</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1660(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1681 msgid "" "To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format " "each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected " "format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. " -"When you select this option, <application>pluma</application> does not prompt " -"you for the date/time format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Wenn Sie hingegen möchten, dass <application>pluma</application> bei jedem " -"Einfügen automatisch ein bestimmtes Format für Datum und Uhrzeit verwendet, " -"so aktivieren Sie die Option <guilabel>Folgendes Format verwenden</guilabel> " -"und wählen anschließend das gewünschte Format aus der Liste aus. Ist diese " -"Option aktiviert, so fragt Sie <application>pluma</application> nicht mehr " -"nach dem Format, wenn Sie den Menübefehl <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</" -"guimenu><guimenuitem>Datum und Uhrzeit einfügen</guimenuitem></menuchoice> " -"wählen." - -#: C/pluma.xml:1663(para) -msgid "" -"To use the same customized date/time format each time you insert the date/" -"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter " -"the appropriate format in the text box. For more information about how to " -"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man" -"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, " -"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time format " -"when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date " -"and Time</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Sie können auch ein benutzerdefiniertes Format für Datum und Uhrzeit " -"festlegen, das bei allen folgenden Einfügevorgängen verwendet wird. Aktiveren " -"Sie hierzu die Option <guilabel>Benutzerdefiniertes Format verwenden</" -"guilabel> und geben Sie das gewünschte Format im entsprechenden Textfeld ein. " -"Weiterführende Informationen zum Einstellen eines benutzerdefinierten Formats " -"finden Sie unter <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man" -"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>. Ist diese Option aktiviert, so fragt Sie " -"<application>pluma</application> nicht mehr nach dem Format, wenn Sie den " -"Menübefehl <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Datum und " -"Uhrzeit einfügen</guimenuitem></menuchoice> wählen." - -#: C/pluma.xml:1668(para) -msgid "" -"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/" -"time plugin</guilabel> dialog." -msgstr "" -"Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>, um das Dialogfeld <guilabel>Plugin " -"'Datum/Uhrzeit einfügen' konfigurieren</guilabel> zu schließen." - -#: C/pluma.xml:1671(para) -msgid "" -"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Um das Dialogfeld <guilabel>Einstellungen</guilabel> zu schließen, klicken " -"Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>." - -#: C/pluma.xml:1678(title) +"When you select this option, <application>pluma</application> does not " +"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> " +"</menuchoice>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1684 +msgid "" +"To use the same customized date/time format each time you insert the " +"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then " +"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <ulink " +"url=\"man:strftime\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>" +" for more information on how to specify a custom format. When you select " +"this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the " +"date/time format when you choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1689 +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert " +"date/time plugin</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1692 +msgid "" +"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click " +"<guibutton>Close</guibutton>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1699 msgid "Modelines Plugin" -msgstr "Modelines-Plugin" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1679(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1700 msgid "" -"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set preferences " -"for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a line of text " -"at the start or end of the document with settings that <application>pluma</" -"application> recognises." +"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set " +"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a" +" line of text at the start or end of the document with settings that " +"<application>pluma</application> recognizes." msgstr "" -"Das <application>Modelines</application>-Plugin ermöglicht Ihnen die " -"Festlegung von Einstellungen für individuelle Dokumente. Eine " -"<firstterm>modeline</firstterm> ist eine Textzeile am Beginn oder Ende eines " -"Dokuments, deren spezielle Inhalte <application>pluma</application> " -"berücksichtigt." -#: C/pluma.xml:1680(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1701 msgid "" "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in " "the preference dialog." msgstr "" -"Die mithilfe von Modelines vorgenommenen Einstellungen haben Vorrang " -"gegenüber den Festlegungen im Einstellungsdialog." -#: C/pluma.xml:1681(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1702 msgid "You can set the following preferences with modelines:" -msgstr "Sie können die folgenden Einstellungen für Modelines vornehmen:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1684(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1705 msgid "Tab width" -msgstr "Tablulatorbreite" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1687(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1708 msgid "Indent width" -msgstr "Einrückbreite" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1690(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1711 msgid "Insert spaces instead of tabs" -msgstr "Leerzeichen an Stelle von Tabulatoren einfügen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1696(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1714 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "Textumbruch" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1717 msgid "Right margin width" -msgstr "Breite des rechten Rands" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1700(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1721 msgid "" "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the " "options used by other text editors <application>Emacs</application>, " "<application>Kate</application> and <application>Vim</application>." msgstr "" -"Das Plugin <application>Modelines</application> unterstützt einen Teil der " -"von anderen Texteditoren wie <application>Emacs</application>, " -"<application>Kate</application> und <application>Vim</application> " -"verwendeten Optionen." -#: C/pluma.xml:1703(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1724 msgid "Emacs Modelines" -msgstr "Emacs-Modelines" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1704(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1725 msgid "" -"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</" -"application> modelines." +"The first two lines of a document are scanned for " +"<application>Emacs</application> modelines." msgstr "" -"Die ersten zwei Zeilen eines Dokuments werden für <application>Emacs</" -"application>-Modelines eingelesen." -#: C/pluma.xml:1705(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1726 msgid "" "The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, " "indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486." -"html\">GNU Emacs Manual</ulink>." +"<ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs " +"Manual</ulink>." msgstr "" -"Die Optionen von <application>Emacs</application> für Tabulatorbreite, " -"Einzug, Tabulatoreinzug und automatischen Umbruch werden unterstützt. Weitere " -"Informationen hierzu finden Sie im <ulink type=\"http\" url=\"http://www." -"delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU-Emacs-Handbuch</ulink>." -#: C/pluma.xml:1708(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1729 msgid "Kate Modelines" -msgstr "Kate-Modelines" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1709(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1730 msgid "" -"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</" -"application> modelines." +"The first and last ten lines a document are scanned for " +"<application>Kate</application> modelines." msgstr "" -"Die ersten und die letzten jeweils zehn Zeilen werden für <application>Kate</" -"application>-Modelines eingelesen." -#: C/pluma.xml:1710(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1731 msgid "" "The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, " "space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more " -"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/" -"article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>." +"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-" +"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>." msgstr "" -"Die Optionen von <application>Kate</application> für tab-width, indent-width, " -"space-indent, word-wrap und word-wrap-column werden unterstützt. Weitere " -"Informationen hierzu finden Sie auf der <ulink type=\"http\" url=\"http://www." -"kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate-Website</ulink>." -#: C/pluma.xml:1713(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1734 msgid "Vim Modelines" -msgstr "Vim-Modelines" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1714(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1735 msgid "" -"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</" -"application> modelines." +"The first and last three lines a document are scanned for " +"<application>Vim</application> modelines." msgstr "" -"Die ersten und die letzten jeweils drei Zeilen eines Dokuments werden für " -"<application>Vim</application>-Modelines eingelesen." -#: C/pluma.xml:1715(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1736 msgid "" "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, " -"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see " -"the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options." -"html#modeline\">Vim website</ulink>." +"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see" +" the <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim " +"website</ulink>." msgstr "" -"Die Optionen von <application>Vim</application> für et, expandtab, ts, " -"tabstop, sw, shiftwidth, wrap, und textwidth werden unterstützt. Weitere " -"Informationen hierzu finden Sie auf der <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim-Website</ulink>." -#: C/pluma.xml:1720(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1741 msgid "Python Console Plugin" -msgstr "Python-Konsole" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1721(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1742 msgid "" "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run " -"commands in the python programming language from <application>pluma</" -"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows " -"recent output and a command prompt field." +"commands in the python programming language from " +"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the " +"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field." msgstr "" -"Das Plugin <application>Python-Konsole</application> ermöglicht Ihnen die " -"Ausführung von in der Programmiersprache Python geschriebenen Befehlen in " -"<application>pluma</application>. Die Aktivierung dieses Plugins fügt einen " -"Reiter zur Fußleiste hinzu. Dieser zeigt die gegenwärtige Ausgabe und ein " -"Eingabefeld für den Befehl an." -#: C/pluma.xml:1722(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1743 msgid "" -"Commands entered into the python console are not checked before they are run. " -"It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for " +"Commands entered into the python console are not checked before they are " +"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for " "example by entering an infinite loop." msgstr "" -"Die in der Python-Konsole eingegebenen Befehle werden vor der Ausführung " -"nicht überprüft. Daher kann es passieren, dass sich <application>pluma</" -"application> aufhängt, beispielsweise durch die Erzeugung einer " -"Endlosschleife." -#: C/pluma.xml:1726(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1747 msgid "Snippets Plugin" -msgstr "Plugin »Schnipsel«" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1727(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1748 msgid "" -"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store frequently-" -"used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and insert them " -"quickly into a document." +"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store " +"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and " +"insert them quickly into a document." msgstr "" -"Das <application>Schnipsel</application>-Plugin ermöglicht Ihnen die " -"Speicherung häufig verwendeter Textbausteine, genannt <firstterm>Schnipsel</" -"firstterm>, welche Sie dann schnell in ein Dokument einfügen können." -#: C/pluma.xml:1728(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1749 msgid "" "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For " "example, when you are working with an HTML document, you can choose from a " "list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are " "global, and are available in all documents." msgstr "" -"Schnipsel beziehen sich auf die jeweilige Syntax des gegenwärtigen Dokuments. " -"Wenn Sie beispielsweise ein HTML-Dokument bearbeiten, können sie aus einer " -"Liste von Schnipseln wählen, die für HTML geeignet sind. Zusätzlich sind " -"einige Schnipsel global und somit in allen Dokumenten verfügbar." -#: C/pluma.xml:1729(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1750 msgid "" -"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</" -"application>, which can be modified." +"A number of built-in snippets are installed with " +"<application>pluma</application>, which can be modified." msgstr "" -"Eine Reihe von Schnipseln, welche auch anpassbar sind, werden mit " -"<application>pluma</application> bereits installiert." -#: C/pluma.xml:1732(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1753 msgid "Inserting Snippets" -msgstr "Einfügen von Textschnipseln" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1733(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1754 msgid "" -"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</" -"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is usually " -"the first few letters of the snippet, or something else that is short and " -"easy to remember." +"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab " +"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger " +"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is " +"short and easy to remember." msgstr "" -"Um einen Schnipsel in ein Dokument einzufügen, geben Sie dessen " -"<firstterm>Tabulatorauslösung</firstterm> ein und drücken Sie die " -"<keycap>Tabulatortaste</keycap>. Die Tabulatorauslösung eines Schnipsels " -"besteht üblicherweise aus dessen ersten Buchstaben, oder etwas anderem, was " -"kurz und leicht zu merken ist." -#: C/pluma.xml:1734(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1755 msgid "" -"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></" -"keycombo> to see a list of snippets you can insert." +"Alternatively, press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a " +"list of snippets you can insert." msgstr "" -"Alternativ drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Leertaste</" -"keycap></keycombo>, um eine Liste der Schnipsel anzuzeigen, die Sie einfügen " -"können." -#: C/pluma.xml:1738(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1759 msgid "Adding Snippets" -msgstr "Hinzufügen von Textschnipseln" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1739(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1760 msgid "To create a new snippet, do the following:" -msgstr "Einen neuen Textschnipsel können Sie auf die folgende Weise erstellen:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1742(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1763 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window " -"opens." +"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage " +"Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets " +"Manager</guilabel> window opens." msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Schnipsel " -"verwalten</guimenuitem></menuchoice>, um das Fenster " -"<guilabel>Schnipselverwaltung</guilabel> zu öffnen." -#: C/pluma.xml:1745(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1766 msgid "" -"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to " -"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for " -"all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " +"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to" +" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for" +" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " "document you are currently working with is shown by default." msgstr "" -"Die Liste der Schnipsel ist nach Sprachen gruppiert. Wählen Sie die Sprache " -"aus, der Sie den Schnipsel zuordnen wollen, oder einen Schnipsel dieser " -"Sprachgruppe. Um einen Schnipsel für alle Sprachen verfügbar zu machen, " -"wählen Sie <guilabel>Global</guilabel> im Kopf der Liste." -#: C/pluma.xml:1748(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1769 msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guibutton>Neu</guibutton>. Ein neuer Textschnipsel erscheint " -"in der Liste." -#: C/pluma.xml:1751(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1772 msgid "Enter the following information for the new snippet:" -msgstr "Geben Sie die folgenden Informationen für den neuen Textschnipsel ein:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1753(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1774 msgid "Name" msgstr "Name" -#: C/pluma.xml:1755(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1776 msgid "" "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The " "name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change " "name of a snippet you create by clicking on it in the list." msgstr "" -"Geben Sie einen Namen für den Schnipsel in das Eingabefeld innerhalb der " -"Schnipselliste ein. Der Name des Schnipsels dient nur als Gedächtnisstütze. " -"Sie können den Namen eines von Ihnen erstellten Schnipsel ändern, indem Sie " -"ihn in der Liste anklicken." -#: C/pluma.xml:1758(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1779 msgid "Snippet text" -msgstr "Textschnipsel" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1760(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1781 msgid "" "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text " -"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-plugin-" -"syntax\"/>." -msgstr "" -"Geben Sie den gewünschten Text für den Schnipsel in das Eingabefeld " -"<guilabel>Bearbeiten</guilabel> ein. Für spezielle Codes, die Sie verwenden " -"können, finden Sie weitere Informationen in <xref linkend=\"pluma-snippets-" +"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-" "plugin-syntax\"/>." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1761(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1782 msgid "" "You can switch back to the document window to copy text without closing the " "<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window." msgstr "" -"Sie können zum Kopieren des Texts in die Dokumentenansicht zurückschalten, " -"ohne das Fenster der <guilabel>Schnipselverwaltung</guilabel> zu schließen." -#: C/pluma.xml:1764(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1785 msgid "Tab Trigger" -msgstr "Tabulatorauslösung" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1766(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1787 msgid "" -"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before " -"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet." +"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before" +" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet." msgstr "" -"Geben Sie die Tabulatorauslösung für den Schnipsel ein. Dies ist der Text, " -"den Sie eingeben, bevor Sie die <keycap>Tabulatortaste</keycap> zum Einfügen " -"des Schnipsels drücken." -#: C/pluma.xml:1767(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1788 msgid "" "The tag must be either a single word comprising only letters, or any single " "character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an " "invalid tab trigger is entered." msgstr "" -"Die Markierung muss entweder ein einzelnes Wort sein, das nur aus Buchstaben " -"besteht, oder ein einzelnes Zeichen. Die <guilabel>Tabulatorauslösung</" -"guilabel> wird bei einer ungültigen Eingabe in roter Farbe hervorgehoben." -#: C/pluma.xml:1770(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1791 msgid "Shortcut key" -msgstr "Tastenkombination" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1772(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1793 msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet." msgstr "" -"Geben Sie ein Tastenkürzel ein, welches Sie für das Einfügen des Schnipsels " -"benutzen wollen." -#: C/pluma.xml:1781(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1802 msgid "Editing and Removing Snippets" -msgstr "Bearbeiten und Entfernen von Schnipseln" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1782(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1803 msgid "" "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and " "activation properties." msgstr "" -"Um einen Schnipsel zu bearbeiten, wählen sie ihn in der Liste aus und ändern " -"Sie dessen Text sowie die Aktivierungseigenschaften." -#: C/pluma.xml:1783(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1804 msgid "To rename a snippet, click it again in the list." msgstr "" -"Um einen Schnipsel umzubenennen, klicken Sie ihn erneut in der Liste an." -#: C/pluma.xml:1784(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1805 msgid "" -"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</" -"guilabel>." +"To restore a built-in snippet that you have changed, press " +"<guilabel>Revert</guilabel>." msgstr "" -"Falls Sie einen der eingebauten Schnipsel in seiner ursprünglichen Form " -"wiederherstellen wollen, wenn Sie ihn geändert haben, klicken Sie auf " -"<guilabel>Zurücksetzen</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1785(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1806 msgid "" -"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</" -"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have created " -"yourself." +"To remove a snippet, select it in the list and press " +"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only " +"those you have created yourself." msgstr "" -"Um einen Schnipsel zu entfernen, wählen Sie ihn in der Liste aus und klicken " -"dann auf <guibutton>Entfernen</guibutton>. Sie können die bereits " -"mitgelieferten Schnipsel nicht entfernen, sondern nur jene, die Sie selbst " -"erstellt haben." -#: C/pluma.xml:1789(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1810 msgid "Snippet Substitutions" -msgstr "Ersetzungen in Textschnipseln" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1790(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1811 msgid "" "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable " "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in " "your document." msgstr "" -"Zusätzlich zum Einfügen gespeicherten Texts kann ein Schnipsel auch " -"veränderbaren Text oder markierte Bereiche enthalten. Sobald der Schnipsel in " -"ein Dokument eingefügt wurde, können Sie hier weiteren Text hinzufügen." -#: C/pluma.xml:1794(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1815 msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:" msgstr "" -"Sie können die folgenden Platzhalter-Codes in den Textschnipseln verwenden:" -#: C/pluma.xml:1796(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1817 msgid "Tab placeholders" -msgstr "Tabulator-Platzhalter" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1798(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1819 msgid "" "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, " "where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards." msgstr "" -"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> definiert einen Tabulator-" -"Platzhalter, wobei <literal>n</literal> eine Zahl größer oder gleich 1 sein " -"muss." -#: C/pluma.xml:1799(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1820 msgid "" -"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</" -"literal> defines a tab placeholder with a default value." +"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>" +" defines a tab placeholder with a default value." msgstr "" -"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</" -"literal> definiert einen Tabulator-Platzhalter mit einem Standardwert." -#: C/pluma.xml:1800(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1821 msgid "" "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra " "text after the snippet is inserted." msgstr "" -"Ein Tabulator-Platzhalter markiert eine Stelle in einem Textschnipsel, an der " -"Sie nach dem Einfügen des Schnipsels zusätzlichen Text hinzufügen können." -#: C/pluma.xml:1801(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1822 msgid "" "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed " "at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to " "advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code " "defines the order in which tab advances to each place in the text." msgstr "" -"Um Tabulator-Platzhalter zu verwenden, fügen Sie den Schnipsel wie gewohnt " -"ein. Der Cursor wird auf den ersten Tabulator-Platzhalter gesetzt. Geben sie " -"Text ein, und drücken Sie die <keycap>Tabulatortaste</keycap>, um zum " -"nächsten Tabulator-Platzhalter zu springen. Die Zahl im Platzhalter-Code " -"definiert den Tabulatorabstand zum nächsten auf diese Weise zu erreichenden " -"Zeichen im Text." -#: C/pluma.xml:1802(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1823 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to " "return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when " -"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the snippet " -"text, or to the end placeholder if it exists." +"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the " +"snippet text, or to the end placeholder if it exists." msgstr "" -"Drücken Sie <keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>Tabulatortaste</" -"keycap></keycombo>, um zum vorherigen Tabulator-Platzhalter zurückzukehren. " -"Wenn keine weiteren Tabulator-Platzhalter vorhanden sind,verschiebt ein Druck " -"auf die <keycap>Tabulatortaste</keycap> den Cursor an das Ende des " -"Textschnipsels oder an das Ende des Platzhalters, falls dieser existiert." -#: C/pluma.xml:1805(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1826 msgid "Mirror placeholders" -msgstr "Spiegel-Platzhalter" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1807(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1828 msgid "" -"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This " -"allows you to type in text only once that you want to appear several times in " -"the snippet." +"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This" +" allows you to type in text only once that you want to appear several times " +"in the snippet." msgstr "" -"Ein sich wiederholender Tabulator-Platzhalter, der den bereits definierten " -"Platzhalter spiegelt. Auf diese Weise müssen Sie Text, der mehrmals im " -"Schnipsel erscheinen soll, nur einmalig eingeben." -#: C/pluma.xml:1810(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1831 msgid "End placeholder" -msgstr "Ende-Platzhalter" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1812(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1833 msgid "" -"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish " -"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of the " -"snippet text." +"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish" +" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " +"the snippet text." msgstr "" -"<literal>$0</literal> definiert den Ende-Platzhalter. Dadurch wird der " -"Vorgang des Einfügens und Bearbeitens des Schnipsels beendet, auch wenn sich " -"der Cursor an einer anderen Stelle als dem Ende des Schnipsels befindet." -#: C/pluma.xml:1815(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1836 msgid "Environmental variables" -msgstr "Umgebungsvariablen" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1817(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1838 msgid "" -"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</" -"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific to " -"<application>pluma</application> can also be used:" +"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and " +"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following " +"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:" msgstr "" -"Umgebungsvariablen wie <literal>$PATH</literal> und <literal>$HOME</literal> " -"werden in den Textschnipseln ersetzt. Die folgenden <application>pluma</" -"application>-spezifischen Variablen können ebenfalls verwendet werden:" -#: C/pluma.xml:1819(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1840 msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT" -msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1821(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1842 msgid "The currently selected text." -msgstr "Der gegenwärtig ausgewählte Text." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1824(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1845 msgid "$PLUMA_FILENAME" -msgstr "$PLUMA_FILENAME" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1826(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1847 msgid "" "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't " "saved yet." msgstr "" -"Der komplette Name der Dokumentdatei (mit Dateinamenerweiterung), oder eine " -"leere Zeichenkette, falls das Dokument noch nicht gespeichert wurde." -#: C/pluma.xml:1829(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1850 msgid "$PLUMA_BASENAME" -msgstr "$PLUMA_BASENAME" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1831(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1852 msgid "" "The basename of the filename of the document, or an empty string if the " "document isn't saved yet." msgstr "" -"Der Basisname der Dokumentdatei (ohne Dateinamenerweiterung), oder eine leere " -"Zeichenkette, falls das Dokument noch nicht gespeichert wurde." -#: C/pluma.xml:1834(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1855 msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD" -msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1836(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1857 msgid "" "The word at the cursor's location in the document. When this variable is " "used, the current word will be replaced by the snippet text." msgstr "" -"Das Wort an der Position des Cursors im Dokument. Wird diese Variable " -"verwendet, wird das gegenwärtige Wort durch den Schnipsel ersetzt. " -#: C/pluma.xml:1844(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1865 msgid "Shell placeholders" -msgstr "Shell-Platzhalter" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1846(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1867 msgid "" "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the " "result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell." msgstr "" -"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> wird durch das Ergebnis " -"der Ausführung von <replaceable>cmd</replaceable> in einer Shell ersetzt." -#: C/pluma.xml:1847(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1868 msgid "" -"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</" -"literal> allows you to give this placeholder a reference, where " -"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>" -"$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell " -"placeholder as input in another." +"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>" +" allows you to give this placeholder a reference, where " +"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use " +"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one " +"shell placeholder as input in another." msgstr "" -"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</" -"literal> ermöglicht die Definition dieses Platzhalters als Referenz, wobei " -"<replaceable>n</replaceable> eine beliebige Zahl größer oder gleich 1 ist. " -"Benutzen Sie <literal>$<replaceable>n</replaceable></literal>, um die Ausgabe " -"eines Shell-Platzhalters als Eingabe für einen anderen Platzhalter zu " -"verwenden." -#: C/pluma.xml:1850(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1871 msgid "Python placeholders" -msgstr "Python-Platzhalter" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1852(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1873 msgid "" -"<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> is replaced by the " -"result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python interpreter." +"<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> is replaced by " +"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python " +"interpreter." msgstr "" -"<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> wird durch das " -"Ergebnis der Ausführung von <replaceable>cmd</replaceable> im Python-" -"Interpreter ersetzt." -#: C/pluma.xml:1853(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1874 msgid "" -"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>>" -"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where " -"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you " -"to use python functions defined in another snippet. To specify several " -"dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$<" -"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</" -"replaceable>></literal>" +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" +" specifies another python placeholder as a dependency, where " +"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you" +" to use python functions defined in another snippet. To specify several " +"dependencies, separate the numbers with commas thus: " +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" msgstr "" -"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>>" -"</literal> legt einen weiteren Python-Platzhalter als Abhängigkeit fest, " -"wobei <replaceable>a</replaceable> die Anordnung innerhalb des Schnipsels " -"festlegt. Dies erlaubt Ihnen, Python-Funktionen aus anderen Schnipseln zu " -"verwenden. Um weitere Abhängigkeiten festzulegen, trennen Sie die Zahlen " -"durch Kommas voneinander: <literal>$<<replaceable>a</replaceable>," -"<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" -#: C/pluma.xml:1854(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1875 msgid "" "To use a variable in all other python snippets, declare it as " "<literal>global</literal>." msgstr "" -"Um eine Variablem in allen anderen Python-Schnipseln zu verwenden, " -"deklarieren Sie sie als <literal>global</literal>." -#: C/pluma.xml:1863(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1884 msgid "Sort Plugin" -msgstr "Plugin »Sortieren«" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1864(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1885 msgid "" "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text " "into alphabetical order." msgstr "" -"Das Plugin <application>Sortieren</application> sortiert ausgewählte " -"Textzeilen in alphabetischer Reihenfolge." -#: C/pluma.xml:1865(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1886 msgid "" "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before " "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the " -"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>." +"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Der Sortiervorgang kann nicht rückgängig gemacht werden; es empfiehlt sich " -"daher, die Datei vor dem Sortieren zu speichern. Um nach dem Sortiervorgang " -"ggf. die zuletzt gespeicherte Version der Datei wiederherzustellen, wählen " -"Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Zurücksetzen</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1868(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1889 msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:" -msgstr "Die Arbeit mit dem Plugin »Sortieren« gestaltet sich wie folgt:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1871(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1892 msgid "Select the lines of text you want to sort." -msgstr "Geben Sie die Zeilen des Texts an, die Sie sortieren wollen." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1873(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1894 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></" -"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens." msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Sortieren</" -"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Sortieren</guilabel> " -"zu öffnen." -#: C/pluma.xml:1876(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1897 msgid "Choose the options you want for the sort:" -msgstr "Wählen Sie aus folgenden Optionen für die Sortierung:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1879(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1900 msgid "" -"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</" -"guilabel>." +"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse " +"order</guilabel>." msgstr "" -"Um den Text in umgekehrter Reihenfolge zu sortieren, aktivieren Sie die " -"Option <guilabel>Reihenfolge umkehren</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1882(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1903 msgid "" "To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>." msgstr "" -"Um doppelt vorhandene Zeilen zu löschen, aktivieren Sie die Option " -"<guilabel>Duplikate entfernen</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1885(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1906 msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>." msgstr "" -"Wenn nicht nach Groß- und Kleinschreibung unterschieden werden soll, " -"aktivieren Sie die Option <guilabel>Groß-/Kleinschreibung nicht " -"berücksichtigen</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1888(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1909 msgid "" "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the " "first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at " "column</guilabel> spin box." msgstr "" -"Damit die Sortierung die Zeichen am Beginn der Zeile unberücksichtigt lässt, " -"legen Sie das erste für die Sortierung zu verwendende Zeichen im Einstellfeld " -"<guilabel>Beginnen bei Spalte:</guilabel> fest." -#: C/pluma.xml:1893(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1914 msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>." msgstr "" -"Starten Sie den Sortiervorgang anschließend, indem Sie auf den Knopf " -"<guibutton>Sortieren</guibutton> klicken." -#: C/pluma.xml:1900(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1921 msgid "Spell Checker Plugin" -msgstr "Plugin »Rechtschreibprüfung«" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1901(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1922 msgid "" "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in " "the selected text. You can configure <application>pluma</application> to " -"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in " -"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling " -"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the " -"following steps:" +"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in" +" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling " +"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the" +" following steps:" msgstr "" -"Das Plugin <application>Rechtschreibprüfung</application> überprüft die " -"Rechtschreibung im ausgewählten Text. Sie können <application>pluma</" -"application> so konfigurieren, dass die Rechtschreibung automatisch geprüft " -"wird, oder Sie nehmen die Rechtschreibprüfung in einer gewählten Sprache " -"manuell vor. Die Spracheinstellungen sowie die Einstellungen für die " -"automatische Rechschreibprüfung werden für jedes Dokument individuell " -"festgelegt. Um das Rechschreibprüfungs-Plugin zu verwenden, führen Sie die " -"folgenden Schritte aus:" - -#: C/pluma.xml:1903(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> " -"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</" -"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog." -msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Sprache " -"festlegen</guimenuitem></menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Sprache " -"festlegen</guilabel> anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Sprache in der " -"Liste aus. Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>, um den Dialog " -"<guilabel>Sprache festlegen</guilabel> zu schließen." - -#: C/pluma.xml:1906(para) -msgid "" -"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset " -"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. " -"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the " -"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell " -"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> " -"starts." -msgstr "" -"Um die Rechtschreibung automatisch zu prüfen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Automatische " -"Rechtschreibprüfung</guimenuitem></menuchoice>. Um die automatische " -"Rechtschreibprüfung zurückzusetzen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Automatische " -"Rechtschreibprüfung</guimenuitem></menuchoice> erneut. Wenn die automatische " -"Rechtschreibprüfung eiungeschaltet ist, wird ein Symbol neben dem Menüeintrag " -"<guimenuitem>Automatische Rechtschreibprüfung</guimenuitem> angezeigt. Die " -"automatische Rechtschreibprüfung ist bei jedem Start von <application>pluma</" -"application> per Vorgabe ausgeschaltet." - -#: C/pluma.xml:1907(para) + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1924 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set " +"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set " +"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. " +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set " +"language</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1927 +msgid "" +"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> " +"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> " +"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is " +"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu " +"item. Automatic spell checking is unset by default, each time " +"<application>pluma</application> starts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1928 msgid "" "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-" -"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</" -"guimenu> from the popup menu:" +"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling " +"Suggestions</guimenu> from the popup menu:" msgstr "" -"Unbekannte Schreibweisen werden in einer anderen Farbe und unterstrichen " -"dargestellt. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine der unbekannten " -"Schreibweisen, und wählen Sie dann <guimenu>Rechtschreibvorschläge</guimenu> " -"aus dem Kontextmenü:" -#: C/pluma.xml:1910(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1931 msgid "" -"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select the " -"replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> popup " -"menu." +"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select " +"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> " +"popup menu." msgstr "" -"Um die unbekannte Schreibweise durch eine alternative Schreibweise in der " -"Liste zu ersetzen, wählen Sie Ersetzung im Aufklappmenü " -"<guimenu>Rechtschreibvorschläge</guimenu> aus." -#: C/pluma.xml:1913(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1934 msgid "" -"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select " -"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>" +" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Um die unbekannte Schreibweise zu Ihrem persönlichen Wörterbuch hinzuzufügen, " -"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Rechtschreibvorschläge</" -"guimenu><guimenuitem>Hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1916(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1937 msgid "" -"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no longer " -"flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, select " -"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Ignore All</" -"guimenuitem></menuchoice>. The unknown word is ignored in the current " -"<application>pluma</application> session only." +"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no " +"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, " +"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> " +"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is " +"ignored in the current <application>pluma</application> session only." msgstr "" -"Um jedes Vorkommen der unbekannten Schreibweise zu ignorieren, so dass es " -"sowohl nicht mehr als unbekannt markiert wird, aber auch nicht zum " -"persönlichen Wörterbuch hinzugefügt wird, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Rechtschreibvorschläge</guimenu><guimenuitem>Alle " -"ignorieren</guimenuitem></menuchoice>. Das unbekannte Wort wird nur in der " -"gegenwärtigen Sitzung von <application>pluma</application> ignoriert." -#: C/pluma.xml:1921(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1942 msgid "" -"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>." +"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>" +" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Um die Rechtschreibung manuell zu prüfen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Rechtschreibprüfung</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1923(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1944 msgid "" "If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog " "displays a message stating that the document does not contain misspelled " -"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</" -"guilabel> dialog." +"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the " +"<guilabel>Information</guilabel> dialog." msgstr "" -"Falls es keine Rechtschreibfehler gibt, zeigt ein " -"<guilabel>Informationsdialog</guilabel> eine Stausmeldung an, dass das " -"Dokument keine falsch geschriebenen Wörter enthält. Klicken Sie auf " -"<guibutton>OK</guibutton>, um den <guilabel>Informationsdialog</guilabel> zu " -"schließen." -#: C/pluma.xml:1925(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1946 msgid "" -"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog " -"is displayed:" +"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog" +" is displayed:" msgstr "" -"Falls es Rechtschreibfehler gibt, wird der Dialog " -"<guilabel>Rechtschreibprüfung</guilabel> angezeigt:" -#: C/pluma.xml:1928(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1949 msgid "" "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the " "dialog." msgstr "" -"Das <guilabel>falsch geschriebene Wort</guilabel> wird im Kopf des Dialogs " -"angezeigt." -#: C/pluma.xml:1931(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1952 msgid "" -"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</guilabel> " -"text box. You can replace this with another known spelling by selecting a " -"spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you can enter " -"text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box." +"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change " +"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by " +"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you " +"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box." msgstr "" -"Eine Empfehlung einer bekannten Schreibweise wird im Textfeld " -"<guilabel>Ändern in</guilabel> angezeigt. Sie können dies durch eine andere " -"bekannte Schreibweise aus der Liste <guilabel>Vorschläge</guilabel> ersetzen, " -"oder Sie geben den Text direkt in das Textfeld <guilabel>Ändern in</guilabel> " -"ein." -#: C/pluma.xml:1934(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1955 msgid "" -"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text " -"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the " -"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>" -"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear in " -"the <guilabel>Suggestions</guilabel> list." +"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text" +" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the " +"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text " +"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries" +" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list." msgstr "" -"Um die Rechtschreibung des Textes im Textfeld <guilabel>Ändern in</guilabel> " -"zu prüfen, klicken Sie auf <guibutton>Wort prüfen</guibutton>. Falls es sich " -"um ein bekanntes Wort handelt, wird die Liste der <guilabel>Vorschläge</" -"guilabel> durch den Text <literal>(Rechtschreibung korrigieren)</literal> " -"ersetzt. Falls das Wort unbekannt ist, erscheinen neue Einträge in der Liste " -"der <guilabel>Vorschläge</guilabel>." -#: C/pluma.xml:1937(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1958 msgid "" "To ignore the current occurrence of the unknown word, click " -"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown word, " -"click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored in the " -"current <application>pluma</application> session only." +"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown " +"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored " +"in the current <application>pluma</application> session only." msgstr "" -"Um das aktuelle Vorkommen der unbekannten Schreibweise zu ignorieren, klicken " -"Sie auf <guibutton>Ignorieren</guibutton>. Das unbekannte Wort wird nur in " -"der gegenwärtigen Sitzung von <application>pluma</application> ignoriert." -#: C/pluma.xml:1940(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1961 msgid "" "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the " -"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</guibutton>. " -"To change all occurrences of the unknown word to the text in the " -"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</" -"guibutton>." +"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click " +"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word" +" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click " +"<guibutton>Change All</guibutton>." msgstr "" -"Um das aktuelle Vorkommen der unbekannten Schreibweise im Textfeld " -"<guilabel>Ändern in</guilabel> zu ändern, klicken Sie auf <guibutton>Ändern</" -"guibutton>. Um alle Vorkommen der unbekannten Schreibweise im Textfeld " -"<guilabel>Ändern in</guilabel> zu ändern, klicken Sie auf <guibutton>Alle " -"ändern</guibutton>. " -#: C/pluma.xml:1943(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1964 msgid "" "To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add " "word</guibutton>." msgstr "" -"Um das unbekannte Wort zu Ihrem persönlichen Wörterbuch hinzuzufügen, klicken " -"Sie auf <guibutton>Wort hinzufügen</guibutton>." -#: C/pluma.xml:1946(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1967 msgid "" "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um das Dialogfeld " -"<guilabel>Rechtschreibprüfung</guilabel> zu schließen." -#: C/pluma.xml:1955(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1976 msgid "Tag List Plugin" -msgstr "Plugin »Tagliste«" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1956(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1977 msgid "" "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common " "tags from a list in the side pane." msgstr "" -"Das <application>Taglisten</application>-Plugin ermöglicht Ihnen das Einfügen " -"häufig benutzter Tags aus einer Liste in der Seitenleiste." -#: C/pluma.xml:1957(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1978 msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:" msgstr "" -"Um das Taglisten-Plugin zu verwenden, führen Sie die folgenden Schritte aus:" -#: C/pluma.xml:1959(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1980 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/pluma.xml:1963(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1984 msgid "" "By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. " -"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the " -"tag list tab." +"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the" +" tag list tab." msgstr "" -"Standardmäßig zeigt die Seitenleiste einen Reiter an, der eine Liste " -"geöffneter Dokumente enthält. Klicken sie auf den Reiter mit dem »+« am " -"unteren Rand der Seitenleiste, um den Taglisten-Reiter anzuzeigen." -#: C/pluma.xml:1965(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1986 msgid "" "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, " "<guilabel>HTML - Tags</guilabel>." msgstr "" -"Wählen Sie die gewünschte Kategorie aus der Auswahlliste, so z. B. " -"<literal>HTML - Tags</literal>." -#: C/pluma.xml:1968(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1989 msgid "Scroll through the tag list to find the required tag." -msgstr "Blättern Sie in der Tagliste nach dem gewünschten Tag." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1971(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1992 msgid "" "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on " "the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:" msgstr "" -"Um einen Tag an der Cursorposition in die aktuelle Datei einzufügen, " -"doppelklicken Sie in der Tagliste darauf. Sie können den Tag auch wie folgt " -"einfügen:" -#: C/pluma.xml:1973(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1994 msgid "" "To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane " "to the display area, press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"Um den Tag in die aktuelle Datei einzufügen und den Fokus vom Fenster " -"<guilabel>Taglisten-Plugin</guilabel> auf das Editorfenster umzuschalten, " -"drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>." -#: C/pluma.xml:1976(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1997 msgid "" "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the " -"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." +"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Um den Tag in die aktuelle Datei einzufügen und den Fokus auf dem Fenster " -"<guilabel>Taglisten-Plugin</guilabel> zu behalten, drücken Sie " -"<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/pluma.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "Verknüpfung" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Die Erlaubnis, das vorliegende Dokument zu kopieren, verteilen und/oder " +"modifizieren wird erteilt gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation " +"License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software " +"Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie " +"ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel. Eine Kopie der GFDL " +"finden Sie unter diesem <_:ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch " +"gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." +msgstr "" +"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die " +"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " +"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, " +"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und " +"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den " +"Stellen, an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und " +"wenn die Mitglieder des MATE Documentation Project über diese Marken " +"informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen " +"Anfangsbuchstaben geschrieben." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, " +"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT " +"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE " +"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN " +"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES " +"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS " +"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN " +"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS " +"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR " +"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " +"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG " +"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS " +"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER " +"BESCHRÄNKUNG; UND" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " +"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " +"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER " +"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES " +"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR " +"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN" +" IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " +"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER " +"-FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH " +"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER " +"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE " +"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT " +"WERDEN." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2007\n" -"Mario Blättermann <[email protected]>, 2008-2010" - -#~ msgid "" -#~ "<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">User Name</link></" -#~ "application> inserts the username of the current user into the document." -#~ msgstr "" -#~ "<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">Benutzername</link></" -#~ "application> fügt den Namen des aktuellen Benutzers in ein Dokument ein." - -#~ msgid "User Name Plugin" -#~ msgstr "Plugin »Benutzername«" - -#~ msgid "" -#~ "The <application>User name</application> plugin inserts the username of " -#~ "the current user into the document." -#~ msgstr "" -#~ "Das Plugin »Benutzername« fügt den Benutzernamen des aktuellen Benutzers " -#~ "in das Dokument ein." - -#~ msgid "" -#~ "To insert your username at the cursor position, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Um Ihren Benutzernamen an der Position des Cursors einzufügen, wählen Sie " -#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Benutzername " -#~ "einfügen</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; " -#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582" -#~ msgstr "translated" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; " -#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca" -#~ msgstr "translated" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; " -#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c" -#~ msgstr "translated" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; " -#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed" -#~ msgstr "translated" - -#~ msgid "" -#~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see <xref " -#~ "linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Weitere Informationen darüber, wie Sie die Hervorhebung anpassen können, " -#~ "finden Sie in <xref linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>." - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farben" - -#~ msgid "" -#~ "Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use the " -#~ "default theme colors in the <application>pluma</application> text window." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie diese Option aus, um die Farben des Standardthemas im " -#~ "Textfenster von <application>pluma</application> festzulegen." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to " -#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display normal " -#~ "text in the <application>pluma</application> text window." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Textfarbe</guibutton>, um das " -#~ "Dialogfeld zum Auswählen der Farbe zu öffnen. Wählen Sie eine Farbe aus, " -#~ "in der der Text im Textfenster von <application>pluma</application> " -#~ "dargestellt werden soll." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to " -#~ "display the color selector dialog. Select a background color for the " -#~ "<application>pluma</application> text window." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Hintergrundfarbe</guibutton>, um das " -#~ "Dialogfeld zum Auswählen der Farbe zu öffnen. Wählen Sie eine " -#~ "Hintergrundfarbe für das Textfenster von <application>pluma</application>." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to " -#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display " -#~ "selected text." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Farbe für markierten Text</" -#~ "guibutton>, um das Dialogfeld zum Auswählen der Farbe zu öffnen. Wählen " -#~ "Sie eine Farbe aus, in der markierter Text angezeigt werden soll." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to " -#~ "display the color selector dialog. Select a background color to use to " -#~ "highlight a text selection." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Markierungsfarbe</guibutton>, um das " -#~ "Dialogfeld zum Auswählen der Farbe zu öffnen. Wählen Sie eine " -#~ "Hintergrundfarbe, in der eine Textauswahl markiert werden soll." - -#~ msgid "Syntax Highlighting Preferences" -#~ msgstr "Einstellungen für die Syntaxhervorhebung" - -#~ msgid "Enable syntax highlighting" -#~ msgstr "Syntax hervorheben" - -#~ msgid "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie diese Option, um die Syntax des Textes hervorzuheben, den Sie " -#~ "bearbeiten." - -#~ msgid "Highlight mode" -#~ msgstr "Hervorhebungsmodus" - -#~ msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie mithilfe dieser Aufklappliste den Hervorhebungsmodus aus, " -#~ "dessen Einstellungen Sie ändern wollen." - -#~ msgid "Elements" -#~ msgstr "Elemente" - -#~ msgid "Use this list box to select a syntax element to configure." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Listenfeld, um ein Syntax-Element auszuwählen, " -#~ "welches Sie konfigurieren wollen. " - -#~ msgid "Format buttons" -#~ msgstr "Formatierungs-Knöpfe" - -#~ msgid "" -#~ "Use the following buttons to change the format of the selected syntax " -#~ "element:" -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie die folgenden Knöpfe, um die Formatierung des gewählten " -#~ "Syntax-Elements zu ändern:" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Knopf" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "Shows icon for bold format." -#~ msgstr "Zeigt das Symbol für fette Formatierung." - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Fett" - -#~ msgid "Shows icon for italic format." -#~ msgstr "Zeigt das Symbol für kursive Formatierung." - -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "Kursiv" - -#~ msgid "Shows icon for underline." -#~ msgstr "Zeigt das Symbol für Unterstreichungen." - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Unterstrichen" - -#~ msgid "Shows icon for strikethrough." -#~ msgstr "Zeigt das Symbol für Durchstreichungen." - -#~ msgid "Strikethrough" -#~ msgstr "Durchgestrichen" - -#~ msgid "Foreground" -#~ msgstr "Vordergrund" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to change the font color of the selected syntax " -#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, " -#~ "then select the font color." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie diese Option, um die Schriftfarbe des ausgewählten Syntax-" -#~ "Elements zu ändern. Klicken Sie auf den Farbknopf, um den Farbwählerdialog " -#~ "anzuzeigen, dann wählen Sie die Schriftfarbe aus." - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Hintergrund" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to change the background color of the selected syntax " -#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, " -#~ "then select the background color." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie diese Option, um die Hintergrundfarbe des ausgewählten Syntax-" -#~ "Elements zu ändern. Klicken Sie auf den Farbknopf, um den Farbwählerdialog " -#~ "anzuzeigen, dann wählen Sie die Hintergrundfarbe aus." - -#~ msgid "Reset to Default" -#~ msgstr "Auf Vorgabe zurücksetzen" - -#~ msgid "" -#~ "Click on this button to reset the foreground color and background color of " -#~ "the selected syntax element to the default values." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Vordergrund- und Hintergrundfarbe des " -#~ "ausgewählten Syntax-Elements auf die voreingestellten Werte zurückzusetzen." +"DAS DOKUMENT SOWIE MODIFIZIERTE VERSIONEN DAVON WERDEN UNTER DEN BEDINGUNGEN" +" DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE BEREITGESTELLT, MIT DEM WEITEREN " +"VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>" |