summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-11-21 15:34:57 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2018-11-21 15:46:02 +0100
commitb29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e (patch)
tree51cf725976b3075a8d61ab62eafdee129aaf7d28 /help/es
parentce90454355f93e0d2af5b05211fe22923f77e72f (diff)
downloadpluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.bz2
pluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po5102
1 files changed, 2350 insertions, 2752 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 4e578cf9..7a29461b 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,1003 +1,873 @@
-# translation of pluma.help.HEAD.po to Español
-# translation of pluma manual to Spanish
-#
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2006.
-# María Majadas <[email protected]>, 2005.
-# Jorge González <[email protected]>, 2006, 2007, 2009, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pluma.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-28 20:51+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# elio <[email protected]>, 2018
+# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2018
+# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2018
+# Emiliano Fascetti, 2018
+# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018
+# seacat <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Pablo Díaz <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Joel Barrios <[email protected]>, 2018
+# Andres Sanchez <[email protected]>, 2018
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos, 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
-"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), versión 1.1 o "
-"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation, sin "
-"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
-"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help"
-"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
+"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003"
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos "
-"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
-"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
-"según se describe en la sección 6 de la misma."
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "Pluma Manual"
+msgstr "Manual de Pluma"
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
-"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
-"aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a "
-"los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas "
-"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
-"mayúsculas."
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:24
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Proyecto de Documentación de MATE</holder>"
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE OFRECE «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O "
-"IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLA, LA GARANTÍA DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O LA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO ESTÉ LIBRE DE DEFECTOS, GARANTÍA "
-"DE COMERCIALIZACIÓN, APTITUD PARA UN USO EN PARTICULAR O INCUMPLIMIENTO. "
-"TODOS LOS RIESGOS RELATIVOS A LA CALIDAD, EXACTITUD O RENDIMIENTO DEL "
-"DOCUMENTO O LA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SON ASUMIDOS POR VD. EN CASO DE "
-"QUE EL DOCUMENTO O LA VERSIÓN MODIFICADA SEAN DEFECTUOSOS, VD. (NO EL "
-"ESCRITOR ORIGINAL NI EL AUTOR NI NINGUNO DE LOS COLABORADORES) ASUMIRÁ EL "
-"COSTE DE CUALQUIER MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN QUE SEAN "
-"NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA CONSTITUYE UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA "
-"LICENCIA NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DEL "
-"MISMO, SALVO EN LAS CONDICIONES ESPECIFICADAS EN ESTA RENUNCIA; Y BAJO "
-"NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SUPUESTO LEGAL, YA SEA POR AGRAVIO (INCLUIDA LA "
-"NEGLIGENCIA), CONTRATO U OTROS CASOS, SERÁN RESPONSABLES EL AUTOR, EL "
-"ESCRITOR ORIGINAL, CUALQUIERA DE LOS COLABORADORES O DISTRIBUIDORES DEL "
-"DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO NI CUALQUIER PROVEEDOR DE TALES "
-"PARTES ANTE UN TERCERO, POR CUALQUIER PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, "
-"ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIVO DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO SIN "
-"LIMITACIÓN LOS DAÑOS POR PÉRDIDA DE CLIENTES, INTERRUPCIONES DEL TRABAJO, "
-"FALLO DE SISTEMAS O MALFUNCIONAMIENTO, O CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA "
-"CAUSADA O RELACIONADA CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS "
-"DEL MISMO, AUN CUANDO SE HAYA INFORMADO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<year>2007</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>"
msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
-"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
-"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pluma.xml:268(None)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pluma.xml:349(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
-"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-msgstr "@@image: 'figures/_pluma.png'; md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>"
-#: C/pluma.xml:23(title)
-msgid "Pluma Manual"
-msgstr "Manual de Pluma"
-
-#: C/pluma.xml:25(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/pluma.xml:26(holder) C/pluma.xml:45(publishername)
-#: C/pluma.xml:56(firstname) C/pluma.xml:79(orgname) C/pluma.xml:120(para)
-#: C/pluma.xml:128(para) C/pluma.xml:136(para) C/pluma.xml:144(para)
-#: C/pluma.xml:152(para) C/pluma.xml:160(para) C/pluma.xml:168(para)
-#: C/pluma.xml:176(para) C/pluma.xml:184(para) C/pluma.xml:192(para)
-#: C/pluma.xml:200(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:221
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Proyecto de documentación de MATE"
-
-#: C/pluma.xml:28(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/pluma.xml:29(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/pluma.xml:30(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/pluma.xml:31(holder) C/pluma.xml:71(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+msgstr "Proyecto de Documentación de MATE"
-#: C/pluma.xml:33(year) C/pluma.xml:116(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141
+#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165
+#: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 C/index.docbook:213
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME"
-#: C/pluma.xml:34(holder)
-msgid "Eric Baudais"
-msgstr "Eric Baudais"
-
-#: C/pluma.xml:52(firstname)
-msgid "Joachim"
-msgstr "Joachim"
-
-#: C/pluma.xml:53(surname)
-msgid "Noreiko"
-msgstr "Noreiko"
-
-#: C/pluma.xml:59(orgname)
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
-
-#: C/pluma.xml:63(firstname)
-msgid "Hal"
-msgstr "Hal"
-
-#: C/pluma.xml:64(surname)
-msgid "Canary"
-msgstr "Canary"
-
-#: C/pluma.xml:65(contrib)
-msgid "Added the Shortcut Keys Table"
-msgstr "Añadida la tabla de teclas rápidas"
-
-#: C/pluma.xml:68(firstname) C/pluma.xml:191(para)
-msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Equipo de documentación de Sun Java Desktop System"
-
-#: C/pluma.xml:72(email)
-
-#: C/pluma.xml:76(firstname)
-msgid "Eric"
-msgstr "Eric"
-
-#: C/pluma.xml:77(surname)
-msgid "Baudais"
-msgstr "Baudais"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:57
+msgid ""
+"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Proyecto de documentación de MATE</firstname> <surname/> "
+"<affiliation> <orgname>Escritorio MATE</orgname> </affiliation>"
-#: C/pluma.xml:80(email)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:64
+msgid "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>"
+msgstr "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>"
-#: C/pluma.xml:84(firstname)
-msgid "Baris"
-msgstr "Baris"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
+msgid ""
+"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:85(surname)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application."
+"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Added the "
+"Shortcut Keys Table</contrib>"
msgstr ""
-"Cicek proporcionó información sobre las revisiones anteriores de la "
-"aplicación pluma."
-#: C/pluma.xml:86(contrib) C/pluma.xml:91(contrib)
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Reconocimientos"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:80
+msgid ""
+"<firstname>Sun Java Desktop System Documentation Team</firstname> <surname/>"
+" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:89(firstname)
-msgid "Ajit"
-msgstr "Ajit"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:88
+msgid ""
+"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:90(surname)
-msgid "George provided information about plugins."
-msgstr "George ha ofrecido información acerca de los complementos."
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:96
+msgid ""
+"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek provided information from "
+"earlier revisions of the pluma application.</surname> "
+"<contrib>Acknowledgments</contrib>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:115(revnumber)
-msgid "pluma V1.0"
-msgstr "pluma V1.0"
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:101
+msgid ""
+"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George provided information about "
+"plugins.</surname> <contrib>Acknowledgments</contrib>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:118(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:131
msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
-
-#: C/pluma.xml:124(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.0"
-msgstr "Manual de pluma V2.0"
-
-#: C/pluma.xml:125(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Marzo 2002"
-
-#: C/pluma.xml:127(para) C/pluma.xml:135(para) C/pluma.xml:143(para)
-#: C/pluma.xml:151(para) C/pluma.xml:159(para) C/pluma.xml:167(para)
-#: C/pluma.xml:175(para) C/pluma.xml:183(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Equipo de documentación de Sun MATE"
-
-#: C/pluma.xml:132(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.1"
-msgstr "Manual de pluma V2.1"
-
-#: C/pluma.xml:133(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Junio 2002"
-
-#: C/pluma.xml:140(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.2"
-msgstr "Manual de pluma V2.2"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:141(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Agosto 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:127
+msgid ""
+"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:148(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.3"
-msgstr "Manual de pluma V2.3"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156
+#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:180
+#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:196
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Equipo de Documentación de GNOME de Sun"
-#: C/pluma.xml:149(date)
-msgid "September 2002"
-msgstr "Septiembre 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:156(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.4"
-msgstr "Manual de pluma V2.4"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:144
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:157(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Enero 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:164(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.5"
-msgstr "Manual de pluma V2.5"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:165(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "Marzo 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:168
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:172(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.6"
-msgstr "Manual de pluma V2.6"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:176
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.5</revnumber> <date>March 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:173(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Septiembre 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:184
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:180(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.7"
-msgstr "Manual de pluma V2.7"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:192
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.7</revnumber> <date>March 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:181(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "Marzo 2004"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:204
+msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:188(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.8"
-msgstr "Manual de pluma V2.8"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:200
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:189(date) C/pluma.xml:197(date)
-msgid "July 2006"
-msgstr "Junio de 2006"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:212
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Equipo de Documentación de GNOME"
-#: C/pluma.xml:196(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.9"
-msgstr "Manual de pluma V2.9"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:208
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.9;</revnumber> <date>July 2006;</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:199(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:220
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Equipo de documentación de MATE"
+msgstr "Equipo de Documentación de MATE"
-#: C/pluma.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of pluma."
-msgstr "Este manual describe la versión 2.16 de pluma."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:216
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V3.0</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:207(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:225
+msgid "This manual describes version 1.10 of pluma."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:228
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: C/pluma.xml:208(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:229
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
-"ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the "
+"<application>pluma</application> application or this manual, follow the "
+"directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Para informar de un error o hacer alguna sugerencia sobre la aplicación "
-"<application>pluma</application> o el presente manual, siga las "
-"instrucciones que aparecen en la <ulink url=\"help:user-guide?feedback-bugs"
-"\" type=\"help\">Página de comentarios de MATE</ulink>."
-#: C/pluma.xml:213(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:234
msgid ""
"pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
"highlighting. More advanced features are available as plugins."
msgstr ""
-"pluma es un editor de textos para el Escritorio MATE con características "
-"básicas pero robustas, tales como impresión, corrección ortográfica, "
-"busqueda y reemplazo y resaltado de sintaxis. Existen características más "
-"avanzadas como complementos."
-#: C/pluma.xml:218(primary)
-msgid "pluma"
-msgstr "pluma"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:239
+msgid "<primary>pluma</primary>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:219(primary)
-msgid "text editor"
-msgstr "editor de textos"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:240
+msgid "<primary>text editor</primary>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:224(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:245
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: C/pluma.xml:229(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:250
msgid ""
"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
-"La aplicación <application>pluma</application> le permite crear y editar "
-"archivos de texto."
-#: C/pluma.xml:231(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:252
msgid ""
"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
-"El objetivo de <application>pluma</application> es ser un editor de texto "
-"simple y fácil de usar. Se pueden activar características mas potentes con "
-"diferentes <firstterm>complementos</firstterm>, permitiendo una variedad de "
-"tareas relativas a la edición de texto."
-#: C/pluma.xml:235(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:256
msgid "Getting Started"
-msgstr "Procedimientos iniciales"
+msgstr "Cómo empezar"
-#: C/pluma.xml:239(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:260
msgid "Starting pluma"
-msgstr "Para iniciar pluma"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:240(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:261
msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
msgstr ""
-"Para iniciar la aplicación <application>pluma</application>, siga estos "
-"pasos:"
-#: C/pluma.xml:243(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:264
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>Aplicaciones</guimenu> menú"
+msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
-#: C/pluma.xml:245(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:266
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Accesorios</guimenu><guimenuitem>Editor de "
-"texto</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:249(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:270
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: C/pluma.xml:251(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:272
msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
-msgstr "Ejecute el comando siguiente: <command>pluma</command>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:255(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:276
msgid ""
"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will "
"start, and display the document."
msgstr ""
-"Por omisión, cuando abra un documento de texto en el gestor de archivos, "
-"pluma arrancará, y mostrará el documento."
-#: C/pluma.xml:260(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:281
msgid "The pluma Window"
-msgstr "La ventana de pluma"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:261(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
msgid ""
"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
-"Cuando inicia <application>pluma</application>, aparece la ventana siguiente:"
-#: C/pluma.xml:264(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:285
msgid "pluma Window"
-msgstr "Ventana de pluma"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:289
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pluma_window.png' "
+"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:270(phrase)
-msgid "Shows pluma main window."
-msgstr "Muestra la ventana principal de pluma."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:287
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows pluma main "
+"window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:276(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:297
msgid ""
"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
msgstr ""
-"La ventana de <application>pluma</application> contiene los elementos "
-"siguientes:"
-#: C/pluma.xml:279(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:300
msgid "Menubar"
-msgstr "Barra de menús"
+msgstr "Barra de menú"
-#: C/pluma.xml:281(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:302
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
+"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with "
"files in <application>pluma</application>."
msgstr ""
-"Los menús de esta barra contienen todos los comandos necesarios para "
-"trabajar con archivos de <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:284(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:305
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: C/pluma.xml:286(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
-"La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos a los que puede "
-"acceder desde la barra de menús."
-#: C/pluma.xml:289(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:310
msgid "Display area"
msgstr "Área de visualización"
-#: C/pluma.xml:291(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr ""
-"El área de visualización contiene el texto del archivo que se está editando."
-#: C/pluma.xml:294(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:315
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra de estado"
-#: C/pluma.xml:296(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:317
msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>pluma</"
-"application> activity and contextual information about the menu items. The "
-"statusbar also displays the following information:"
+"The statusbar displays information about current "
+"<application>pluma</application> activity and contextual information about "
+"the menu items. The statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
-"La barra de estado muestra información sobre la actividad actual de "
-"<application>pluma</application> e información contextual sobre los "
-"elementos de menú:"
-#: C/pluma.xml:299(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
-msgstr "Muestra el número de línea y columna en que se encuentra el cursor."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:302(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
-"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</"
-"keycap> key to change edit mode."
+"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
+"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
msgstr ""
-"Muestra la modalidad de edición. Si el editor está en modalidad de "
-"inserción, la barra de estado contiene la palabra <guilabel>INS</guilabel>. "
-"Si el editor está en modalidad de sobreescritura, la barra de estado "
-"contiene la palabra <guilabel>SOB</guilabel>. Pulse la tecla <keycap>Insert</"
-"keycap> para cambiar el modo de edición."
-#: C/pluma.xml:307(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:328
msgid "Side Pane"
-msgstr "Panel lateral"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:309(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
msgstr ""
-"El panel lateral muestra una lista de los documentos abiertos y otra "
-"información dependiendo de los complementos que estén activados."
-#: C/pluma.xml:310(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:331
msgid ""
-"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"By default, the side pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Por omisión el panel lateral no se muestra. Para mostrarlo, "
-"elija<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Panel lateral</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:313(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:334
msgid "Bottom Pane"
-msgstr "Panel inferior"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:315(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:336
msgid ""
-"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python "
-"Console</application> plugin to display output."
+"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python"
+" Console</application> plugin to display output."
msgstr ""
-"El panel inferior lo usan las herramientas de programación tales como el "
-"complemento de <application>Consola Python</application> para mostrar la "
-"salida. Por omisión no se muestra."
-#: C/pluma.xml:316(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:337
msgid ""
-"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"De forma predeterminada no se muestra el panel inferior. Para mostrarlo, "
-"elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Panel inferior</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:320(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:341
msgid ""
"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
-"Cuando se pulsa el botón derecho del ratón en la ventana de "
-"<application>pluma</application>, la aplicación muestra un menú emergente. "
-"El menú emergente contiene los comandos de edición de texto más habituales."
-#: C/pluma.xml:322(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:343
msgid ""
"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</"
-"ulink>."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User "
+"Guide</ulink>."
msgstr ""
-"Como en otras aplicaciones de MATE, las acciones en <application>pluma</"
-"application> pueden realizarse de varios modos: con el menú, con la barra de "
-"herramientas, o con combinaciones de teclas. Las combinaciones de teclas "
-"comunes a todas las aplicaciones están en la <ulink type=\"help\" url="
-"\"help:user-guide?shortcuts-apps\">Guía de usuario</ulink>."
-#: C/pluma.xml:327(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:348
msgid "Running pluma from a Command Line"
-msgstr "Para abrir pluma desde una línea de comandos"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:328(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:349
msgid ""
"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
-"Puede ejecutar <application>pluma</application> desde una línea de comandos "
-"y abrir uno o varios archivos. Para abrir varios archivos desde una línea de "
-"comandos, escriba este comando y pulse la tecla <keycap>Intro</keycap>:"
-#: C/pluma.xml:329(replaceable)
-msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
-msgstr "archivo1.txt archivo2.txt archivo3.txt"
-
-#: C/pluma.xml:329(command)
-msgid "pluma <placeholder-1/>"
-msgstr "pluma <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:350
+msgid ""
+"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
+"file3.txt</replaceable></command>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:330(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:351
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr ""
-"Alternativamente, puede especificar un URI en vez de un nombre de archivo."
-#: C/pluma.xml:331(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
msgid ""
-"For more information on how to run <application>pluma</application> from a "
-"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" "
-"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>."
+"Refer to the <ulink url=\"man:pluma\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" man page for more information on how to run "
+"<application>pluma</application> from a command line."
msgstr ""
-"Para obtener más información acerca de la ejecución de <application>pluma</"
-"application> desde una línea de comandos, consulte la página del manual de "
-"unix para pluma <ulink url=\"man:pluma\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>."
-#: C/pluma.xml:336(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:357
msgid "Working with Files"
msgstr "Trabajar con archivos"
-#: C/pluma.xml:340(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:361
msgid "Creating a New Document"
-msgstr "Creación de un documento"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:341(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:362
msgid ""
-"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
-"displays a new blank document in the <application>pluma</application> window."
+"To create a new document, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>."
+" The application displays a new blank document in the "
+"<application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Para crear un documento nuevo, seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice>. La aplicación "
-"mostrará un documento nuevo en blanco en la ventana <application>pluma</"
-"application>."
-#: C/pluma.xml:346(title) C/pluma.xml:1597(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:367 C/index.docbook:1618
msgid "Opening a File"
-msgstr "Apertura de un archivo"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:347(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:368
msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</"
-"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> "
-"window."
+"To open a file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that "
+"you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is "
+"displayed in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Para abrir un archivo, seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> para que se muestre el "
-"cuadro de diálogo <guilabel>Abrir archivo</guilabel>. Seleccione el archivo "
-"que desee abrir y después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>. El archivo "
-"se muestra en la ventana <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:349(phrase)
-msgid "Shows Recent Files menu icon."
-msgstr "Icono del menú «Mostrar archivos recientes»."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:370
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' "
+"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:349(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:370
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on "
-"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on"
+" the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows Recent Files menu "
+"icon.</phrase></textobject></inlinemediaobject> icon on the toolbar to "
+"display the list of recent files."
msgstr ""
-"La aplicación registra las rutas de acceso y los nombres de los últimos "
-"cinco archivos que se han editado y los muestra como elementos de menú en el "
-"menú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu></menuchoice>. También puede "
-"pulsar en el icono <placeholder-1/> de la barra de herramientas para mostrar "
-"la lista de archivos recientes."
-#: C/pluma.xml:351(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:372
msgid ""
"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr ""
-"Puede abrir múltiples archivos en <application>pluma</application>. La "
-"aplicación añade a la ventana una solapa para cada archivo abierto. Para más "
-"sobre ello vea la <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
-#: C/pluma.xml:357(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:378
msgid "Saving a File"
-msgstr "Guardado de un archivo"
+msgstr "Guardar un archivo"
-#: C/pluma.xml:358(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Puede guardar archivos de cualquiera de estas maneras:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:360(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:381
msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save changes to an existing file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Para guardar los cambios a un archivo existente, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:362(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:383
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
-"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>"
+" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
-"Para guardar un archivo nuevo o para guardar un archivo existente con un "
-"nombre nuevo, seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Guardar como</guimenuitem></menuchoice>. Escriba un "
-"nombre para el archivo en el cuadro de diálogo <guilabel>Guardar como</"
-"guilabel> y después pulse en <guibutton>Guardar</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:364(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:385
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save all the files that are currently open in "
+"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Para guardar todos los archivos que estén abiertos en este momento en "
-"<application>pluma</application>, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Documentos</guimenu><guimenuitem>Guardar todo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:367(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:388
msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To close all the files that are currently open in "
+"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Para cerrar todos los archivos que estén abiertos en ese momento en "
-"<application>pluma</application>, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Documentos</guimenu><guimenuitem>Cerrar todo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:372(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:393
msgid "Opening a File from a URI"
-msgstr "Abrir un archivo desde una URI"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:373(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:394
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"Para abrir un archivo desde un identificador de recursos uniforme (URI), "
-"lleve a cabo los siguientes pasos:"
-#: C/pluma.xml:376(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> "
-"dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open "
+"Location</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open "
+"Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir lugar</"
-"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Abrir lugar</"
-"guilabel>."
-#: C/pluma.xml:379(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:400
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
-msgstr "Introduzca la URI del archivo que quiere abrir."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:382(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:403
msgid ""
"Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
msgstr ""
-"Use la lista desplegable <guilabel>Codificación de caracteres</guilabel> "
-"para seleccionar la codificación de caracteres apropiada."
-#: C/pluma.xml:385(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:406
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Pulse <guibutton>Abrir</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:388(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:409
msgid ""
-"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</"
-"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the "
-"methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
+"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include "
+"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>,"
+" and all the methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
msgstr ""
-"Los tipos de <replaceable>URI</replaceable> válidos incluyen <literal>http:</"
-"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal> y todos los "
-"métodos admitidos por <literal>mate-vfs</literal>."
-#: C/pluma.xml:389(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:410
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
-"read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP "
-"servers may correctly work with saving remote files."
+"read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP servers may "
+"correctly work with saving remote files."
msgstr ""
-"Archivos desde algunos tipos de URI se abren como sólo lectura, y cualquier "
-"cambio que realice deberá guardarlo en una ubicación diferente. HTTP sólo "
-"permite lectura de archivos. Los archivos abiertos desde FTP son de sólo "
-"lectura porque no todos los servidores FTP trabajan correctamente con "
-"guardado remoto de archivos."
-#: C/pluma.xml:390(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:411
msgid ""
-"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
-"setting the key <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/"
-"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
+"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help"
+":mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
+"setting the key "
+"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>,"
+" but this may cause errors."
msgstr ""
-"Guardar a servidores FTP puede activarse con el <ulink type=\"help\" url="
-"\"help:mateconf-editor\"><application>Editor de configuración</application></"
-"ulink>, estableciendo la clave <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/"
-"save/writable_vfs_schemes</systemitem>, pero puede causar errores."
-#: C/pluma.xml:395(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:416
msgid "Working With Tabs"
-msgstr "Trabajar con solapas"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:397(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:418
msgid ""
"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a "
"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
-"Cuando se abre más de un archivo, <application>pluma</application> muestra "
-"una <firstterm>solapa</firstterm> para cada documento en la parte superior "
-"del área de visualización. Para cambiar a otro documento, pulse en su solapa."
-#: C/pluma.xml:398(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:419
msgid ""
-"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag "
-"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
+"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag"
+" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
-"Para mover un documento a otra ventana de <application>pluma</application>, "
-"arrastre la solapa correspondiente al archivo a la ventana a la que la "
-"quiere mover."
-#: C/pluma.xml:399(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:420
msgid ""
-"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either "
-"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>."
+"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either"
+" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Para mover un documento a una ventana nueva de <application>pluma</"
-"application>, arrastre la solapa al escritorio, o elija "
-"<menuchoice><guimenu>Documentos</guimenu><guimenuitem>Mover a una ventana "
-"nueva</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:405(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:426
msgid "Working with Text"
-msgstr "Trabajar con el texto"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:409(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:430
msgid "Editing Text"
-msgstr "Editar texto"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:410(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:431
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
-msgstr "El texto de un archivo se puede editar de las siguientes maneras:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:412(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:433
msgid ""
-"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</"
-"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
-"arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
+"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
+"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, "
+"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
msgstr ""
-"Escriba el texto nuevo desde el teclado. El <firstterm>cursor de inserción</"
-"firstterm> parpadeante marca donde aparece el texto. Para cambiar ésto, use "
-"las teclas de flechas del teclado o pulse con el ratón."
-#: C/pluma.xml:414(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:435
msgid ""
-"To copy the selected text to the clipboard, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Para copiar el texto seleccionado en un portapapeles, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:416(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:437
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
-"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Para borrar el texto seleccionado del archivo y trasladarlo al portapapeles, "
-"seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:418(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:439
msgid ""
-"To permanently delete the selected text from the file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Para eliminar el texto seleccionado del archivo de forma permanente, "
-"seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Borrar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:420(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:441
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
"file, either from pluma or another application."
msgstr ""
-"Para insertar el contenido del portapapeles en la posición del cursor, "
-"seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Debe cortar o copiar antes de pegar el texto en "
-"el archivo, desde pluma u otra aplicación."
-#: C/pluma.xml:422(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:443
msgid ""
-"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To select all the text in a file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Para seleccionar todo el texto de un archivo, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:428(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:449
msgid "Undoing and Redoing Changes"
-msgstr "Deshacer y rehacer cambios"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:429(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:450
msgid ""
-"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
-"action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, "
+"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Para deshacer un cambio que haya realizado, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Para deshacer esta acción, elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:434(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:455
msgid "Finding and Replacing"
-msgstr "Búsqueda y reemplazo"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:436(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:457
msgid ""
"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for "
"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
-"En <application>pluma</application>, hay dos modos de buscar un texto. Puede "
-"usar el diálogo <guilabel>Buscar</guilabel> para buscar un fragmento "
-"específico del texto, o <guilabel>Búsqueda incremental</guilabel> para "
-"resaltar el texto coincidente a medida que lo teclea."
-#: C/pluma.xml:441(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:462
msgid "Finding Text"
-msgstr "Búsqueda de texto"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:442(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:463
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
-msgstr "Para buscar en un archivo una cadena de texto, realice estos pasos:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:444(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:465
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
+"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Buscar</guimenu><guimenuitem>Buscar</"
-"guimenuitem></menuchoice> para que se muestre el cuadro de diálogo "
-"<guilabel>Buscar</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:446(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:467
msgid ""
-"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> "
-"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
+"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>"
+" field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
-"Escriba la cadena que desea buscar en el campo <guilabel>Buscar</guilabel>. "
-"Puede incluir caracteres especiales como línea nueva o tabulador: vea la "
-"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
-#: C/pluma.xml:448(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
msgid ""
"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
@@ -1005,1932 +875,1934 @@ msgid ""
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
-"Pulse <guibutton>Buscar</guibutton> para buscar el archivo por la primera "
-"aparición de la cadena después de la posición actual del cursor. Si "
-"<application>pluma</application> encuentra la cadena, la aplicación "
-"selecciona la primera aparición de la cadena. Otras apariciones de la cadena "
-"se resaltan."
-#: C/pluma.xml:450(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:471
msgid ""
-"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> "
-"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
-"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>"
+" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the "
+"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Para encontrar la siguiente aparición de la cadena, pulse <guibutton>Buscar</"
-"guibutton> o elija <menuchoice><guimenu>Buscar</guimenu><guimenuitem>Buscar "
-"siguiente</guimenuitem></menuchoice>. Para encontrar la aparición anterior "
-"del texto, elija <menuchoice><guimenu>Buscar</guimenu><guimenuitem>Buscar "
-"anterior</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:453(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:474
msgid ""
"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
-"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></"
-"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
-"Previous</guimenuitem></menuchoice>."
+"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>"
+" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> "
+"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Después de haber cerrado el diálogo <guilabel>Buscar</guilabel>, aún podrá "
-"mover la selección a otras apariciones en el texto seleccionando "
-"<menuchoice><guimenu>Buscar</guimenu><guimenuitem>Buscar siguiente</"
-"guimenuitem></menuchoice> y <menuchoice><guimenu>Buscar</"
-"guimenu><guimenuitem>Buscar anterior</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:454(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:475
msgid ""
-"To remove the highlighting from the text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Para quitar el resaltado del texto, elija <menuchoice><guimenu>Buscar</"
-"guimenu><guimenuitem>Quitar resaltado</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:458(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:479
msgid "Incremental Search"
-msgstr "Búsqueda incremental "
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:460(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:481
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
"browsers.)"
msgstr ""
-"La búsqueda incremental resalta el texto que coincide en el documento a "
-"medida que lo teclea letra a letra. (Esto es similar a la función de "
-"búsqueda en muchos navegadores web.)"
-#: C/pluma.xml:461(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:482
msgid ""
-"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"search box appears at the top of the display area."
+"To start an incremental search, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
msgstr ""
-"Para empezar un búsqueda incremental, elija <menuchoice><guimenu>Buscar</"
-"guimenu><guimenuitem>Búsqueda incremental</guimenuitem></menuchoice>. La "
-"caja de búsqueda aparece en parte de arriba del área de visualización."
-#: C/pluma.xml:462(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:483
msgid ""
-"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
-"first instance after the cursor position is also selected."
+"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The"
+" first instance after the cursor position is also selected."
msgstr ""
-"Empiece a teclear, y el texto que coincida será resaltado en el documento. "
-"La primera instancia después la posición del cursor también se selecciona."
-#: C/pluma.xml:463(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:484
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
-"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
-"keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
+"search box open, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
+" to go back to the previous match."
msgstr ""
-"Para avanzar la selección a la siguiente coincidencia mientras mantiene la "
-"casilla de búsqueda incremental abierta, pulse <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> para volver a la "
-"coincidencia anterior."
-#: C/pluma.xml:464(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:485
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
msgstr ""
-"También puede usar las teclas de flechas arriba y abajo o la rueda del ratón "
-"para mover la selección entre coincidencias."
-#: C/pluma.xml:469(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:490
msgid "Replacing Text"
-msgstr "Reemplazar texto"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:471(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Para buscar en un archivo una cadena y sustituirla por por otra, lleve a "
-"cabo los pasos siguientes:"
-#: C/pluma.xml:473(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:494
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
+"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Replace</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Buscar</guimenu><guimenuitem>Reemplazar</"
-"guimenuitem></menuchoice> para que se muestre el cuadro de diálogo "
-"<guilabel>Reemplazar</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:475(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:496
msgid ""
-"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
-"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-"tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
+"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search "
+"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line "
+"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
-"Teclee la cadena que desea buscar, en el campo <guilabel>Buscar</guilabel>. "
-"Puede incluir caracteres especiales como linea nueva o tabulador: vea la "
-"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
-#: C/pluma.xml:476(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:497
msgid ""
-"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
-"the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
+"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in"
+" the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
msgstr ""
-"Escriba la cadena que desea usar para reemplazar a la que se ha encontrado "
-"en el campo <guilabel>Reemplazar por</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:480(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:501
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the "
-"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
-"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
-"next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
+"string, the application selects the string. Click "
+"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the "
+"string. To find the next occurrence of the string, click "
+"<guibutton>Find</guibutton> again."
msgstr ""
-"Para examinar cada aparición de la cadena antes de sustituirla, pulse "
-"<guibutton>Buscar</guibutton>. Si <application>pluma</application> encuentra "
-"la cadena, la aplicación la selecciona. Pulse <guibutton>Sustituir</"
-"guibutton> para sustituir la aparición de la cadena seleccionada. Para "
-"encontrar la siguiente aparición de la cadena, pulse otra vez "
-"<guibutton>Buscar</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:481(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:502
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"<guibutton>Replace All</guibutton>."
msgstr ""
-"Para reemplazar todas apariciones de la cadena en el documento, pulse "
-"<guibutton>Reemplazar todo</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:486(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:507
msgid "Find and Replace Options"
-msgstr "Opciones buscar y reemplazar"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:487(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:508
msgid ""
"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
"dialog both have the following options:"
msgstr ""
-"El diálogo <guilabel>Buscar</guilabel> y el diálogo <guilabel>Reemplazar</"
-"guilabel> tienen las siguientes opciones:"
-#: C/pluma.xml:489(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:510
msgid ""
"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
-"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text"
-"\"."
+"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match "
+"\"text\"."
msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Coincidir con capitalización</guilabel> para "
-"encontrar solamente los casos en que la cadena coincida con la "
-"capitalización del texto que ha escrito. Por ejemplo, seleccionando "
-"<guilabel>Coincidir con capitalización</guilabel> , \"TEXTO\" no coincidirá "
-"con \"texto\"."
-#: C/pluma.xml:491(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:512
msgid ""
"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> "
"selected, \"text\" will not match \"texture\"."
msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Coincidir sólo con la palabra completa</"
-"guilabel> para encontrar solamente los casos en que el texto coincida "
-"exactamente con las palabras completas que se hayan escrito. Por ejemplo, "
-"seleccionando <guilabel>Coincidir sólo con la palabra completa</guilabel>,"
-"\"texto\" no coincidirá con \"textura\"."
-#: C/pluma.xml:493(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:514
msgid ""
"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Buscar atrás</guilabel> para buscar hacia "
-"atrás hasta el principio del documento."
-#: C/pluma.xml:495(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:516
msgid ""
"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Continuar desde el principio</guilabel> para "
-"buscar hasta el final del documento y entonces continuar la búsqueda desde "
-"el principio del documento."
-#: C/pluma.xml:502(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:523
msgid "Special Characters"
-msgstr "Caracteres especiales"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:503(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
msgstr ""
-"Puede incluir las siguientes secuencias de escape en el texto para buscar o "
-"reemplazar para representar caracteres especiales:"
-#: C/pluma.xml:506(literal)
-msgid "\\n"
-msgstr "\\n"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:527
+msgid "<literal>\\n</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:508(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:529
msgid "Specifies a new line."
-msgstr "Especifica una línea nueva."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:512(literal)
-msgid "\\t"
-msgstr "\\t"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:533
+msgid "<literal>\\t</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:514(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:535
msgid "Specifies a tab character."
-msgstr "Especifica un carácter tabulador."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:518(literal)
-msgid "\\r"
-msgstr "\\r"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:539
+msgid "<literal>\\r</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:520(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:541
msgid "Specifies a carriage return."
-msgstr "Especifica un retorno de carro."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:524(literal)
-msgid "\\\\"
-msgstr "\\\\"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:545
+msgid "<literal>\\\\</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:526(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:547
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> "
-"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to "
-"double the number of searched backslashes."
+"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to"
+" double the number of searched backslashes."
msgstr ""
-"El carácter barra invertida debe escaparse si es lo que se está buscando. "
-"Por ejemplo, si está buscando «<literal>\\n</literal>» literalmente, deberá "
-"escribir «\\\\n» en el campo <guilabel>Buscar:</guilabel>. O si está buscando "
-"una secuencia de barras invertidas, deberá duplicar el número de barras "
-"invertidas buscadas."
-#: C/pluma.xml:538(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:559
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
-msgstr "Situar el cursor en una línea específica"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:540(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:561
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
+"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>"
+" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
msgstr ""
-"Para posicionar el cursor en una línea específica del archivo actual, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Buscar</guimenu><guimenuitem>Ir a la línea</"
-"guimenuitem></menuchoice>. La caja de número de línea aparece en parte de "
-"arriba del área de visualización."
-#: C/pluma.xml:541(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:562
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
msgstr ""
-"Escriba el número de la línea a la que desea desplazar el cursor y el "
-"documento se deslizará hasta la línea especificada."
-#: C/pluma.xml:542(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:563
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Para quitar la caja y mover el cursor a la línea especificada, pulse "
-"<keycap>Intro</keycap>."
-#: C/pluma.xml:548(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:569
msgid "Printing"
-msgstr "Impresión"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:552(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
msgid "Setting the Page Options"
-msgstr "Establecimiento de opciones de página"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:554(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:575
msgid ""
-"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Para establecer las opciones de página, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Configuración de página</"
-"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Configuración de "
-"página</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:556(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:577
msgid ""
"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
"following print options:"
msgstr ""
-"El cuadro de diálogo <guilabel>Configuración de página</guilabel> le permite "
-"especificar las opciones de impresión siguientes:"
-#: C/pluma.xml:559(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:580
msgid "General Tabbed Section"
-msgstr "Solapa General"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:561(guilabel)
-msgid "Print syntax highlighting"
-msgstr "Imprimir con sintaxis resaltada"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:582
+msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:563(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:584
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para imprimir con sintaxis resaltada. Para más "
-"información sobre el resaltado de sintaxis, vea la <xref linkend=\"pluma-set-"
-"highlightmode\"/>."
-#: C/pluma.xml:566(guilabel)
-msgid "Print page headers"
-msgstr "Imprimir cabeceras de página"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:587
+msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:568(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:589
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para que se incluya una cabecera en todas las páginas "
-"que se impriman. La cabecera no se puede configurar."
-#: C/pluma.xml:571(guilabel) C/pluma.xml:1183(guilabel)
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "Números de línea"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:1204
+msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:574(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:595
msgid ""
"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
"numbers when you print a file."
msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Impresión de números de línea</guilabel> para "
-"incluir los números de línea cuando imprime un archivo."
-#: C/pluma.xml:575(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:596
msgid ""
-"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how "
-"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
-"and so on."
+"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how"
+" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines,"
+" and so on."
msgstr ""
-"Use el marcador incrementable <guilabel>Número cada … líneas</guilabel> para "
-"especificar la frecuencia con la que desea que se impriman los números de "
-"línea, por ejemplo cada 5 líneas, cada 10 líneas, etc."
-#: C/pluma.xml:578(guilabel) C/pluma.xml:1176(guilabel) C/pluma.xml:1693(para)
-msgid "Text Wrapping"
-msgstr "Ajuste de texto"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:599 C/index.docbook:1197
+msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:580(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:601
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Activar ajuste de texto</guilabel> para "
-"desplazar el resto del texto a la siguiente línea, cuando se llega a un "
-"número de carácter determinado, al imprimir un archivo. La aplicación cuenta "
-"las líneas desplazadas como si fueran una sola en lo que respecta a la "
-"numeración."
-#: C/pluma.xml:582(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:603
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>No partir palabras en dos líneas</guilabel> "
-"para ajustar texto a la línea siguiente, en el nivel de palabra, cuando "
-"imprime un archivo."
-#: C/pluma.xml:590(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:611
msgid "Fonts"
-msgstr "Tipografía"
+msgstr "Tipografías"
-#: C/pluma.xml:592(guilabel)
-msgid "Body"
-msgstr "Cuerpo"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:613
+msgid "<guilabel>Body</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:594(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:615
msgid ""
-"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
+"Click on this button to select the font used to print the body text of a "
"file."
msgstr ""
-"Pulse en este botón con el fin de seleccionar la tipografía que desea usar "
-"para imprimir el cuerpo del texto de un archivo."
-#: C/pluma.xml:597(guilabel)
-msgid "Line numbers"
-msgstr "Números de línea"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:618
+msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:600(para)
-msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:621
+msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers."
msgstr ""
-"Pulse en este botón para seleccionar la tipografía que desea usar para "
-"imprimir los números de línea."
-#: C/pluma.xml:603(guilabel)
-msgid "Headers and footers"
-msgstr "Encabezamientos y pies de página"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:624
+msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:605(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
msgstr ""
-"Pulse en este botón con el fin de seleccionar la tipografía que desea usar "
-"para imprimir las cabeceras en un archivo."
-#: C/pluma.xml:609(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:630
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
-"guibutton>."
+"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default "
+"Fonts</guibutton>."
msgstr ""
-"Para restablecer las tipografías a los valores predeterminados para imprimir "
-"un archivo desde <application>pluma</application> pulse en el botón "
-"<guibutton>Restablecer las tipografía predeterminada</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:616(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:637
msgid "Printing a Document"
-msgstr "Impresión de un documento"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:617(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:638
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
-"La aplicación <application>pluma</application> se puede utilizar para "
-"realizar las operaciones de impresión siguientes:"
-#: C/pluma.xml:619(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:640
msgid "Print a document to a printer."
-msgstr "Imprimir un documento en una impresora."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:621(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:642
msgid "Print the output of the print command to a file."
-msgstr "Imprimir la salida del comando de impresión en un archivo."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:624(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:645
msgid ""
-"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of "
-"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
+"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of"
+" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
-"Si imprime en un archivo, <application>pluma</application> envía la salida a "
-"un archivo de formato de preimpresión. Los formatos de preimpresión más "
-"comunes son PostScript y Portable Document Format (PDF)."
-#: C/pluma.xml:626(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:647
msgid ""
-"To preview the pages that you want to print, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Para ver una vista preliminar de las páginas que desea imprimir "
-"seleccione<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Vista "
-"preliminar de impresión</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:628(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:649
msgid ""
-"To print the current file to a printer or a file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
+"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to "
+"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Para imprimir el archivo actual en una impresora o archivo, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></"
-"menuchoice> para mostrar el cuadro de diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:630(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:651
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
"print options:"
msgstr ""
-"El cuadro de diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> permite especificar las "
-"opciones de impresión siguientes:"
-#: C/pluma.xml:633(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:654
msgid "Job Tabbed Section"
-msgstr "Solapa tarea de impresión"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:635(guilabel)
-msgid "Print range"
-msgstr "Rango de impresión"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:656
+msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:637(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:658
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
-"Seleccione una de las opciones siguientes para determinar cuántas páginas "
-"quiere imprimir:"
-#: C/pluma.xml:640(guilabel)
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:661
+msgid "<guilabel>All</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:641(para)
-msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
-msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del archivo."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:662
+msgid "Select this option to print all the pages in the file."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:644(guilabel)
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:665
+msgid "<guilabel>Lines</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:645(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
"the line range."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para imprimir sólo las líneas especificadas. Use los "
-"marcadores incrementables <guilabel>Desde</guilabel> y <guilabel>A</"
-"guilabel> para especificar el rango de líneas."
-#: C/pluma.xml:648(guilabel)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:669
+msgid "<guilabel>Selection</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:649(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:670
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para imprimir sólo el texto seleccionado. Esta opción "
-"sólo está disponible si previamente se ha seleccionado texto."
-#: C/pluma.xml:655(guilabel)
-msgid "Copies"
-msgstr "Copias"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:676
+msgid "<guilabel>Copies</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:657(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:678
msgid ""
-"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number "
-"of copies of the file that you want to print."
+"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number"
+" of copies of the file that you want to print."
msgstr ""
-"Use el marcador incrementable <guilabel>Número de copias</guilabel> para "
-"especificar el número de copias del archivo que desea imprimir."
-#: C/pluma.xml:658(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:679
msgid ""
-"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
-"guilabel> option to collate the printed copies."
+"If you print multiple copies of the file, select the "
+"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies."
msgstr ""
-"Si va a imprimir varias copias del archivo, seleccione la opción "
-"<guilabel>Intercalar</guilabel> para intercalar las copias impresas."
-#: C/pluma.xml:665(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:686
msgid "Printer Tabbed Section"
-msgstr "Solapa impresora"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:667(guilabel)
-msgid "Printer"
-msgstr "Impresora"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:688
+msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:669(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:690
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
-"file."
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
+" file."
msgstr ""
-"Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la que quiera "
-"imprimir el archivo."
-#: C/pluma.xml:672(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:693
+msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:674(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:695
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr ""
-"Use esta lista desplegable para seleccionar la configuración de la impresora."
-#: C/pluma.xml:676(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:697
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
-"Para configurar la impresora, pulse <guibutton>Configurar</guibutton>. Por "
-"ejemplo, puede permitir o no la impresión dúplex, o programar una impresión "
-"para más tarde, si ésta función está soportada en la impresora."
-#: C/pluma.xml:680(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:701
+msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:682(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:703
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
-"Use esta lista desplegable para seleccionar uno de las siguientes destinos "
-"de impresión:"
-#: C/pluma.xml:687(guilabel)
-msgid "CUPS"
-msgstr "CUPS"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:708
+msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:689(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:710
msgid "Print the file to a CUPS printer."
-msgstr "Imprime el archivo a una impresora CUPS."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:693(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:714
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
-"Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
-"guilabel> es la única entrada en esta lista desplegable."
-#: C/pluma.xml:700(guilabel)
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:721
+msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:702(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:723
msgid "Print the file to a printer."
-msgstr "Imprime el archivo en una impresora."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:708(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:729
+msgid "<guilabel>File</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Archivo</guilabel>"
-#: C/pluma.xml:710(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:731
msgid "Print the file to a PostScript file."
-msgstr "Imprime el archivo en un archivo PostScript."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:713(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:734
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
-"Pulse <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo cuando "
-"especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
-#: C/pluma.xml:719(guilabel)
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:740
+msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:721(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:742
msgid "Use the specified command to print the file."
-msgstr "Use el comando especificado para imprimir el archivo."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:724(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:745
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
-"Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
-"argumentos de línea de comandos."
-#: C/pluma.xml:732(guilabel)
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:753
+msgid "<guilabel>State</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:734(para) C/pluma.xml:740(para) C/pluma.xml:746(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:755 C/index.docbook:761 C/index.docbook:767
msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
-msgstr "Esta funcionalidad no está soportada en esta versión de pluma."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:738(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:759
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:744(guilabel)
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:765
+msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:754(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:775
msgid "Paper Tabbed Section"
-msgstr "Solapa papel"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:756(guilabel)
-msgid "Paper size"
-msgstr "Tamaño del papel"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:777
+msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:758(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:779
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
-"print the file."
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
+" print the file."
msgstr ""
-"Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel en el que "
-"desea imprimir el archivo."
-#: C/pluma.xml:761(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:782
+msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:763(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:784
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
-"Use este marcador incrementable para especificar la anchura del papel. Use "
-"la lista desplegable contigua para cambiar la unidad de medida."
-#: C/pluma.xml:766(guilabel)
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:787
+msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:768(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:789
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "Use este marcador incrementable para especificar la altura del papel."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:771(guilabel)
-msgid "Feed orientation"
-msgstr "Orientación del alimentador"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:792
+msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:773(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:794
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr ""
-"Utilice esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en "
-"la impresora."
-#: C/pluma.xml:776(guilabel)
-msgid "Page orientation"
-msgstr "Orientación de la página"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:797
+msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:778(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:799
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr ""
-"Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
-#: C/pluma.xml:781(guilabel)
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposición"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:802
+msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:783(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:804
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
-"Use esta lista desplegable para determinar la disposición de la página. En "
-"el área de <guilabel>Previsualización</guilabel> se muestra una vista previa "
-"de la disposición de las páginas que haya seleccionado."
-#: C/pluma.xml:786(guilabel)
-msgid "Paper tray"
-msgstr "Bandeja de papel"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:807
+msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:788(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:809
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja de papel."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:799(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:820
msgid "Programming Features"
-msgstr "Características de programación"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:801(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:822
msgid ""
"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-"
-"tag-list-plugin\"/>."
+"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend"
+"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
-"Varias de las características para programación de <application>pluma</"
-"application> las proporcionan complementos. Por ejemplo, el complemento "
-"Lista de etiquetas proporciona una lista de etiquetas comúnmente usadas para "
-"diferentes lenguajes de marcado: vea <xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/"
-">."
-#: C/pluma.xml:805(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:826
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Resaltado de sintaxis"
-#: C/pluma.xml:806(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:827
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
msgstr ""
-"El resaltado de sintaxis hace el código fuente más legible mostrando "
-"diferentes partes del texto en diferentes colores."
-#: C/pluma.xml:808(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:829
msgid ""
"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:"
+"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight "
+"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu "
+"items:"
msgstr ""
-"<application>pluma</application> elije un modo de resaltado de sintaxis "
-"apropiado según el tipo de documento. Para reemplazar el modo de resaltado "
-"de sintaxis, elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Modo de "
-"resaltado</guimenuitem></menuchoice>, después seleccione uno de los "
-"siguientes elementos de menú:"
-#: C/pluma.xml:811(guimenuitem)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:832
+msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:813(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:834
msgid "Do not display any syntax highlighting."
-msgstr "No mostrar ningún resaltado de sintaxis."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:817(guisubmenu)
-msgid "Sources"
-msgstr "Fuentes"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:838
+msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:819(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:840
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
msgstr ""
-"Muestra el resaltado de sintaxis para editar código fuente. Use el submenú "
-"<guisubmenu>Fuentes</guisubmenu> para seleccionar el tipo de código fuente."
-#: C/pluma.xml:823(guisubmenu)
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcado"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:844
+msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:825(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:846
msgid ""
-"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</"
-"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
+"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
+"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
msgstr ""
-"Muestra resaltado de sintaxis para editar código marcado. Use el submenú "
-"<guisubmenu>Marcado</guisubmenu> para seleccionar el tipo de marcado de "
-"código."
-#: C/pluma.xml:829(guisubmenu)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:850
+msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:831(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:852
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
msgstr ""
-"Muestra resaltado de sintaxis para editar código de scripts. Use el submenú "
-"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> para seleccionar el tipo de código de "
-"script."
-#: C/pluma.xml:835(guisubmenu)
-msgid "Others"
-msgstr "Otros"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:856
+msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:837(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:858
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
msgstr ""
-"Muestra el marcado de sintaxis para editar otros tipos de código. Use el "
-"submenú <guisubmenu>Otros</guisubmenu> para seleccionar el tipo de código."
-#: C/pluma.xml:845(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:866
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
-msgstr "Redirección la salida de un comando a un archivo"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:846(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:867
msgid ""
-"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command "
-"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> "
-"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
+"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command"
+" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>"
+" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"La aplicación <application>pluma</application> se puede usar para redirigir "
-"la salida de un comando a un archivo de texto. Por ejemplo, para redirigir "
-"la salida del comando <command>ls</command> a un archivo de texto, escriba "
-"<command>ls | pluma</command> y a continuación pulse <keycap>Intro</keycap>."
-#: C/pluma.xml:847(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:868
msgid ""
"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
"file in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"La salida del comando <command>ls</command> se muestra en un archivo de "
-"texto nuevo de la ventana <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:848(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:869
msgid ""
"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
"plugin to pipe command output to the current file."
msgstr ""
-"Alternativamente, puede usar el complemento <application>Herramientas "
-"externas</application> para conducir la salida de un comando al archivo "
-"actual."
-#: C/pluma.xml:854(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:875
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Teclas rápidas"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:855(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:876
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
-"and menus. The following tables list all of <application>pluma</"
-"application>'s shortcut keys."
+"and menus. The following tables list all of "
+"<application>pluma</application>'s shortcut keys."
msgstr ""
-"Use las teclas rápidas para realizar tareas comunes más rápidamente que con "
-"el ratón y los menús. Las siguientes tablas listan todas las teclas rápidas "
-"de <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:856(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:877
msgid ""
-"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-"
-"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
+"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
+"user-guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
-"Para obtener más información sobre las teclas rápidas, vea la <ulink type="
-"\"help\" url=\"help:user-guide?keyboard-skills\">Guía del usuario del "
-"escritorio</ulink>."
-#. ============= Tabs ========================
-#: C/pluma.xml:859(bridgehead) C/pluma.xml:1215(guilabel)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:880
msgid "Tabs"
msgstr "Solapas"
-#: C/pluma.xml:860(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:881
msgid "Shortcuts for tabs:"
-msgstr "Teclas rápidas para las solapas:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:868(para) C/pluma.xml:912(para) C/pluma.xml:968(para)
-#: C/pluma.xml:1024(para) C/pluma.xml:1052(para) C/pluma.xml:1099(para)
-#: C/pluma.xml:1142(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:933 C/index.docbook:989
+#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1163
msgid "Shortcut Key"
-msgstr "Tecla rápida"
+msgstr "Combinación de teclas"
-#: C/pluma.xml:870(para) C/pluma.xml:914(para) C/pluma.xml:970(para)
-#: C/pluma.xml:1026(para) C/pluma.xml:1054(para) C/pluma.xml:1101(para)
-#: C/pluma.xml:1144(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:935 C/index.docbook:991
+#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1075 C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1165
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: C/pluma.xml:875(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:896
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-msgstr "Ctrl + Alt + RePág"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:876(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:897
msgid "Switches to the next tab to the left."
-msgstr "Cambia a la siguiente solapa a la izquierda."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:879(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:900
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr "Ctrl + Alt + AvPág"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:880(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:901
msgid "Switches to the next tab to the right."
-msgstr "Cambia a la siguiente solapa a la derecha."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:883(para) C/pluma.xml:947(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:904 C/index.docbook:968
msgid "Ctrl + W"
-msgstr "Ctrl + W"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:884(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:905
msgid "Close tab."
-msgstr "Cerrar la solapa."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:887(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:908
msgid "Ctrl + Shift + L"
-msgstr "Ctrl + Mayús. + L"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:888(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:909
msgid "Save all tabs."
-msgstr "Guardar todas las solapas."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:891(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:912
msgid "Ctrl + Shift + W"
-msgstr "Ctrl + Mayús. + W"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:892(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:913
msgid "Close all tabs."
-msgstr "Cerrar todas las solapas."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:895(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:916
msgid "Alt + n"
-msgstr "Alt + n"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:896(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:917
msgid "Jump to nth tab."
-msgstr "Saltar a la enésima solapa."
+msgstr ""
-#. ============= Files ========================
-#: C/pluma.xml:903(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:924
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: C/pluma.xml:904(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:925
msgid "Shortcuts for working with files:"
-msgstr "Teclas rápidas para trabajar con archivos:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:919(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:940
msgid "Ctrl + N"
-msgstr "Ctrl + N"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:920(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:941
msgid "Create a new document."
-msgstr "Crear un nuevo documento."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:923(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:944
msgid "Ctrl + O"
-msgstr "Ctrl + O"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:924(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:945
msgid "Open a document."
-msgstr "Abrir un documento."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:927(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:948
msgid "Ctrl + L"
-msgstr "Ctrl + L"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:928(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:949
msgid "Open a location."
-msgstr "Abrir un lugar."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:931(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:952
msgid "Ctrl + S"
-msgstr "Ctrl + S"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:932(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:953
msgid "Save the current document to disk."
-msgstr "Guardar el documento actual al disco."
+msgstr "Guarda el documento actual al disco."
-#: C/pluma.xml:935(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:956
msgid "Ctrl + Shift + S"
-msgstr "Ctrl + Mayús. + S"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:936(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:957
msgid "Save the current document with a new filename."
-msgstr "Guardar el documento actual con un nuevo nombre de archivo."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:939(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:960
msgid "Ctrl + P"
-msgstr "Ctrl + P"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:940(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:961
msgid "Print the current document."
-msgstr "Imprimir el documento actual."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:943(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:964
msgid "Ctrl + Shift + P"
-msgstr "Ctrl + Mayús. + P"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:944(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:965
msgid "Print preview."
-msgstr "Vista preliminar de impresión."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:948(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:969
msgid "Close the current document."
-msgstr "Cerrar el documento actual."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:951(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:972
msgid "Ctrl + Q"
-msgstr "Ctrl + Q"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:952(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:973
msgid "Quit Pluma."
-msgstr "Salir de Pluma."
+msgstr ""
-#. ============= Edit =======================
-#: C/pluma.xml:959(bridgehead) C/pluma.xml:1414(guimenu)
-#: C/pluma.xml:1420(guimenu) C/pluma.xml:1426(guimenu)
-#: C/pluma.xml:1432(guimenu)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:980
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: C/pluma.xml:960(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:981
msgid "Shortcuts for editing documents:"
-msgstr "Teclas rápidas para editar documentos:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:975(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:996
msgid "Ctrl + Z"
-msgstr "Ctrl + Z"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:976(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:997
msgid "Undo the last action."
-msgstr "Deshacer la última acción."
+msgstr "Deshace la última acción."
-#: C/pluma.xml:979(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1000
msgid "Ctrl + Shift + Z"
-msgstr "Ctrl + Mayús. + Z"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:980(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1001
msgid "Redo the last undone action ."
-msgstr "Rehacer la última acción deshecha."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:983(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1004
msgid "Ctrl + X"
-msgstr "Ctrl + X"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:984(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1005
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
-msgstr "Copiar el texto o región seleccionado y ubicarlo en el portapapeles."
+msgstr "Corta el texto seleccionado o región y la coloca en el portapapeles."
-#: C/pluma.xml:987(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1008
msgid "Ctrl + C"
-msgstr "Ctrl + C"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:988(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1009
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgstr "Copiar el texto o región seleccionado al portapapeles."
+msgstr "Copia el texto seleccionado o región en el portapapeles."
-#: C/pluma.xml:991(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1012
msgid "Ctrl + V"
-msgstr "Ctrl + V"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:992(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1013
msgid "Paste the contents of the clipboard."
-msgstr "Pegar el contenido del portapapeles."
+msgstr "Pega el contenido del portapapeles."
-#: C/pluma.xml:995(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1016
msgid "Ctrl + A"
-msgstr "Ctrl + A"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:996(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1017
msgid "Select all."
-msgstr "Seleccionar todo."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:999(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1020
msgid "Ctrl + D"
-msgstr "Ctrl + D"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1000(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1021
msgid "Delete current line."
-msgstr "Borrar la línea actual."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1003(para)
-#| msgid "Alt + n"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1024
msgid "Alt + Up"
-msgstr "Alt + Arriba"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1004(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1025
msgid "Move the selected line up one line."
-msgstr "Mover la línea seleccionada una línea arriba."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1007(para)
-#| msgid "Alt + n"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1028
msgid "Alt + Down"
-msgstr "Alt + Abajo"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1008(para)
-#| msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1029
msgid "Move the selected line down one line."
-msgstr "Mover la línea seleccionada una línea abajo."
+msgstr ""
-#. ============= Panes =======================
-#: C/pluma.xml:1015(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1036
msgid "Panes"
-msgstr "Paneles"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1016(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1037
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
-msgstr "Teclas rápidas para mostrar y ocultar los paneles:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1031(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1052
msgid "F9"
-msgstr "F9"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1032(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1053
msgid "Show/hide the side pane."
-msgstr "Mostrar/ocultar el panel lateral."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1035(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1056
msgid "Ctrl + F9"
-msgstr "Ctrl + F9"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1036(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1057
msgid "Show/hide the bottom pane."
-msgstr "Mostrar/ocultar el panel inferior."
+msgstr ""
-#. ============= Search =======================
-#: C/pluma.xml:1043(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1064
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: C/pluma.xml:1044(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1065
msgid "Shortcuts for searching:"
-msgstr "Teclas rápidas para búsquedas:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1059(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1080
msgid "Ctrl + F"
-msgstr "Ctrl + F"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1060(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1081
msgid "Find a string."
-msgstr "Buscar una cadena."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1063(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1084
msgid "Ctrl + G"
-msgstr "Ctrl + G"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1064(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1085
msgid "Find the next instance of the string."
-msgstr "Buscar la siguiente instancia de una cadena."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1067(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1088
msgid "Ctrl + Shift + G"
-msgstr "Ctrl + Mayús. + G"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1068(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1089
msgid "Find the previous instance of the string."
-msgstr "Buscar la instancia anterior de una cadena."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1071(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1092
msgid "Ctrl + K"
-msgstr "Ctrl + K"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1072(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1093
msgid "Interactive search."
-msgstr "Búsqueda interactiva."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1075(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1096
msgid "Ctrl + H"
-msgstr "Ctrl + H"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1076(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1097
msgid "Search and replace."
-msgstr "Buscar y reemplazar."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1079(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1100
msgid "Ctrl + Shift + K"
-msgstr "Ctrl + Mayús. + K"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1080(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1101
msgid "Clear highlight."
-msgstr "Limpiar el resaltado."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1083(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1104
msgid "Ctrl + I"
-msgstr "Ctrl + I"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1084(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1105
msgid "Goto line."
-msgstr "Ir a la línea."
+msgstr ""
-#. ============= Tools =======================
-#: C/pluma.xml:1090(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1111
msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1091(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1112
msgid "Shortcuts for tools:"
-msgstr "Teclas rápidas para las herramientas:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1106(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1127
msgid "Shift + F7"
-msgstr "Mayús. + F7"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1107(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1128
msgid "Check spelling (with plugin)."
-msgstr "Comprobar ortografía (con complemento)."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1110(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1131
msgid "Alt + F12"
-msgstr "Alt + F12"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1111(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1132
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
-msgstr "Eliminar espacios finales (con complemento)."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1114(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1135
msgid "Ctrl + T"
-msgstr "Ctrl + T"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1115(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1136
msgid "Indent (with plugin)."
-msgstr "Sangría (con complemento)."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1118(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1139
msgid "Ctrl + Shift + T"
-msgstr "Ctrl + Mayús. + T"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1119(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1140
msgid "Remove Indent (with plugin)."
-msgstr "Quitar sangría (con complemento)."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1122(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1143
msgid "F8"
-msgstr "F8"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1123(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1144
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
-msgstr "Ejecutar «make» en el directorio actual (con complemento)."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1126(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1147
msgid "Ctrl + Shift + D"
-msgstr "Ctrl + Mayús. + D"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1127(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1148
msgid "Directory listing (with plugin)."
-msgstr "Listado de directorio (con complemento)."
+msgstr ""
-#. ============= Help =======================
-#: C/pluma.xml:1133(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1154
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: C/pluma.xml:1134(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1155
msgid "Shortcuts for help:"
-msgstr "Teclas rápidas para la ayuda:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1149(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1170
msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1150(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1171
msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
-msgstr "Abra el manual del usuario de <application>pluma</application>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1162(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1183
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: C/pluma.xml:1164(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1185
msgid ""
-"To configure <application>pluma</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
-"Para configurar <application>pluma</application>, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
-"guimenuitem></menuchoice>. El cuadro de diálogo <guilabel>Preferencias</"
-"guilabel> contiene las categorías siguientes:"
-#: C/pluma.xml:1173(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1194
msgid "View Preferences"
-msgstr "Preferencias de visualización"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1178(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1199
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
"text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Activar ajuste de texto</guilabel> para hacer "
-"que las líneas largas que se conviertan en párrafos en lugar de perderse por "
-"el borde de la ventana de texto. Esto evita tener que desplazarse "
-"horizontalmente"
-#: C/pluma.xml:1179(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1200
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
"next line. This makes text easier to read."
msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>No partir palabras en dos líneas</guilabel> "
-"para que la opción de ajustar el texto conserve las palabras enteras cuando "
-"el texto salte a la siguiente línea. Esto hace el texto más fácil de leer."
-#: C/pluma.xml:1185(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1206
msgid ""
"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para que se muestren números de línea en la parte "
-"izquierda de la ventana de <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1189(guilabel)
-msgid "Current Line"
-msgstr "Línea actual"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1210
+msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1191(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1212
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Resaltar la línea actual</guilabel> para "
-"resaltar la línea donde se ubica el cursor."
-#: C/pluma.xml:1195(guilabel)
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Margen derecho"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1216
+msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1197(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1218
msgid ""
"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
msgstr ""
-"Seleccionar <guilabel>Visualizar margen derecho</guilabel> opción para "
-"visualizar la linea vertical que indica el margen derecho."
-#: C/pluma.xml:1198(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1219
msgid ""
"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
"location of the vertical line."
msgstr ""
-"El cuadro de diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> permite especificar las "
-"opciones de impresión siguientes."
-#: C/pluma.xml:1202(guilabel)
-msgid "Bracket Matching"
-msgstr "Coincidencia de corchetes"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1223
+msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1204(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1225
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
"bracket character."
msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Resaltar coincidencia de corchetes</guilabel> "
-"para resaltar el corchete correspondiente cuando el cursor está posicionado "
-"en un carácter corchete."
-#: C/pluma.xml:1212(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1233
msgid "Editor Preferences"
-msgstr "Preferencias del Editor"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1236
+msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1217(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1238
msgid ""
"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
-"Use el marcador incrementable <guilabel>Ancho de tabulador</guilabel> para "
-"especificar la anchura de espacio que <application>pluma</application> "
-"inserta cuando se pulsa la tecla <keycap>Tabulador</keycap>."
-#: C/pluma.xml:1218(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1239
msgid ""
"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Insertar espacios en lugar de tabuladores</"
-"guilabel> para especificar que <application> pluma</application> inserte "
-"espacios en lugar de caracteres de tabulador al pulsar la tecla "
-"<keycap>Tabulador</keycap>."
-#: C/pluma.xml:1222(guilabel)
-msgid "Auto Indentation"
-msgstr "Sangría automática"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1243
+msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1224(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1245
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Activar sangría automática</guilabel> para "
-"especificar que la línea siguiente empiece con el nivel de sangrado de la "
-"línea actual."
-#: C/pluma.xml:1228(guilabel)
-msgid "File Saving"
-msgstr "Guardado de archivos"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1249
+msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1230(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1251
msgid ""
"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Crear una copia de respaldo de los archivos "
-"antes de guardar</guilabel> para crear una copia de seguridad de los "
-"archivos cada vez que se procede a guardarlos. La copia de seguridad de un "
-"archivo contiene una tilde (~) al final del nombre de archivo."
-#: C/pluma.xml:1231(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1252
msgid ""
"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
"to specify how often you want to save the file."
msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Autoguardar archivos cada … minutos</"
-"guilabel> para guardar automáticamente el archivo actual a intervalos "
-"regulares. Use el marcador incrementable para especificar el intervalo para "
-"guardar el archivo."
-#: C/pluma.xml:1238(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1259
msgid "Font &amp; Colors Preferences"
-msgstr "Preferencias de Tipografías y colores"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1241(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Fuentes"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1262
+msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1243(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1264
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
"text window."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para usar la fuente de sistema predeterminada para el "
-"texto de la ventana de <application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1244(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1265
msgid ""
"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
-"Este campo muestra la fuente que <application>pluma</application> usa para "
-"mostrar texto. Pulse en el botón para especificar el tipo, estilo y tamaño "
-"de fuente que desea usar para el texto."
-#: C/pluma.xml:1248(guilabel)
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Esquema de color"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1269
+msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1250(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1271
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
msgstr ""
-"Puede elegir un esquema de color de la lista de esquemas de colores. Los "
-"siguientes esquemas de color están instalados de forma predeterminada:"
-#: C/pluma.xml:1253(guilabel)
-msgid "Classic"
-msgstr "Clásico"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1274
+msgid "<guilabel>Classic</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1255(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1276
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
-msgstr "Esquema de color clásico basado en el esquema de color de gvim."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1259(guilabel)
-msgid "Cobalt"
-msgstr "Cobalto"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1280
+msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1261(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1282
msgid "Blue based color scheme."
-msgstr "Esquema de color basado en el azul"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1265(guilabel)
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1286
+msgid "<guilabel>Kate</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1267(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1288
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
-msgstr "Esquema de color usado en el editor de textos Kate."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1271(guilabel)
-msgid "Oblivion"
-msgstr "Oblivion"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1292
+msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1273(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1294
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
-msgstr "Esquema de color oscuro usando la paleta de color Tango."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1277(guilabel)
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1298
+msgid "<guilabel>Tango</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1279(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1300
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
-msgstr "Esquema de color usando el esquema de color Tango."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1283(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1304
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
"and selecting a color scheme file"
msgstr ""
-"Puede añadir un esquema de color nuevo pulsando en <guilabel>Añadir...</"
-"guilabel> y seleccionando un archivo de esquema de color."
-#: C/pluma.xml:1284(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1305
msgid ""
-"You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</"
-"guilabel>"
+"You can remove the selected color scheme by clicking on "
+"<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""
-"Puede quitar el esquema de color seleccionar pulsando en <guilabel>Quitar</"
-"guilabel>"
-#: C/pluma.xml:1291(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1312
msgid "Plugins Preferences"
-msgstr "Preferencias de Complementos"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1292(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1313
msgid ""
"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
-"Los complementos añaden características extras a <application>pluma</"
-"application>. Para más información acerca de los complementos y cómo usar "
-"los complementos integrados, vea la <xref linkend=\"pluma-plugins-overview\"/"
-">."
-#: C/pluma.xml:1296(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1317
msgid "Enabling a Plugin"
-msgstr "Activación de un complemento"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1297(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1318
msgid ""
"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Para activar un complemento de <application>pluma</application>, realice los "
-"siguientes pasos:"
-#: C/pluma.xml:1300(para) C/pluma.xml:1321(para) C/pluma.xml:1643(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1342 C/index.docbook:1664
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem> Preferencias</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1303(para) C/pluma.xml:1324(para) C/pluma.xml:1646(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1667
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
-msgstr "Seleccione la solapa <guilabel>Complementos</guilabel>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1306(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1327
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr ""
-"Seleccione la casilla junto al nombre del complemento que desea activar."
-#: C/pluma.xml:1309(para) C/pluma.xml:1330(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1351
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Pulse en <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el cuadro de diálogo "
-"<guilabel>Preferencias</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1316(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1337
msgid "Disabling a Plugin"
-msgstr "Desactivación de un complemento"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1317(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1338
msgid ""
"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
msgstr ""
-"Un complemento permanece activado cuando sale de <application>pluma</"
-"application>."
-#: C/pluma.xml:1318(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1339
msgid ""
"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Para desactivar un complemento de <application>pluma</application>, realice "
-"los siguientes pasos:"
-#: C/pluma.xml:1327(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1348
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
msgstr ""
-"Deseleccione la casilla junto al nombre del complemento que desea desactivar."
-#: C/pluma.xml:1339(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1360
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: C/pluma.xml:1341(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1362
msgid "Working with Plugins"
-msgstr "Trabajar con complementos"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1342(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1363
msgid ""
"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling "
"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
-"Puede añadir características extras a <application>pluma</application> "
-"añadiendo <firstterm>complementos</firstterm>. Un complemento es un programa "
-"suplementario que aumenta la funcionalidad de una aplicación. Los "
-"complementos añaden elementos nuevos a los menús de <application>pluma</"
-"application> para las características nuevas que proporcionan."
-#: C/pluma.xml:1344(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1365
msgid ""
-"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you "
-"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/"
-"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins."
+"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you"
+" can install more. The <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">pluma website</ulink> lists "
+"third-party plugins."
msgstr ""
-"Varios complementos vienen integrados con <application>pluma</application>, "
-"y puede instalar más. El <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
-"Pluma/Plugins\">sitio web de pluma</ulink> lista complementos de terceros."
-#: C/pluma.xml:1345(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1366
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
"use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
msgstr ""
-"Para activar o desactivar complementos, o ver qué complementos están "
-"activados use las <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Preferencias de "
-"complementos</link>."
-#: C/pluma.xml:1346(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1367
msgid ""
"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
msgstr ""
-"Los siguientes complementos vienen integrados con <application>pluma</"
-"application>:"
-#: C/pluma.xml:1352(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1373
msgid ""
-"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
-"application></link> allows you to change the case of the selected text."
+"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change "
+"Case</application></link> allows you to change the case of the selected "
+"text."
msgstr ""
-"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Cambio de "
-"capitalización</application></link> le permite cambiar la capitalización del "
-"texto seleccionado."
-#: C/pluma.xml:1355(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1376
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document "
"Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
"characters in the document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Estadísticas "
-"del documento</link></application> muestra el número de líneas, palabras, y "
-"caracteres en el documento."
-#: C/pluma.xml:1358(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1379
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</"
-"link></application> allows you to execute external commands from "
+"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External "
+"Tools</link></application> allows you to execute external commands from "
"<application>pluma</application>."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">Herramientas "
-"externas</link></application> le permite ejecutar comandos externos desde "
-"<application>pluma</application>."
-#: C/pluma.xml:1361(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1382
msgid ""
"<application>File Browser</application> allows you to browse your files and "
"folders in the side pane."
msgstr ""
-"<application>Examinador de archivos</application> le permite examinar sus "
-"archivos y carpetas en los paneles laterales."
-#: C/pluma.xml:1364(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1385
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
-"link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
+"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent "
+"Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected "
+"lines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Sangría de líneas</"
-"link></application> añade o elimina la sangría de las líneas seleccionadas."
-#: C/pluma.xml:1367(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1388
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
-"Time</link></application> adds the current date and time into a document."
+"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert "
+"Date/Time</link></application> adds the current date and time into a "
+"document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insertar fecha/"
-"hora</link></application> añade la fecha actual y la hora a un documento."
-#: C/pluma.xml:1370(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1391
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></"
-"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
-"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
-"application> and <application>Vim</application>-style modelines."
+"<application><link linkend=\"pluma-modelines-"
+"plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing "
+"preferences for individual documents, and supports "
+"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and "
+"<application>Vim</application>-style modelines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Líneas de modo</link></"
-"application> le permite establecer preferencias de edición para documentos "
-"individuales, soportando estilos de líneas de modo de <application>Emacs</"
-"application>, <application>Kate</application> y <application>Vim</"
-"application>."
-#: C/pluma.xml:1373(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1394
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</"
-"link></application> allows you to run commands in the python programming "
-"language."
+"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python "
+"Console</link></application> allows you to run commands in the python "
+"programming language."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Consola Python</"
-"link></application> le permite ejecutar comandos en el lenguaje de "
-"programación python."
-#: C/pluma.xml:1376(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1397
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></"
-"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
-"them quickly into a document."
+"<application><link linkend=\"pluma-snippets-"
+"plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used "
+"pieces of text and insert them quickly into a document."
msgstr ""
-"El complemento <application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin"
-"\">Recortes</link></application> le permite almacenar trozos de texto usados "
-"frecuentemente, llamados <firstterm>recortes</firstterm>, e insertarlos "
-"rápidamente en un documento."
-#: C/pluma.xml:1379(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1400
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> "
"arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Ordenar</link></"
-"application> ordena las líneas seleccionadas de texto en orden alfabético."
-#: C/pluma.xml:1382(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1403
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
-"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
-"errors automatically in the document."
+"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell "
+"Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or "
+"marks errors automatically in the document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Ortografía</link></"
-"application> corrige la ortografía en el texto seleccionado, o marca errores "
-"automáticamente en el documento."
-#: C/pluma.xml:1385(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1406
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
-"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
-"from a list in the side pane."
+"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag "
+"List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and "
+"other languages from a list in the side pane."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Lista de etiquetas</"
-"link></application> le permite insertar etiquetas usadas comúnmente para "
-"HTML y otros lenguajes de una lista en el panel lateral."
-#: C/pluma.xml:1389(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1410
msgid ""
-"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application> "
-"website</ulink>."
+"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application>"
+" website</ulink>."
msgstr ""
-"Para obtener más información acerca de cómo crear complementos, consulte el "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">sitio web "
-"de <application>pluma</application></ulink>."
-#: C/pluma.xml:1393(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1414
msgid "Change Case Plugin"
-msgstr "Complemento Cambiar capitalización"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1394(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1415
msgid ""
"The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
"selected text."
msgstr ""
-"El complemento <application>Cambiar capitalización</application> le permite "
-"cambiar la capitalización del texto seleccionado."
-#: C/pluma.xml:1395(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1416
msgid ""
"The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the "
"<application>Change Case</application> plugin is enabled:"
msgstr ""
-"Los siguientes elementos se añaden al menú <guimenu>Editar</guimenu> cuando "
-"está activado el complemento <application>Cambiar capitalización</"
-"application>:"
-#: C/pluma.xml:1405(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1426
msgid "Menu Item"
-msgstr "Elemento del menú"
+msgstr "Elemento del Menú"
-#: C/pluma.xml:1407(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1428
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: C/pluma.xml:1409(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1430
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: C/pluma.xml:1415(guisubmenu) C/pluma.xml:1421(guisubmenu)
-#: C/pluma.xml:1427(guisubmenu) C/pluma.xml:1433(guisubmenu)
-msgid "Change Case"
-msgstr "Cambiar capitalización"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1415(guimenuitem)
-msgid "All Upper Case"
-msgstr "Todo en mayúscula"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1435
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1416(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1437
msgid "Change each character to uppercase."
-msgstr "Cambiar cada carácter a mayúsculas."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1417(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1438
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
msgstr ""
-"<literal>Este texto</literal> se convierte <literal>ESTE TEXTO</literal>"
-#: C/pluma.xml:1421(guimenuitem)
-msgid "All Lower Case"
-msgstr "Todo en minúscula"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1441
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1422(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1443
msgid "Change each character to lowercase."
-msgstr "Cambia cada carácter a minúsculas."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1423(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1444
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
msgstr ""
-"<literal>Este Texto</literal> se convierte en <literal>este texto</literal>"
-#: C/pluma.xml:1427(guimenuitem)
-msgid "Invert Case"
-msgstr "Capitalización invertida"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1447
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>Invert Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1428(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1449
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
-msgstr "Cambiar cada carácter de minúscula a mayúscula y viceversa."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1429(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1450
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
msgstr ""
-"<literal>Este Texto</literal> se convierte en <literal>eSTE tEXTO</literal>"
-#: C/pluma.xml:1433(guimenuitem)
-msgid "Title Case"
-msgstr "Capitalización de título"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1453
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>Title Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1434(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1455
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
-msgstr "Cambiar el primer carácter de cada palabra a mayúscula."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1435(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1456
msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
msgstr ""
-"<literal>este texto</literal> se convierte en <literal>Este Texto</literal>"
-#: C/pluma.xml:1444(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1465
msgid "Document Statistics Plugin"
-msgstr "Complemento Estadísticas del documento"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1445(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1466
msgid ""
"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
@@ -2938,63 +2810,57 @@ msgid ""
"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
"Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
-"El complemento <application>Estadísticas</application> del documento cuenta "
-"el número de líneas, palabras, caracteres con espacios, caracteres sin "
-"espacios y bytes del archivo actual. El complemento muestra el resultado en "
-"un diálogo <guilabel>Estadísticas del documento</guilabel>. Para utilizar el "
-"complemento Estadísticas del documento, siga estos pasos:"
-#: C/pluma.xml:1447(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1468
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</"
-"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog "
-"displays the following information about the file:"
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document "
+"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document "
+"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the file:"
msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guimenuitem>Estadísticas del documento</guimenuitem></menuchoice> "
-"para abrir el diálogo <guilabel>Estadísticas del documento</guilabel>. El "
-"diálogo <guilabel>Estadísticas del documento</guilabel> muestra la "
-"información siguiente acerca del archivo:"
-#: C/pluma.xml:1450(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1471
msgid "Number of lines in the current document."
-msgstr "Número de líneas del documento actual."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1453(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1474
msgid "Number of words in the current document."
-msgstr "Número de palabras del documento actual."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1456(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1477
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
-msgstr "Número de caracteres, espacios incluidos, del documento actual."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1459(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1480
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
-msgstr "Número de caracteres, espacios excluidos, del documento actual."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1462(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1483
msgid "Number of bytes in the current document."
-msgstr "Número de bytes del documento actual."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1467(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1488
msgid ""
"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Update</guibutton>."
msgstr ""
-"Puede seguir actualizando el archivo de <application>pluma</application> "
-"mientras el diálogo <guilabel>Estadísticas del documento</guilabel> esté "
-"abierto. Para actualizar el contenido del cuadro de diálogo "
-"<guilabel>Estadísticas del documento</guilabel>, pulse en el botón "
-"<guibutton>Actualizar</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1474(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1495
msgid "External Tools Plugin"
-msgstr "Complemento de herramientas externas"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1475(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1496
msgid ""
"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some "
@@ -3002,1689 +2868,1421 @@ msgid ""
"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
"example, <application>make</application>)."
msgstr ""
-"El complemento <application>Herramientas externas</application> permite "
-"ejecutar comandos externos desde <application>pluma</application>. Puede "
-"encauzar contenido a un comando y explotar su salida (por ejemplo, "
-"<application>sed</application>), o lanzar un comando predefinido (por "
-"ejemplo, <application>make</application>)."
-#: C/pluma.xml:1476(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1497
msgid ""
"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
-"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
-"guimenu> menu."
+"commands. To run an external command, choose it from the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu."
msgstr ""
-"Use el <guilabel>Gestor de herramientas externas</guilabel> para crear y "
-"editar comandos. Para ejecutar un comando externo, elíjalo de entre el menú "
-"<guimenu>Herramientas</guimenu>."
-#: C/pluma.xml:1479(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1500
msgid "Built-in Commands"
-msgstr "Comandos integrados"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1480(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1501
msgid ""
-"The following commands are provided with the <application>External Tools</"
-"application> plugin:"
+"The following commands are provided with the <application>External "
+"Tools</application> plugin:"
msgstr ""
-"Los siguientes comandos se proporcionan con el complemento "
-"<application>Herramientas externas</application>:"
-#: C/pluma.xml:1482(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1503
msgid "Build"
msgstr "Construir"
-#: C/pluma.xml:1484(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1505
msgid ""
"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
msgstr ""
-"Ejecuta la aplicación <application>make</application> en el directorio del "
-"documento actual."
-#: C/pluma.xml:1487(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1508
msgid "Directory Listing"
-msgstr "Listado de directorio"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1489(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1510
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr ""
-"Lista el contenido del directorio del documento actual en un nuevo documento."
-#: C/pluma.xml:1492(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1513
msgid "Environment Variables"
-msgstr "Variables de entorno"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1494(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1515
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
-msgstr "Muestra la lista de variables de entorno en el panel inferior."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1497(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1518
msgid "Grep"
-msgstr "Grep"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1499(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1520
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
msgstr ""
-"Busca un término en todos los archivos en el directorio actual del "
-"documento, usando coincidencia de patrones. El resultado se muestra en el "
-"panel inferior."
-#: C/pluma.xml:1502(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1523
msgid "Remove Trailing Spaces"
-msgstr "Eliminar espacios finales"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1504(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1525
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
-msgstr "Quita todos los espacios del final de las líneas en el documento."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1511(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1532
msgid "Defining a Command"
-msgstr "Definir un comando"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1512(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1533
msgid ""
-"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+"To add an external command, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Para añadir un comando externo, elija <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guimenuitem>Herramientas externas</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1513(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1534
msgid ""
"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
-"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the "
+"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the "
"new command:"
msgstr ""
-"En la ventana del <guilabel>Gestor de herramientas externas</guilabel>, "
-"pulse <guibutton>Nuevo</guibutton>. Puede especificar los siguientes "
-"detalles para el comando nuevo:"
-#: C/pluma.xml:1515(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1536
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: C/pluma.xml:1517(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1538
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
-"Esta descripción se muestra en la barra de estado cuando se elije el comando "
-"de menú."
-#: C/pluma.xml:1520(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1541
msgid "Accelerator"
-msgstr "Acelerador"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1522(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1543
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
-msgstr "Introduzca un atajo de teclado para el comando."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1525(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1546
msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1527(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1548
msgid ""
"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
-"Los comandos actuales para ejecutar. Se pueden usar varias variables de "
-"entorno de <application>pluma</application> para pasar contenido a estos "
-"comandos: vea <xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
-#: C/pluma.xml:1530(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1551
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: C/pluma.xml:1532(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1553
msgid ""
-"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the "
-"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
+"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the"
+" entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr ""
-"El contenido para dar a los comandos (como <systemitem>stdin</systemitem>): "
-"el texto entero del documento actual, la selección, la línea o palabra "
-"actual."
-#: C/pluma.xml:1535(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1556
msgid "Output"
msgstr "Salida"
-#: C/pluma.xml:1537(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1558
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
"cursor position, or replacing the selection or the entire document."
msgstr ""
-"Qué hacer con la salida de los comandos: mostrarla en el panel inferior, "
-"ponerla en un documento nuevo, colocarla en el documento actual, al final, "
-"en la posición del cursor, o reemplazar la selección del documento entero."
-#: C/pluma.xml:1540(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1561
msgid "Applicability"
-msgstr "Aplicabilidad"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1542(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1563
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
msgstr ""
-"Determina qué clase de documentos pueden verse afectados por el comando, por "
-"ejemplo si están guardados o no, los locales o los remotos."
-#: C/pluma.xml:1550(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1571
msgid "Editing and Removing Tools"
-msgstr "Editar y quitar herramientas"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1551(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1572
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
-"Para editar una herramienta, selecciónela en la lista y haga cambios a sus "
-"propiedades."
-#: C/pluma.xml:1552(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1573
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
-msgstr "Para renombrar una herramienta, pulse otra vez en la lista."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1553(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1574
msgid ""
-"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-"guilabel>."
+"To restore a built-in tool that you have changed, press "
+"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
-"Para restaurar una herramienta integrada que haya modificado, pulse "
-"<guilabel>Revertir</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1554(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1575
msgid ""
-"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
-"yourself."
+"To remove a tool, select it in the list and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those"
+" you have created yourself."
msgstr ""
-"Para quitar una herramienta, selecciónela en la lista y pulse "
-"<guibutton>Quitar</guibutton>. No puede quitar los herramientas integradas, "
-"sólo aquellas que haya creado."
-#: C/pluma.xml:1558(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1579
msgid "Variables"
-msgstr "Variables"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1559(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1580
msgid ""
"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
"field of the command definition:"
msgstr ""
-"Puede usar las siguientes variables en el campo <guilabel>Comandos</"
-"guilabel> de la definición del comando:"
-#: C/pluma.xml:1562(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1583
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1565(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1586
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1568(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1589
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1571(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1592
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1574(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1595
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1577(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1598
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
-msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1580(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1601
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1587(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1608
msgid "File Browser Plugin"
-msgstr "Complemento del examinador de archivos"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1588(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1609
msgid ""
"The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
msgstr ""
-"El complemento del <application>Examinador de archivos</application> muestra "
-"sus archivos y carpetas en el panel lateral, permitiéndole abrir rápidamente "
-"archivos."
-#: C/pluma.xml:1589(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1610
msgid ""
-"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on "
-"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
+"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab"
+" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
msgstr ""
-"Para ver el examinador de archivos, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Panel lateral</guimenuitem></menuchoice> y después "
-"pulse en la solapa que muestra el icono del examinador de archivos en la "
-"parte inferior del panel lateral."
-#: C/pluma.xml:1591(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1612
msgid "Browsing your Files"
-msgstr "Examinar sus archivos"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1592(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1613
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
msgstr ""
-"La solapa del visor de archivos muestra inicialmente sus marcadores del "
-"gestor de archivos. Para examinar el contenido de cualquier elemento, pulse "
-"dos veces en él."
-#: C/pluma.xml:1593(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1614
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
msgstr ""
-"Para mostrar una carpeta madre, elija de la lista desplegable, o pulse la "
-"flecha arriba en la barra de herramientas del gestor de archivos."
-#: C/pluma.xml:1594(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1615
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
"document</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Para mostrar la carpeta que contiene el documento en el que está trabajando "
-"actualmente, pulse dos veces en la lista del archivo y elija "
-"<guimenuitem>Establecer raíz al documento activo</guimenuitem>."
-#: C/pluma.xml:1598(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1619
msgid ""
"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
-"Para abrir un archivo en <application>pluma</application>, pulse dos veces "
-"en él en la lista de archivos."
-#: C/pluma.xml:1601(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1622
msgid "Creating Files and Folders"
-msgstr "Crear archivos y carpetas"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1602(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1623
msgid ""
-"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
-"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
+"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser,"
+" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New "
+"File</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Para crear un archivo de texto nuevo vacío en la carpeta actual mostrada en "
-"el examinador, pulse con el botón derecho en la lista de archivos y elija "
-"<guimenuitem>Archivo nuevo</guimenuitem>."
-#: C/pluma.xml:1603(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1624
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Para crear una carpeta nueva en la carpeta actual mostrada en el examinador, "
-"pulse con el botón derecho en la lista de archivos y elija "
-"<guimenuitem>Nueva carpeta</guimenuitem>."
-#: C/pluma.xml:1608(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1629
msgid "Indent Lines Plugin"
-msgstr "Complemento Sangrar líneas"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1609(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1630
msgid ""
"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
msgstr ""
-"El complemento de <application>Sangrar líneas</application> añade o quita "
-"espacio del principio de las líneas de texto."
-#: C/pluma.xml:1610(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1631
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Para sangrar o quitar la sangría del texto, realice los siguientes pasos:"
-#: C/pluma.xml:1612(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1633
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
msgstr ""
-"Seleccione las líneas que desea sangrar. Para sangrar o anular el sangrado "
-"de una única línea, sitúe el cursor en cualquier posición dentro de la línea."
-#: C/pluma.xml:1617(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1638
msgid ""
-"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
+"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Para sangrar el texto, elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Sangrar</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1620(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1641
msgid ""
-"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
+"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Para anular la sangría, seleccione elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Quitar sangría</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1625(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1646
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr ""
-"La cantidad de espacio usado, y dependiendo de si se usan caracteres de "
-"tabulación o caracteres de espacio, depende de los ajustes de "
-"<guilabel>Puntos de tabulación</guilabel> en las preferencias del Editor: "
-"vea <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
-#: C/pluma.xml:1630(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1651
msgid "Insert Date/Time Plugin"
-msgstr "Complemento Insertar fecha/hora"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1631(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1652
msgid ""
"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
-"El complemento <application>Insertar fecha/hora</application> inserta la "
-"fecha y la hora actuales en un documento. Para utilizar el complemento "
-"Insertar fecha/hora, realice los siguientes pasos:"
-#: C/pluma.xml:1633(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1654
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and "
+"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Insertar fecha "
-"y hora</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1634(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1655
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
-"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date "
-"and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
+"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date"
+" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
-"Si no ha configurado el complemento Insertar fecha/hora para insertar "
-"automáticamente la fecha y la hora sin solicitar el formato, "
-"<application>pluma</application> mostrará el diálogo <guilabel>Insertar "
-"fecha y hora</guilabel>. Seleccione el formato de fecha/hora apropiado en la "
-"lista. Pulse en el botón <guibutton>Insertar</guibutton> para cerrar el "
-"diálogo <guilabel>Insertar fecha y hora</guilabel>;<application>pluma</"
-"application> insertará la fecha y la hora en el archivo actual, en la "
-"posición del cursor."
-#: C/pluma.xml:1635(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1656
msgid ""
"If you have configured <application>pluma</application> to use one "
"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
-"Si ha configurado <application>pluma</application> para que utilice un "
-"formato de fecha/hora especifico, no se mostrará el diálogo "
-"<guilabel>Insertar fecha y hora</guilabel>; la fecha y la hora se insertarán "
-"automáticamente en el archivo actual, en la posición del cursor."
-#: C/pluma.xml:1640(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1661
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
-msgstr "Para configurar el complemento Insertar fecha/hora"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1641(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1662
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Para configurar el complemento Insertar fecha/hora, realice los siguientes "
-"pasos:"
-#: C/pluma.xml:1649(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1670
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
-msgstr "Seleccione el complemento <guilabel>Insertar fecha/hora</guilabel>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1652(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1673
msgid ""
"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Pulse en <guibutton>Configurar el complemento</guibutton> para abrir el "
-"cuadro de diálogo <guilabel>Configurar el complemento Insertar fecha/hora</"
-"guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1655(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1676
msgid "Select one of the options, as follows:"
-msgstr "Seleccione una de las siguientes opciones:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1657(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1678
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
msgstr ""
-"Para especificar el formato de fecha/hora cada vez que inserte este dato, "
-"seleccione la opción <guilabel>Preguntar por un formato</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1660(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1681
msgid ""
"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
"When you select this option, <application>pluma</application> does not "
-"prompt you for the date/time format when you choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para utilizar el mismo formato, proporcionado por la aplicación "
-"<application>pluma</application>, cada vez que se inserte la fecha o la "
-"hora, seleccione la opción <guilabel>Usar el formato seleccionado</guilabel> "
-"y elija el formato apropiado en la lista. Si se selecciona esta opción, "
-"<application>pluma</application> no solicita el formato de fecha/hora cuando "
-"se elige <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Insertar fecha/"
-"hora</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/pluma.xml:1663(para)
-msgid ""
-"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
-"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter "
-"the appropriate format in the text box. For more information about how to "
-"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
-"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time "
-"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para utilizar el mismo formato personalizado cada vez que se inserte la "
-"fecha o la hora, seleccione la opción <guilabel>Usar el formato "
-"personalizado</guilabel> y escriba el formato apropiado en el cuadro de "
-"texto. Para obtener más información acerca de cómo especificar un formato "
-"personalizado, consulte <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>. Si se selecciona esta opción, "
-"<application>pluma</application> no solicita el formato de fecha/hora cuando "
-"se elige <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Insertar fecha/"
-"hora</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/pluma.xml:1668(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/"
-"time plugin</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Pulse en <guibutton>Aceptar</guibutton> para cerrar el cuadro de diálogo "
-"<guilabel>Configurar el complemento Insertar fecha/hora</guilabel>."
-
-#: C/pluma.xml:1671(para)
+"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1684
+msgid ""
+"To use the same customized date/time format each time you insert the "
+"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
+"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <ulink "
+"url=\"man:strftime\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" for more information on how to specify a custom format. When you select "
+"this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the "
+"date/time format when you choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1689
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
+"date/time plugin</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1692
msgid ""
"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-"Para cerrar el cuadro de diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel>, pulse "
-"<guibutton>Cerrar</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1678(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1699
msgid "Modelines Plugin"
-msgstr "Complemento líneas de modo"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1679(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1700
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
-"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a "
-"line of text at the start or end of the document with settings that "
-"<application>pluma</application> recognises."
+"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a"
+" line of text at the start or end of the document with settings that "
+"<application>pluma</application> recognizes."
msgstr ""
-"El complemento <application>Líneas de modo</application> le permite "
-"establecer preferencias para documentos individuales. Una <firstterm>línea "
-"de modo</firstterm> es una línea de texto al principio o final del documento "
-"con ajustes que <application>pluma</application> reconoce."
-#: C/pluma.xml:1680(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1701
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
msgstr ""
-"Las preferencias establecidas para usar líneas de modo tienen preferencia "
-"sobre las especificadas en el diálogo de preferencias."
-#: C/pluma.xml:1681(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1702
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
-msgstr "Puede establecer las siguientes preferencias con líneas de modos:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1684(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1705
msgid "Tab width"
-msgstr "Ancho de tabulación"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1687(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1708
msgid "Indent width"
-msgstr "Anchura de la sangría"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1690(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1711
msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "Insertar espacios en lugar de tabuladores"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1714
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Ajuste del texto"
-#: C/pluma.xml:1696(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1717
msgid "Right margin width"
-msgstr "Anchura del margen derecho"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1700(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1721
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
"<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
msgstr ""
-"El complemento <application>Líneas de Modos</application> soporta un "
-"subconjunto de las opciones usadas por los otros editores de texto "
-"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> y "
-"<application>Vim</application>."
-#: C/pluma.xml:1703(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1724
msgid "Emacs Modelines"
-msgstr "Líneas de modo Emacs"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1704(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1725
msgid ""
-"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
-"application> modelines."
+"The first two lines of a document are scanned for "
+"<application>Emacs</application> modelines."
msgstr ""
-"Las primeras dos líneas de un documento se analizan buscando líneas de modos "
-"<application>Emacs</application>."
-#: C/pluma.xml:1705(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1726
msgid ""
"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486."
-"html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs "
+"Manual</ulink>."
msgstr ""
-"Se soportan las opciones <application>Emacs</application> para tab-width, "
-"indent-offset, indent-tabs-mode y autowrap. Para obtener más información, "
-"consulte el manual de <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/"
-"docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs</ulink>."
-#: C/pluma.xml:1708(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1729
msgid "Kate Modelines"
-msgstr "Líneas de modo Kate"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1709(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1730
msgid ""
-"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</"
-"application> modelines."
+"The first and last ten lines a document are scanned for "
+"<application>Kate</application> modelines."
msgstr ""
-"La primera y las últimas diez líneas de un documento se analizan buscando "
-"líneas de modo <application>Kate</application>."
-#: C/pluma.xml:1710(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1731
msgid ""
"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
-"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/"
-"article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
+"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-"
+"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
msgstr ""
-"Se soportan las opciones <application>Kate</application> para tab-width, "
-"indent-width, space-indent, word-wrap and word-wrap-column. Para más "
-"información, vea el <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/"
-"article/katepart_modelines\">sitio web de Kate</ulink>."
-#: C/pluma.xml:1713(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1734
msgid "Vim Modelines"
-msgstr "Líneas de modo Vim"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1714(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1735
msgid ""
-"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</"
-"application> modelines."
+"The first and last three lines a document are scanned for "
+"<application>Vim</application> modelines."
msgstr ""
-"La primera y las últimas tres líneas de un documento se escanean buscando "
-"líneas de modo <application>Vim</application>."
-#: C/pluma.xml:1715(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1736
msgid ""
"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
-"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
-"the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options."
-"html#modeline\">Vim website</ulink>."
+"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see"
+" the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim "
+"website</ulink>."
msgstr ""
-"Se soportan las opciones <application>Vim</application> para et, expandtab, "
-"ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap, y textwidth. Para obtener más "
-"información, consulte la <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc."
-"sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">\">página web de Vim</ulink>."
-#: C/pluma.xml:1720(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1741
msgid "Python Console Plugin"
-msgstr "Complemento consola Python"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1721(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1742
msgid ""
"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
-"commands in the python programming language from <application>pluma</"
-"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
-"recent output and a command prompt field."
+"commands in the python programming language from "
+"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the "
+"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
msgstr ""
-"El complemento <application>Consola Python</application> le permite ejecutar "
-"comandoes en el lenguaje de programación Python desde <application>pluma</"
-"application>. Activando el complemento se añade una solapa al panel "
-"inferior. Esta muestra su salida reciente y un campo de entrada de comandos."
-#: C/pluma.xml:1722(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:1743
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
-"Los comandos introducidos en la consola de python no se comprueban antes de "
-"ejecutarlos. Es posible entonces colgar <application>pluma</application>, "
-"por ejemplo entrando un bucle infinito."
-#: C/pluma.xml:1726(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1747
msgid "Snippets Plugin"
-msgstr "Complemento Recortes"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1727(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1748
msgid ""
"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
"insert them quickly into a document."
msgstr ""
-"El complemento <application>Recortes</application> le permite almacenar "
-"trozos de texto usados frecuentemente, llamados <firstterm>recortes</"
-"firstterm>, e insertarlos rápidamente en un documento."
-#: C/pluma.xml:1728(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1749
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
"list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are "
"global, and are available in all documents."
msgstr ""
-"Los recortes son específicos a la sintaxis del lenguaje del documento "
-"actual. Por ejemplo, cuando esta trabajando en un documento HTML, puede "
-"elegir de una lista de recortes que son útiles para HTML. Además, algunos "
-"recortes son globales, y están disponibles para todos los documentos."
-#: C/pluma.xml:1729(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1750
msgid ""
-"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</"
-"application>, which can be modified."
+"A number of built-in snippets are installed with "
+"<application>pluma</application>, which can be modified."
msgstr ""
-"Junto con <application>pluma</application>, se instalan varios recortes, que "
-"pueden modificarse."
-#: C/pluma.xml:1732(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1753
msgid "Inserting Snippets"
-msgstr "Inserción de recortes"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1733(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1754
msgid ""
-"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
-"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
-"usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
+"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab "
+"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger "
+"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
"short and easy to remember."
msgstr ""
-"Para insertar un recorte en un documento, teclee su <firstterm>disparador</"
-"firstterm> y pulse <keycap>Tab</keycap>. El disparador de un recorte es "
-"usualmente las primeras pocas letras del recorte, o algo parecido que sea "
-"corto y fácil de recordar."
-#: C/pluma.xml:1734(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1755
msgid ""
-"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
-"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
+"Alternatively, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a "
+"list of snippets you can insert."
msgstr ""
-"Alternativamente, pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espacio</"
-"keycap></keycombo> para ver una lista de recortes que puede insertar."
-#: C/pluma.xml:1738(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1759
msgid "Adding Snippets"
-msgstr "Adición de recortes"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1739(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1760
msgid "To create a new snippet, do the following:"
-msgstr "Puede crear un recorte nuevo, haga lo siguiente:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1742(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1763
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window "
-"opens."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage "
+"Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets "
+"Manager</guilabel> window opens."
msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Gestión "
-"de Recortes</guimenuitem></menuchoice>. La ventana del <guilabel>Gestor de "
-"Recortes</guilabel> se abre."
-#: C/pluma.xml:1745(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1766
msgid ""
-"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
-"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
-"all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
+"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to"
+" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for"
+" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
"document you are currently working with is shown by default."
msgstr ""
-"La lista de recortes esta agrupada por lenguajes. Seleccione el lenguaje con "
-"el que quiere añadir el recorte, o un recorte en ese grupo de lenguajes. "
-"Para añadir un recorte para todos los lenguajes, elija Global en la parte "
-"superior de la lista. La sintaxis del documento con el que esta trabajando "
-"actualmente se muestra por omisión."
-#: C/pluma.xml:1748(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1769
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
msgstr ""
-"Pulse <guibutton>Nuevo</guibutton>. Aparece un recorte nuevo en la lista."
-#: C/pluma.xml:1751(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1772
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
-msgstr "Introduzca la siguiente información para el recorte nuevo:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1753(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1774
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: C/pluma.xml:1755(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1776
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
"name of a snippet you create by clicking on it in the list."
msgstr ""
-"Introduzca un nombre para el recorte en el campo de texto dentro de la lista "
-"de recortes. El nombre de un recorte sirve sólo como recordatorio de su "
-"propósito. Puede cambiar el nombre de un recorte que cree para pulsar en él "
-"en la lista."
-#: C/pluma.xml:1758(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1779
msgid "Snippet text"
-msgstr "Texto del recorte"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1760(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1781
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."
msgstr ""
-"Introduzca el texto del recorte en la caja de texto <guilabel>Editar "
-"recorte</guilabel>. Para códigos especiales, que pueda usar, vea <xref "
-"linkend=\"pluma-snippets-plugin-syntax\"/>."
-#: C/pluma.xml:1761(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1782
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
msgstr ""
-"Puede volver a la ventana del documento para copiar texto sin cerrar la "
-"ventana del <guilabel>Gestor de recortes</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1764(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1785
msgid "Tab Trigger"
-msgstr "Disparador de tabulador"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1766(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1787
msgid ""
-"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
-"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
+"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before"
+" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
msgstr ""
-"Introduzca el disparado para el recorte. Este es el texto que teclea antes "
-"de pulsar la tecla <keycap>Tab</keycap> para insertar el recorte."
-#: C/pluma.xml:1767(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1788
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
"invalid tab trigger is entered."
msgstr ""
-"La etiqueta debe ser o una sola palabra comprendiendo sólo letras, o "
-"cualquier carácter en solitario. El <guilabel>disparador</guilabel> se "
-"resaltará en rojo si se introduce un disparador inválido."
-#: C/pluma.xml:1770(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1791
msgid "Shortcut key"
-msgstr "Tecla rápida"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1772(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1793
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr ""
-"Teclee una tecla de acceso rápido para usarla para insertar el recorte."
-#: C/pluma.xml:1781(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1802
msgid "Editing and Removing Snippets"
-msgstr "Editar y quitar recortes"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1782(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1803
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
msgstr ""
-"Para editar un recorte, selecciónelo en la lista y haga cambios a sus "
-"propiedades de activación de texto."
-#: C/pluma.xml:1783(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1804
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
-msgstr "Para renombrar un recorte, pulse otra vez en la lista."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1784(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1805
msgid ""
-"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-"guilabel>."
+"To restore a built-in snippet that you have changed, press "
+"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
-"Para restaurar un recorte integrado que haya modificado, pulse "
-"<guilabel>Revertir</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1785(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1806
msgid ""
-"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
-"created yourself."
+"To remove a snippet, select it in the list and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only "
+"those you have created yourself."
msgstr ""
-"Para quitar un disparador, selecciónelo en la lista y pulse "
-"<guibutton>Quitar</guibutton>. No puede quitar los recortes integrados, sólo "
-"aquellos que usted haya creado."
-#: C/pluma.xml:1789(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1810
msgid "Snippet Substitutions"
-msgstr "Sustituciones de recortes"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1790(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1811
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
"your document."
msgstr ""
-"Además de insertar texto almacenado, un recorte puede incluir texto "
-"personalizado, o marcar espacios donde puede añadir texto una vez que el "
-"recorte se ha insertado en su documento."
-#: C/pluma.xml:1794(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1815
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr ""
-"Puede usar los siguientes códigos de reserva de espacio en el texto del "
-"recorte:"
-#: C/pluma.xml:1796(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1817
msgid "Tab placeholders"
-msgstr "Reservas de espacio para tabuladores"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1798(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1819
msgid ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
msgstr ""
-"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> define un lugar de reserva "
-"de tabulador donde <literal>n</literal> es cualquier número desde 1 en "
-"adelante."
-#: C/pluma.xml:1799(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1820
msgid ""
-"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
-"literal> defines a tab placeholder with a default value."
+"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>"
+" defines a tab placeholder with a default value."
msgstr ""
-"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
-"literal> define una reserva de espacio de tabulación con un valor diferente."
-#: C/pluma.xml:1800(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1821
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
msgstr ""
-"Una reserva de espacio de tabulación marca un lugar en el texto de un "
-"recorte donde puede añadir texto adicional después de insertar el recorte."
-#: C/pluma.xml:1801(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1822
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
"advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code "
"defines the order in which tab advances to each place in the text."
msgstr ""
-"Para usar las reservas de espacio, inserte el recorte de forma normal. El "
-"cursor se coloca en la primera reserva de espacio. Teclee el texto, pulse la "
-"tecla <keycap>Tab</keycap> para avanzar a la siguiente reserva de espacio. "
-"El número en el código de la reserva de espacio define el orden en que cada "
-"tabulación avanza a cada lugar del texto."
-#: C/pluma.xml:1802(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1823
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
msgstr ""
-"Pulse <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> para "
-"volver al anterior reserva de espacio para tabulador. Pulsando <keycap>Tab</"
-"keycap> cuando no hay más reservas de espacio de tabulador mueve el cursor "
-"al final del recorte de texto, o a la reserva de espacio al final si existe."
-#: C/pluma.xml:1805(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1826
msgid "Mirror placeholders"
-msgstr "Replicar reservas de espacio"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1807(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1828
msgid ""
-"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
-"allows you to type in text only once that you want to appear several times "
+"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This"
+" allows you to type in text only once that you want to appear several times "
"in the snippet."
msgstr ""
-"Una reserva de espacio repetida replicará la reserva de espacio ya definida. "
-"Esto permite teclear texto sólo una vez cuando quiere que aparezca varias "
-"veces en el recorte."
-#: C/pluma.xml:1810(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1831
msgid "End placeholder"
-msgstr "Terminar reserva de espacio"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1812(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1833
msgid ""
-"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish "
-"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
+"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish"
+" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
"the snippet text."
msgstr ""
-"<literal>$0</literal> define el final de la reserva de espacio. Esto le "
-"permite terminar de trabajar con el recorte con el cursor en un punto "
-"distinto que el final del texto recortado."
-#: C/pluma.xml:1815(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1836
msgid "Environmental variables"
-msgstr "Variables de entorno"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1817(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1838
msgid ""
-"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</"
-"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific "
-"to <application>pluma</application> can also be used:"
+"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and "
+"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following "
+"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:"
msgstr ""
-"Las variables de entorno como <literal>$PATH</literal> y <literal>$HOME</"
-"literal> se sustituyen en el texto del recorte. Las siguientes variables "
-"específicas de <application>pluma</application> se pueden usar también:"
-#: C/pluma.xml:1819(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1840
msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
-msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1821(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1842
msgid "The currently selected text."
-msgstr "El texto actualmente seleccionado."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1824(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1845
msgid "$PLUMA_FILENAME"
-msgstr "$PLUMA_FILENAME"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1826(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1847
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
msgstr ""
-"El nombre completo del documento, o una cadena vacía si el documento no está "
-"guardado aún."
-#: C/pluma.xml:1829(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1850
msgid "$PLUMA_BASENAME"
-msgstr "$PLUMA_BASENAME"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1831(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1852
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
msgstr ""
-"El nombre base del nombre de archivo del documento, o una cadena vacía si el "
-"documento aún no se ha guardado."
-#: C/pluma.xml:1834(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1855
msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD"
-msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1836(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1857
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
msgstr ""
-"La palabra en al lugar del cursor en el documento. Cuando esta variable se "
-"esté usando, la palabra actual se reemplazará con el texto del recorte."
-#: C/pluma.xml:1844(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1865
msgid "Shell placeholders"
-msgstr "Reservas de espacio de shell"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1846(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1867
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
msgstr ""
-"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> se reemplaza por el "
-"resultado de ejecutar <replaceable>cmd</replaceable> en una shell."
-#: C/pluma.xml:1847(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1868
msgid ""
-"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
-"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>"
-"$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell "
-"placeholder as input in another."
+"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>"
+" allows you to give this placeholder a reference, where "
+"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use "
+"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one "
+"shell placeholder as input in another."
msgstr ""
-"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-"literal> le permite dar esta reserva de espacio una referencia, donde "
-"<replaceable>n</replaceable> es cualquier número desde 1 hacia adelante. Use "
-"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> para usar la salida desde "
-"una reserva de espacio de shell como entrada en otra."
-#: C/pluma.xml:1850(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1871
msgid "Python placeholders"
-msgstr "Reservas de espacio de Python"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1852(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1873
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
"interpreter."
msgstr ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> se reemplaza por "
-"el resultado de evaluar <replaceable>cmd</replaceable> en el intérprete de "
-"python."
-#: C/pluma.xml:1853(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1874
msgid ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
-"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where "
-"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you "
-"to use python functions defined in another snippet. To specify several "
-"dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$&lt;"
-"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</"
-"replaceable>&gt;</literal>"
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
+" specifies another python placeholder as a dependency, where "
+"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you"
+" to use python functions defined in another snippet. To specify several "
+"dependencies, separate the numbers with commas thus: "
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
msgstr ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
-"</literal> especifica otra reserva de espacio python como una dependencia, "
-"donde <replaceable>a</replaceable> da su orden en el recorte. Esto le "
-"permite usar funciones python definidas en otro recorte. Para especificar "
-"varias dependencias, separe los números con comas así: <literal>$&lt;"
-"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</"
-"replaceable>&gt;</literal>"
-#: C/pluma.xml:1854(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1875
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"<literal>global</literal>."
msgstr ""
-"Para usar una variable en todos los otros recortes de python, declárela como "
-"<literal>global</literal>."
-#: C/pluma.xml:1863(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1884
msgid "Sort Plugin"
-msgstr "Complemento Ordenar"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1864(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1885
msgid ""
"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
msgstr ""
-"El complemento <application>Ordenar</application> coloca las líneas "
-"seleccionadas en orden alfabético."
-#: C/pluma.xml:1865(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:1886
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
-"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
+"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"La operación de Ordenar no se puede deshacer, por lo que es recomendable "
-"guardar el archivo antes de llevarla a cabo. Para volver a la versión "
-"guardada del archivo después de efectuar la operación de ordenar, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Revertir</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1868(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1889
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Para utilizar el complemento Ordenar, realice los siguientes pasos:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1871(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1892
msgid "Select the lines of text you want to sort."
-msgstr "Seleccione las líneas de texto que quiere ordenar."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1873(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1894
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Ordenar</"
-"guimenuitem></menuchoice>. El diálogo <guilabel>Ordenar</guilabel> se abre."
-#: C/pluma.xml:1876(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1897
msgid "Choose the options you want for the sort:"
-msgstr "Elija las opciones que quiera para la ordenación:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1879(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1900
msgid ""
-"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
-"guilabel>."
+"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse "
+"order</guilabel>."
msgstr ""
-"Para ordenar el texto en orden inverso, seleccione la opción <guilabel>Orden "
-"inverso</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1882(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1903
msgid ""
"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
msgstr ""
-"Para borrar las líneas duplicadas, seleccione la opción <guilabel>Eliminar "
-"duplicados</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1885(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1906
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
msgstr ""
-"Para no distinguir entre mayúsculas y minúsculas, seleccione la opción "
-"<guilabel>Ignorar capitalización</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1888(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1909
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
"column</guilabel> spin box."
msgstr ""
-"Para que la ordenación ignore los caracteres al principio de las líneas, "
-"establezca el primer carácter que debería usarse para ordenar en el marcador "
-"incrementable <guilabel>Empezar en la columna</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1893(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1914
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
msgstr ""
-"Para efectuar la ordenación, pulse el botón <guibutton>Ordenar</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1900(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1921
msgid "Spell Checker Plugin"
-msgstr "Complemento Corrector ortográfico"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1901(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1922
msgid ""
"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to "
-"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
-"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
-"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
-"following steps:"
+"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in"
+" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
+"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the"
+" following steps:"
msgstr ""
-"El complemento Corrector ortográfico revisa la ortografía del texto "
-"seleccionado. Puede configurar <application>pluma</application> para revisar "
-"la ortografía automáticamente, o puede revisar la ortografía manualmente, en "
-"el idioma especificado. El idioma y las propiedades del revisor de "
-"ortografía, se aplican por cada documento. Para usar el complemento "
-"Corrector ortográfico, realice los siguientes pasos:"
-
-#: C/pluma.xml:1903(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> "
-"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</"
-"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Para abrir un archivo, seleccione <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guimenuitem>Establecer idioma…</guimenuitem></menuchoice> para que "
-"se muestre el cuadro de diálogo <guilabel>Establecer idioma…</guilabel>. "
-"Seleccione el idioma apropiado de la lista. Pulse <guibutton>Aceptar</"
-"guibutton> para cerrar el cuadro de diálogo <guilabel>Establecer idioma…</"
-"guilabel>."
-
-#: C/pluma.xml:1906(para)
-msgid ""
-"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset "
-"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
-"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
-"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> "
-"starts."
-msgstr ""
-"Para revisar la ortografía automáticamente, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Revisar Ortografía "
-"Automáticamente</guimenuitem></menuchoice>. Para quitar el revisor de "
-"ortografía automático, seleccione <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guimenuitem>Revisar ortografía automáticamente</guimenuitem></"
-"menuchoice> otra vez. Cuando el revisor de ortografía automático es "
-"seleccionado, un icono se visualiza al lado de <guimenuitem>Revisar "
-"Ortografía Automáticamente</guimenuitem> artículo de menú. El revisor de "
-"ortografía automático está sin seleccionar por omisión, cada vez que "
-"<application>pluma</application> comienza."
-
-#: C/pluma.xml:1907(para)
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1924
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set "
+"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set "
+"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. "
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set "
+"language</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1927
+msgid ""
+"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
+"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is "
+"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu "
+"item. Automatic spell checking is unset by default, each time "
+"<application>pluma</application> starts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1928
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
-"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</"
-"guimenu> from the popup menu:"
+"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
+"Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
msgstr ""
-"Las ortografías desconocidas se muestran en un color diferente, y subrayado. "
-"Pulse en el botón derecho en una ortografía desconocida, después seleccione "
-"<guimenu>Sugerencias de ortografía</guimenu> del menú emergente:"
-#: C/pluma.xml:1910(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1931
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
"popup menu."
msgstr ""
-"Para sustituir la ortografía desconocida por otra ortografía en la lista, "
-"seleccione sustituir ortografía desde <guimenu>Sugerencias de ortografía</"
-"guimenu> del menú emergente."
-#: C/pluma.xml:1913(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1934
msgid ""
-"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
-"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>"
+" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Para anular la sangría, seleccione las líneas y elija "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Anular sangría</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1916(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1937
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
-"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
-"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word "
-"is ignored in the current <application>pluma</application> session only."
+"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
+"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is "
+"ignored in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
-"Para ignorar todas las palabras de ortografía desconocida, así que no se "
-"volverán a ver como desconocidas pero no serán añadidas a su diccionario "
-"personal, seleccione <menuchoice><guimenu> Sugerencias de ortografía</"
-"guimenu><guimenuitem>Ignorar todo</guimenuitem></menuchoice>. La palabra "
-"desconocida es ignorada sólo en la actual sesión de <application>pluma</"
-"application>."
-#: C/pluma.xml:1921(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1942
msgid ""
-"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
+"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>"
+" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Para seleccionar todo el texto de un archivo, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1923(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1944
msgid ""
"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
-"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</"
-"guilabel> dialog."
+"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Information</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Si no hay errores de ortografía, un diálogo de <guilabel>Información</"
-"guilabel> visualiza un mensaje expone que el documento no contiene palabras "
-"mal escritas. Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton> para cerrar el diálogo de "
-"<guilabel>Información</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1925(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1946
msgid ""
-"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog "
-"is displayed:"
+"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog"
+" is displayed:"
msgstr ""
-"Si hay errores de ortografía, el <guilabel>Revisor de Ortografía</guilabel> "
-"diálogo se visualiza:"
-#: C/pluma.xml:1928(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1949
msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr ""
-"La <guilabel>Palabra mal escrita</guilabel> se visualiza en la parte de "
-"arriba del diálogo."
-#: C/pluma.xml:1931(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1952
msgid ""
-"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
-"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
+"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change "
+"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you "
"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Una sugerencia de ortografía conocida es visualizada en la casilla de "
-"texto<guilabel>Cambiar a</guilabel>. Puede sustituirse ésta con otra palabra "
-"conocida seleccionado una ortografía de la lista de <guilabel>Sugerencias</"
-"guilabel>, o puede introducir el texto directamente en la casilla de texto "
-"de <guilabel>Cambiar a</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1934(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1955
msgid ""
-"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text "
-"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
-"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>"
-"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear "
-"in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
+"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text"
+" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
+"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
+"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries"
+" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
msgstr ""
-"Para revisar la ortografía del texto en la casilla de texto de "
-"<guilabel>Cambiar por</guilabel>, pulse <guibutton>Comprobar palabra</"
-"guibutton>. Si ésta es una palabra conocida, la lista <guilabel>Sugerencias</"
-"guilabel>será sustituida con el texto <literal>(ortografía correcta)</"
-"literal>. Si la palabra es desconocida, aparecerán nuevas entradas en la "
-"lista de <guilabel>Sugerencias</guilabel>."
-#: C/pluma.xml:1937(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1958
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
"in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
-"Para ignorar en ese momento la palabra desconocida señalada, pulse "
-"<guibutton>Ignorar</guibutton>. Para ignorar todas las palabras "
-"desconocidas, pulse <guibutton>Ignorar todo</guibutton>. La palabra "
-"desconocida es ignorada sólo en la sesión actual de <application>pluma</"
-"application>."
-#: C/pluma.xml:1940(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1961
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
-"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
-"guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the "
-"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</"
-"guibutton>."
+"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
+"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word"
+" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
+"<guibutton>Change All</guibutton>."
msgstr ""
-"Para cambiar la palabra desconocida señalada al texto en la casilla de texto "
-"<guilabel>Cambiar a</guilabel>, pulse <guibutton>Cambiar</guibutton>. Para "
-"cambiar todas las palabras desconocidas al texto en la casilla de texto "
-"<guilabel>Cambiar por</guilabel>, pulse <guibutton>Cambiar todo</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1943(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1964
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
"word</guibutton>."
msgstr ""
-"Para añadir la palabra desconocida a su diccionario personal, pulse el botón "
-"<guibutton>Añadir palabra</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1946(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1967
msgid ""
"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-"Para cerrar el cuadro de diálogo <guilabel>Ir a la línea</guilabel>, pulse "
-"en el botón <guibutton>Cerrar</guibutton>."
-#: C/pluma.xml:1955(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1976
msgid "Tag List Plugin"
-msgstr "Complemento Lista de etiquetas"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1956(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1977
msgid ""
"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
msgstr ""
-"La aplicación <application>Lista de etiquetas</application> le permite "
-"insertar etiquetas comunes de una lista en el panel lateral."
-#: C/pluma.xml:1957(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1978
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Para utilizar el complemento Lista de etiquetas, realice los siguientes "
-"pasos:"
-#: C/pluma.xml:1959(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1980
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Panel lateral</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/pluma.xml:1963(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1984
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
-"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
-"tag list tab."
+"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the"
+" tag list tab."
msgstr ""
-"Por omisión, el panel lateral muestra una solapa conteniendo una lista de "
-"documentos abiertos. pulse en la solapa mostrando un icono + en la parte de "
-"abajo del panel lateral para mostrar la solapa de listas de etiquetas."
-#: C/pluma.xml:1965(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1986
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
msgstr ""
-"Seleccione la categoría de etiquetas apropiada en la lista desplegable; por "
-"ejemplo, <literal>Etiquetas HTML</literal>."
-#: C/pluma.xml:1968(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1989
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
-msgstr "Desplácese en la lista hasta encontrar la etiqueta deseada."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1971(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1992
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
msgstr ""
-"Para insertar una etiqueta en la posición del cursor del archivo actual, "
-"pulse dos veces sobre la etiqueta en la lista. También puede emplear este "
-"procedimiento:"
-#: C/pluma.xml:1973(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1994
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Para insertar una etiqueta en el archivo actual y cambiar el foco desde el "
-"panel lateral al área de visualización, pulse <keycap>Intro</keycap>."
-#: C/pluma.xml:1976(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1997
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
-"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Para insertar una etiqueta en el archivo actual y mantener el foco en la "
-"ventana del complemento <guilabel>Lista de etiquetas</guilabel>, pulse "
-"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/pluma.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
+"los términos de la Licencia de Documentación Libre (GFDL) de GNU, la Versión"
+" 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation"
+" sin variaciones en Secciones, sin Textos de Portada y sin textos de "
+"contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en<_:ulink-1/> o en el "
+"archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el "
+"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede "
+"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en "
+"la sección 6 de la licencia."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y "
+"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
+"nombres en cualquier documentación MATE, y para que los miembros del "
+"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
+"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
+"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
+"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
+"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
+"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
+"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
+"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
+"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
+"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO"
+" DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
+"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
+"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
+"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
+"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
+"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE"
+" SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"Jorge González <[email protected]>, 2006-2009\n"
-"María Majadas <[email protected]>, 2005"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">User Name</link></"
-#~ "application> inserts the username of the current user into the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">Nombre de usuario</"
-#~ "link></application> inserta el nombre de usuario del usuario actual en el "
-#~ "documento."
-
-#~ msgid "User Name Plugin"
-#~ msgstr "Complemento Nombre de usuario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>User name</application> plugin inserts the username of "
-#~ "the current user into the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "El complemento <application>Nombre de usuario</application> inserta el "
-#~ "nombre del usuario actual en el documento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert your username at the cursor position, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para insertar su nombre de usuario en la posición del cursor, elija "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Insertar nombre de "
-#~ "usuario</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
-#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
-#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
-#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
-#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
-#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
-#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
-#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/_pluma.png'; md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see "
-#~ "<xref linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para más información sobre cómo configurar el resaltado de sintaxis, vea "
-#~ "la <xref linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
-
-#~ msgid "Syntax Highlighting Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Resaltado de Sintaxis"
-
-#~ msgid "Enable syntax highlighting"
-#~ msgstr "Permitir subrayado de sintaxis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción para resaltar la sintaxis del texto que está "
-#~ "editando."
-
-#~ msgid "Highlight mode"
-#~ msgstr "Modo de resaltado"
-
-#~ msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use esta lista desplegable para seleccionar un modo de sintaxis que "
-#~ "configurar."
-
-#~ msgid "Elements"
-#~ msgstr "Elementos"
-
-#~ msgid "Use this list box to select a syntax element to configure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use esta lista desplegable para seleccionar un elemento de sintaxis para "
-#~ "configurar."
-
-#~ msgid "Format buttons"
-#~ msgstr "Botones de formato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the following buttons to change the format of the selected syntax "
-#~ "element:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use los siguientes botones para cambiar el formato de la sintaxis "
-#~ "seleccionada:"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Botón"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formato"
-
-#~ msgid "Shows icon for bold format."
-#~ msgstr "Mostrar icono para formato negrita."
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Cuerpo"
-
-#~ msgid "Shows icon for italic format."
-#~ msgstr "Mostrar icono para formato cursiva."
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Cursiva"
-
-#~ msgid "Shows icon for underline."
-#~ msgstr "Mostrar icono para subrayar."
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Sangrar líneas"
-
-#~ msgid "Shows icon for strikethrough."
-#~ msgstr "Mostrar icono para tachar."
-
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Tachar"
-
-#~ msgid "Foreground"
-#~ msgstr "Primer plano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to change the font color of the selected syntax "
-#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
-#~ "then select the font color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione ésta opción para cambiar la fuente de color del elemento de "
-#~ "sintaxis seleccionado. Pulse en el botón de color para visualizar el "
-#~ "diálogo de selección de color, entonces seleccione la fuente de color."
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Color del fondo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to change the background color of the selected syntax "
-#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
-#~ "then select the background color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione ésta opción para cambiar el color de fondo del elemento de "
-#~ "sintaxis seleccionado. Pulse en el botón de color para visualizar el "
-#~ "diálogo de selección de color, entonces seleccione el color de fondo."
-
-#~ msgid "Reset to Default"
-#~ msgstr "Escritorio predeterminado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to reset the foreground color and background color "
-#~ "of the selected syntax element to the default values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse en éste botón para reiniciar los valores por omisión del color de "
-#~ "primer plano y el color de fondo del elemento de sintaxis seleccionado."
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use "
-#~ "the default theme colors in the <application>pluma</application> text "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción para usar los colores predeterminados del tema en "
-#~ "la ventana de texto de <application>pluma</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
-#~ "normal text in the <application>pluma</application> text window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse en el botón <guibutton>Color del texto</guibutton> para que se "
-#~ "muestre el cuadro de diálogo del selector de colores. Seleccione el color "
-#~ "que desea usar para la visualización del texto en la ventana de "
-#~ "<application>pluma</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a background color for the "
-#~ "<application>pluma</application> text window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse en el botón <guibutton>Color del fondo</guibutton> para que se "
-#~ "muestre el cuadro de diálogo del selector de colores. Seleccione un color "
-#~ "de fondo para la ventana de texto de <application>pluma</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
-#~ "selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse en el botón <guibutton>Color de texto seleccionado</guibutton> para "
-#~ "que se muestre el cuadro de diálogo del selector de colores. Seleccione "
-#~ "el color que desee usar en la visualización del texto seleccionado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a background color to use to "
-#~ "highlight a text selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse en el botón <guibutton>Color de selección</guibutton> para que se "
-#~ "muestre el cuadro de diálogo del selector de colores. Seleccione el color "
-#~ "de fondo que desee usar para resaltar una selección de texto."
+"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN BAJO "
+"LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA GRATUITA DE DOCUMENTACIÓN DE GNU CON EL ACUERDO "
+"ADICIONAL DE:<_:orderedlist-1/>"