summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2023-05-08 17:25:56 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2023-05-08 17:25:56 +0200
commita438779c8a74c456623e333d5b1d3829941fbbec (patch)
tree85e2574d525981cf47e3a7c5e2a652adc8f63530 /help/es/es.po
parentef08ff658708636cf03e5a6cb1e98c8ba709463a (diff)
downloadpluma-a438779c8a74c456623e333d5b1d3829941fbbec.tar.bz2
pluma-a438779c8a74c456623e333d5b1d3829941fbbec.tar.xz
tx: pull from transifex
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r--help/es/es.po106
1 files changed, 65 insertions, 41 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index d75c0c94..e0a5086c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,38 +1,40 @@
#
# Translators:
-# elio <[email protected]>, 2018
-# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2018
-# Andres Sanchez <[email protected]>, 2018
-# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2018
-# Emiliano Fascetti, 2018
-# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018
-# Pablo Díaz <[email protected]>, 2018
-# Joel Barrios <[email protected]>, 2018
-# Adolfo Jayme Barrientos, 2018
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
-# Rodrigo Lledó <[email protected]>, 2019
+# Pablo Díaz <[email protected]>, 2021
+# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2021
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
-# Toni Estévez <[email protected]>, 2021
+# clefebvre <[email protected]>, 2021
+# elio <[email protected]>, 2021
+# Emiliano Fascetti, 2021
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2021
+# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2021
+# Andres Sanchez <[email protected]>, 2021
+# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2021
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021
+# Joel Barrios <[email protected]>, 2021
+# Rodrigo Lledó <[email protected]>, 2021
# seacat <[email protected]>, 2021
+# Toni Estévez <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: seacat <[email protected]>, 2021\n"
-"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-24 09:04+0000\n"
+"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2021\n"
+"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Toni Estevez <[email protected]>, 2020\n"
+"Toni Estevez <[email protected]>, 2020-2021\n"
+"Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2018\n"
"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003"
@@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "Equipo de documentación de GNOME"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:206
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Equipo de Documentación de MATE"
+msgstr "Equipo de documentación de MATE"
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:212
@@ -292,7 +294,7 @@ msgid ""
"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with "
"files in <application>pluma</application>."
msgstr ""
-"Los menús de la barra de menú contienen todos los comandos que Ud necesita "
+"Los menús de la barra de menús contienen todos los comandos que Ud necesita "
"para trabajar con archivos en <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -307,7 +309,7 @@ msgid ""
"menubar."
msgstr ""
"La barra de herramientas contiene un subconjunto de las órdenes a las que "
-"puede acceder desde la barra de menú."
+"puede acceder desde la barra de menús."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:302
@@ -1176,6 +1178,8 @@ msgstr "<guilabel>Rango de impresión</guilabel>"
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
+"Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas "
+"imprimir:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:768
@@ -1266,6 +1270,10 @@ msgid ""
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
+"Para configurar la impresora, haga clic en "
+"<guibutton>Configurar</guibutton>. Por ejemplo, Ud puede habilitar o "
+"deshabilitar la impresión en dúplex, o programa la impresión retrasada, si "
+"esta funcionalidad está soportada por la impresora."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:824
@@ -1277,6 +1285,8 @@ msgstr "<guilabel>Ubicación</guilabel>"
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
+"Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos "
+"de impresión:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:831
@@ -1294,6 +1304,8 @@ msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
+"Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, "
+"<guilabel>CUPS</guilabel> es la única entrada en esta lista desplegable."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:842
@@ -1321,6 +1333,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
+"Haga clic en <guibutton>Guardar Como</guibutton> para mostrar un diálogo "
+"donde especificar el nombre y ubicación del archivo PostScript."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:859
@@ -1338,6 +1352,8 @@ msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
+"Escriba el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
+"argumentos de la línea de comandos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:871
@@ -1387,6 +1403,8 @@ msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
+"Use esta caja numérica para especificar el ancho del papel. Use la lista "
+"desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:920
@@ -1396,7 +1414,7 @@ msgstr "<guilabel>Alto</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:924
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr ""
+msgstr "Use esta caja numérica para especificar el alto del papel."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:928
@@ -1409,6 +1427,8 @@ msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr ""
+"Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la "
+"impresora."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:936
@@ -1418,7 +1438,7 @@ msgstr "<guilabel>Orientación de la página</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:940
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:944
@@ -1431,6 +1451,9 @@ msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
+"Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. En"
+" el área de <guilabel>Vista previa</guilabel> se muestra una vista previa de"
+" cada distribución que Ud selecciona."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:952
@@ -1452,8 +1475,8 @@ msgstr "Funciones de programación"
msgid ""
"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend"
-"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
+"commonly-used tags for different markup languages: see <xref "
+"linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -1580,8 +1603,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1039
msgid ""
-"For more on shortcut keys, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide"
-"/keyboard-skills\">Desktop User Guide</link>."
+"For more on shortcut keys, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-"
+"guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/bridgehead
@@ -1606,7 +1629,7 @@ msgstr "Tecla de atajo"
#: C/index.docbook:1352 C/index.docbook:1382 C/index.docbook:1420
#: C/index.docbook:1498 C/index.docbook:1568
msgid "Command"
-msgstr "Orden"
+msgstr "Comando"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1061
@@ -2788,9 +2811,9 @@ msgid ""
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
-"The actual commands to be run. Several <application>Pluma</application> "
-"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
-"<xref linkend=\"Pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
+"Las órdenes actuales que se van a ejecutar. Se pueden usar varias variables "
+"de entorno de <application>Pluma</application> para pasar contenido a estas "
+"órdenes: consulte <xref linkend=\"Pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2013
@@ -4004,8 +4027,9 @@ msgstr ""
"las condiciones de la Licencia de Documentación Libre de GNU (GFDL), en la "
"versión 1.1 o en cualquier otra versión posterior publicada por la Free "
"Software Foundation, sin secciones invariables ni textos de portada ni de "
-"contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en este enlace o en el "
-"archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+"contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en este <link "
+"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">enlace</link> o en "
+"el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:14
@@ -4015,10 +4039,10 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos "
-"conforme a la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la "
-"colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal "
-"como se describe en la sección 6 de la licencia."
+"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos bajo "
+"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
+"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal y como se "
+"describe en la sección 6 de la licencia."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:21
@@ -4029,9 +4053,9 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
-"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres "
-"aparecen en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de "
+"Muchos de los nombres usados por las empresas para distinguir sus productos "
+"y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres aparecen "
+"en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de "
"documentación de MATE son conscientes de que se trata de marcas registradas,"
" dichos nombres se escriben en letras mayúsculas o con inical mayúscula."
@@ -4050,8 +4074,8 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
-"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL "
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL ESTA», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI"
+" EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL "
"DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS "
"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN PROPÓSITO PARTICULAR O INCUMPLA ALGUNA "
"NORMATIVA. TODO RIESGO EN RELACIÓN CON LA CALIDAD, LA PRECISIÓN Y LA "