diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-11-21 15:34:57 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-11-21 15:46:02 +0100 |
commit | b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e (patch) | |
tree | 51cf725976b3075a8d61ab62eafdee129aaf7d28 /help/ja | |
parent | ce90454355f93e0d2af5b05211fe22923f77e72f (diff) | |
download | pluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.bz2 pluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/ja')
-rw-r--r-- | help/ja/ja.po | 4902 |
1 files changed, 2352 insertions, 2550 deletions
diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po index 6d8ffbb3..18213045 100644 --- a/help/ja/ja.po +++ b/help/ja/ja.po @@ -1,1002 +1,873 @@ -# pluma/help ja.po. -# -# Mitsuya Shibata <[email protected]>, 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma help 2.24\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 19:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:08+0900\n" -"Last-Translator: Mitsuya Shibata <[email protected]>\n" -"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +# Translators: +# Yuki Shira <[email protected]>, 2018 +# ABE Tsunehiko, 2018 +# あわしろいくや <[email protected]>, 2018 +# Rockers <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Mika Kobayashi, 2018 +# shinmili <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"相花 毅 <[email protected]>\n" +"佐藤 暁 <[email protected]>\n" +"KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\n" +"Akira TAGOH <[email protected]>\n" +"Yukihiro Nakai <[email protected]>\n" +"Yuusuke Tahara <[email protected]>\n" +"Akira Higuchi <[email protected]>\n" +"やまね ひでき <[email protected]>\n" +"草野 貴之 <[email protected]>\n" +"松澤 二郎 <[email protected]>\n" +"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 +msgid "Pluma Manual" msgstr "" -"GNU Free Documentation License (GFDL) の管理下でこのドキュメントをコピー、配" -"布、または変更することを許可します。Free Software Foundation から発行された" -"バージョン 1.1 以降のドキュメントには、 セクションや表紙などがありません。" -"GFDL のコピーは、<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">URL</ulink> またはこ" -"のマニュアルと一緒に配布された COPYING-DOCS を参照してください。" -#: C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:24 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "" -"このマニュアルは、GFDL から配布された MATE マニュアルの一部です。個々の" -"マニュアルを別々に提供したい場合は、 ライセンスのセクション 6 で説明し" -"ているように、マニュアルにライセンスを追加してください。" -#: C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:27 +msgid "<year>2007</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>" msgstr "" -"他の企業の製品やサービスと区別するために使用する名前を登録商標と呼びます。" -"MATE ドキュメンテーション プロジェクトで登録商標を表示する場合は、すべて大文字か" -"最初の1文字だけ大文字で記載しています。" -#: C/legal.xml:35(para) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" msgstr "" -"ドキュメントは、「現状のまま」をベースとして提供され、商品性、特定目的へも適" -"合性または第三者の権利の非侵害の黙示の保証を含みそれに限定されない、明示的で" -"あるか黙示的であるかを問わない、なんらの保証も行われないものとします。本製品" -"が、外国為替および外国貿易管理法 (外為法) に定められる戦略物資等 (貨物または" -"役務) に該当する場合、本製品を輸出または日本国外へ持ち出す際には、事前の書面" -"による承諾を得ることのほか、外為法および関連法規に基づく輸出手続き、また場合" -"によっては、米国商務省または米国所轄官庁の許可を得ることが必要です。" -#: C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:35 +msgid "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>" msgstr "" -"ドキュメントおよび変更されているドキュメントは、下記の GNU FREE " -"DOCUMENTATION ライセンスのもとにおいて頒布されます。 <placeholder-1/>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pluma.xml:268(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c" +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:221 +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE ドキュメンテーション・プロジェクト" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141 +#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 +#: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 +#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 C/index.docbook:213 +msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pluma.xml:349(None) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:57 msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; " -"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74" +"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; " -"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pluma.xml:1289(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; " -"md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:64 +msgid "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; " -"md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pluma.xml:1308(None) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:68 msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; " -"md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca" +"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; " -"md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pluma.xml:1326(None) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:75 msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; " -"md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c" +"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Added the " +"Shortcut Keys Table</contrib>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; " -"md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pluma.xml:1344(None) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:80 msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; " -"md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed" +"<firstname>Sun Java Desktop System Documentation Team</firstname> <surname/>" +" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; " -"md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed" - -#: C/pluma.xml:23(title) -msgid "Pluma Manual" -msgstr "pluma マニュアル" - -#: C/pluma.xml:25(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: C/pluma.xml:26(holder) C/pluma.xml:45(publishername) -#: C/pluma.xml:56(firstname) C/pluma.xml:79(orgname) C/pluma.xml:120(para) -#: C/pluma.xml:128(para) C/pluma.xml:136(para) C/pluma.xml:144(para) -#: C/pluma.xml:152(para) C/pluma.xml:160(para) C/pluma.xml:168(para) -#: C/pluma.xml:176(para) C/pluma.xml:184(para) C/pluma.xml:192(para) -#: C/pluma.xml:200(para) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "MATE ドキュメンテーション プロジェクト" - -#: C/pluma.xml:28(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: C/pluma.xml:29(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/pluma.xml:30(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/pluma.xml:31(holder) C/pluma.xml:71(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: C/pluma.xml:33(year) C/pluma.xml:116(date) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: C/pluma.xml:34(holder) -msgid "Eric Baudais" -msgstr "Eric Baudais" - -#: C/pluma.xml:52(firstname) -msgid "Joachim" -msgstr "Joachim" - -#: C/pluma.xml:53(surname) -msgid "Noreiko" -msgstr "Noreiko" - -#: C/pluma.xml:59(orgname) -msgid "MATE" -msgstr "MATE" -#: C/pluma.xml:63(firstname) -msgid "Hal" -msgstr "Hal" - -#: C/pluma.xml:64(surname) -msgid "Canary" -msgstr "Canary" - -#: C/pluma.xml:65(contrib) -msgid "Added the Shortcut Keys Table" -msgstr "ショートカットキーテーブルの追加" - -#: C/pluma.xml:68(firstname) C/pluma.xml:191(para) -msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -msgstr "Sun Java デスクトップシステム ドキュメンテーションチーム" - -#: C/pluma.xml:72(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/pluma.xml:76(firstname) -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -#: C/pluma.xml:77(surname) -msgid "Baudais" -msgstr "Baudais" - -#: C/pluma.xml:80(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/pluma.xml:84(firstname) -msgid "Baris" -msgstr "Baris" - -#: C/pluma.xml:85(surname) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:88 msgid "" -"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application." +"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" -"Cicek 氏より、旧リビジョンの pluma アプリケーションについて情報を提供していた" -"だきました。" - -#: C/pluma.xml:86(contrib) C/pluma.xml:91(contrib) -msgid "Acknowledgements" -msgstr "謝辞" -#: C/pluma.xml:89(firstname) -msgid "Ajit" -msgstr "Ajit" - -#: C/pluma.xml:90(surname) -msgid "George provided information about plugins." -msgstr "George 氏よりプラグインについて情報を提供していただきました。" +#. (itstool) path: authorgroup/othercredit +#: C/index.docbook:96 +msgid "" +"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek provided information from " +"earlier revisions of the pluma application.</surname> " +"<contrib>Acknowledgments</contrib>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:115(revnumber) -msgid "pluma V1.0" -msgstr "pluma V1.0" +#. (itstool) path: authorgroup/othercredit +#: C/index.docbook:101 +msgid "" +"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George provided information about " +"plugins.</surname> <contrib>Acknowledgments</contrib>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:118(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:131 msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" -msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" - -#: C/pluma.xml:124(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.0" -msgstr "pluma マニュアル V2.0" - -#: C/pluma.xml:125(date) -msgid "March 2002" -msgstr "2002 年 3 月" - -#: C/pluma.xml:127(para) C/pluma.xml:135(para) C/pluma.xml:143(para) -#: C/pluma.xml:151(para) C/pluma.xml:159(para) C/pluma.xml:167(para) -#: C/pluma.xml:175(para) C/pluma.xml:183(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "Sun MATE ドキュメンテーションチーム" - -#: C/pluma.xml:132(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.1" -msgstr "pluma マニュアル V2.1" - -#: C/pluma.xml:133(date) -msgid "June 2002" -msgstr "2002 年 6 月" - -#: C/pluma.xml:140(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.2" -msgstr "pluma マニュアル V2.2" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:141(date) -msgid "August 2002" -msgstr "2002 年 8 月" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:127 +msgid "" +"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:148(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.3" -msgstr "pluma マニュアル V2.3" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156 +#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:180 +#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:196 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:149(date) -msgid "September 2002" -msgstr "2002 年 9 月" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:136 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:156(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.4" -msgstr "pluma マニュアル V2.4" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:144 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:157(date) -msgid "January 2003" -msgstr "2003 年 1 月" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:164(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.5" -msgstr "pluma マニュアル V2.5" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:160 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:165(date) -msgid "March 2003" -msgstr "2003 年 3 月" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:168 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:172(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.6" -msgstr "pluma マニュアル V2.6" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.5</revnumber> <date>March 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:173(date) -msgid "September 2003" -msgstr "2003 年 9 月" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:184 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:180(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.7" -msgstr "pluma マニュアル V2.7" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:192 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.7</revnumber> <date>March 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:181(date) -msgid "March 2004" -msgstr "2004 年 3 月" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:204 +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:188(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.8" -msgstr "pluma マニュアル V2.8" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:200 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:189(date) C/pluma.xml:197(date) -msgid "July 2006" -msgstr "2006 年 6 月" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:196(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.9" -msgstr "pluma マニュアル V2.9" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:208 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.9;</revnumber> <date>July 2006;</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:199(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:220 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "MATE ドキュメンテーションチーム" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:204(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.16 of pluma." -msgstr "このマニュアルは pluma のバージョン 2.16 について説明します。" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:216 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V3.0</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:225 +msgid "This manual describes version 1.10 of pluma." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:207(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:228 msgid "Feedback" msgstr "フィードバック" -#: C/pluma.xml:208(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:229 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</" -"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink " -"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"To report a bug or make a suggestion regarding the " +"<application>pluma</application> application or this manual, follow the " +"directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"plumaアプリケーションまたはこのマニュアルに関してバグやご意見をご報告いただく" -"場合は、<ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">「MATE フィード" -"バックページ」</ulink>を参照してください。" -#: C/pluma.xml:213(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:234 msgid "" "pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust " "capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax " "highlighting. More advanced features are available as plugins." msgstr "" -"pluma は印刷やスペル・チェック、検索、強調表示といった基本的な機能を兼ね備えた、" -" MATE デスクトップのテキスト・エディタです。さらに、プラグインを導入することで" -"より強力な機能を利用することもできます。" -#: C/pluma.xml:218(primary) -msgid "pluma" -msgstr "pluma" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:239 +msgid "<primary>pluma</primary>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:219(primary) -msgid "text editor" -msgstr "text editor" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:240 +msgid "<primary>text editor</primary>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:224(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:245 msgid "Introduction" -msgstr "概要" +msgstr "はじめに" -#: C/pluma.xml:229(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:250 msgid "" "The <application>pluma</application> application enables you to create and " "edit text files." msgstr "" -"<application>pluma</application> はテキストファイルを作成・編集するための" -"アプリケーションです。" -#: C/pluma.xml:231(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:252 msgid "" "The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to " "use text editor. More powerful features can be enabled with different " "<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-" "editing." msgstr "" -"<application>pluma</application> はより単純に、より簡単に使えるように作られて" -"います。テキスト編集に関する複雑な作業については、強力な<firstterm>プラグイン</firstterm>" -"を導入することで、補うことができます。" -#: C/pluma.xml:235(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:256 msgid "Getting Started" -msgstr "基本的な使用方法" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:239(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:260 msgid "Starting pluma" -msgstr "pluma を起動する" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:240(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:261 msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:" -msgstr "以下の方法で <application>pluma</application> を起動してください。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:243(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:264 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "<guimenu>アプリケーション</guimenu>メニュー" +msgstr "<guimenu>アプリケーション</guimenu>・メニュー" -#: C/pluma.xml:245(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:266 msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text " "Editor</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"<menuchoice><guisubmenu>アクセサリ</guisubmenu><guimenuitem>テキスト・" -"エディタ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" -#: C/pluma.xml:249(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:270 msgid "Command line" msgstr "コマンドライン" -#: C/pluma.xml:251(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:272 msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>" -msgstr "次のコマンドを実行します: <command>pluma</command>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:255(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:276 msgid "" "By default, when you open a text document in the file manager, pluma will " "start, and display the document." msgstr "" -"初期設定のままファイル・マネージャからテキストドキュメントを開いた場合、" -"pluma が起動し、テキストの内容を表示するでしょう。" -#: C/pluma.xml:260(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:281 msgid "The pluma Window" -msgstr "pluma ウィンドウ" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:261(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:282 msgid "" "When you start <application>pluma</application>, the following window is " "displayed:" msgstr "" -"<application>pluma</application> を起動すると、次のウィンドウが表示されます。" -#: C/pluma.xml:264(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:285 msgid "pluma Window" -msgstr "pluma ウィンドウ" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:289 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/pluma_window.png' " +"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:270(phrase) -msgid "Shows pluma main window." -msgstr "pluma のメインウィンドウを表示。" +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:287 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows pluma main " +"window.</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:276(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:297 msgid "" "The <application>pluma</application> window contains the following elements:" msgstr "" -"<application>pluma</application> ウィンドウの構成要素は次のとおりです。" -#: C/pluma.xml:279(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:300 msgid "Menubar" msgstr "メニューバー" -#: C/pluma.xml:281(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:302 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with " +"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with " "files in <application>pluma</application>." msgstr "" -"メニューバー上のメニューには、<application>pluma</application> でファイルを操" -"作するために必要なコマンドがすべて含まれています。" -#: C/pluma.xml:284(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:305 msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" -#: C/pluma.xml:286(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" -"ツールバーには、メニューバーからアクセスできるコマンドの一部の機能が含まれて" -"います。" -#: C/pluma.xml:289(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:310 msgid "Display area" -msgstr "表示領域" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:291(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:312 msgid "The display area contains the text of the file that you are editing." -msgstr "表示領域には、編集中のファイルのテキストが表示されます。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:294(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:315 msgid "Statusbar" msgstr "ステータスバー" -#: C/pluma.xml:296(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:317 msgid "" -"The statusbar displays information about current <application>pluma</" -"application> activity and contextual information about the menu items. The " -"statusbar also displays the following information:" +"The statusbar displays information about current " +"<application>pluma</application> activity and contextual information about " +"the menu items. The statusbar also displays the following information:" msgstr "" -"ステータスバーには、<application>pluma</application> で実行中の操作に関する情" -"報や、選択中のメニュー項目に関する説明が表示されます。また、以下の情報も" -"表示されます。" -#: C/pluma.xml:299(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" "Cursor position: the line number and column number where the cursor is " "located." -msgstr "カーソルの位置:現在カーソルがある、行番号および列番号を表示します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:302(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "" "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text " "<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar " -"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</" -"keycap> key to change edit mode." +"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the " +"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode." msgstr "" -"編集モード:エディタが挿入モードになっている場合は、ステータス" -"バーに<guilabel>挿入</guilabel>と表示されます。上書きモードになっている場合は、" -"ステータスバーに<guilabel>上書き</guilabel>と表示されます。編集モードを切り替える" -"には、<keycap>Insert</keycap>キーを押してください。" -#: C/pluma.xml:307(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:328 msgid "Side Pane" -msgstr "サイド・ペイン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:309(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 msgid "" "The side pane displays a list of open documents, and other information " "depending on which plugins are enabled." msgstr "" -"サイド・ペインには現在開いているドキュメントや、プラグインによるさまざまな" -"情報が表示されます。" -#: C/pluma.xml:310(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:331 msgid "" -"By default the side pane is not shown. To show it, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"By default, the side pane is not shown. To show it, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"初期設定ではサイド・ペインは表示されていません。これを表示するためには、" -"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイド・ペイン</guimenuitem></" -"menuchoice>を選択してください。" -#: C/pluma.xml:313(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:334 msgid "Bottom Pane" -msgstr "ボトム・ペイン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:315(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:336 msgid "" -"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python " -"Console</application> plugin to display output." +"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python" +" Console</application> plugin to display output." msgstr "" -"ボトム・ペインは <application>Python コンソール</application>プラグインのような" -"プログラミングツールの出力を表示するために使われます。" -#: C/pluma.xml:316(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:337 msgid "" -"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"初期設定ではボトム・ペインは表示されていません。これを表示するためには、" -"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>ボトム・ペイン</guimenuitem></" -"menuchoice>を選択してください。" -#: C/pluma.xml:320(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:341 msgid "" "When you right-click in the <application>pluma</application> window, the " "application displays a popup menu. The popup menu contains the most common " "text editing commands." msgstr "" -"<application>pluma</application> ウィンドウ内で右クリックすると、ポップアップ" -"メニューが表示されます。 ポップアップメニューからは、使用頻度の高いテキスト編集" -"コマンドを実行できます。" -#: C/pluma.xml:322(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:343 msgid "" "Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> " "can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with " "shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</" -"ulink>." +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User " +"Guide</ulink>." msgstr "" -"他の MATE アプリケーションと同様に、 <application>pluma</application> の" -"コマンドは、メニューやツールバー、ショートカットキーなどさまざまな方法で" -"実行できます。すべてのアプリケーションで共通なショートカットキーの一覧は、" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps\">ユーザーガイド</" -"ulink>に掲載されています。" -#: C/pluma.xml:327(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:348 msgid "Running pluma from a Command Line" -msgstr "コマンドラインから pluma を起動する" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:328(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:349 msgid "" "You can run <application>pluma</application> from a command line and open a " "single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" msgstr "" -"コマンドラインから <application>pluma</application> を起動し、単一のファイ" -"ル、または複数のファイルを開くことができます。コマンドラインから複数のファイ" -"ルを開くには、次のコマンドを入力して <keycap>Enter</keycap> キーを押してください。" - -#: C/pluma.xml:329(replaceable) -msgid "file1.txt file2.txt file3.txt" -msgstr "file1.txt file2.txt file3.txt" -#: C/pluma.xml:329(command) -msgid "pluma <placeholder-1/>" -msgstr "pluma <placeholder-1/>" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "" +"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt " +"file3.txt</replaceable></command>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:330(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:351 msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename." -msgstr "ファイル名の代わりに、URI を指定することもできます。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:331(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:352 msgid "" -"For more information on how to run <application>pluma</application> from a " -"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>." +"Refer to the <ulink url=\"man:pluma\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>" +" man page for more information on how to run " +"<application>pluma</application> from a command line." msgstr "" -"コマンドラインから <application>pluma</application> を実行する方法について" -"は、<ulink url=\"man:pluma\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry></ulink> を参照してください。" -#: C/pluma.xml:336(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:357 msgid "Working with Files" -msgstr "ファイルの操作" +msgstr "ファイルを使った作業" -#: C/pluma.xml:340(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:361 msgid "Creating a New Document" -msgstr "新しいファイルを作成する" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:341(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:362 msgid "" -"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application " -"displays a new blank document in the <application>pluma</application> window." +"To create a new document, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>." +" The application displays a new blank document in the " +"<application>pluma</application> window." msgstr "" -"新しいファイルを作成するには、<menuchoice><guimenu>ファイル</" -"guimenu><guimenuitem>新規</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" -" <application>pluma</application> ウィンドウに新規の何も書かれていないファイルが" -"表示されます。" -#: C/pluma.xml:346(title) C/pluma.xml:1690(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:367 C/index.docbook:1618 msgid "Opening a File" -msgstr "ファイルを開く" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:347(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:368 msgid "" -"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> " -"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</" -"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> " -"window." +"To open a file, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that " +"you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is " +"displayed in the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"ファイルを開くには、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>" -"開く</guimenuitem></menuchoice>を選択して<guilabel>ファイルを開く</" -"guilabel>ダイアログを表示させます。開きたいファイルを選択して、<guibutton>" -"開く</guibutton>をクリックします。選択したファイルが <application>pluma</" -"application> ウィンドウに表示されます。" -#: C/pluma.xml:349(phrase) -msgid "Shows Recent Files menu icon." -msgstr "最近開いたファイルを表示するには。" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:370 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' " +"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:349(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:370 msgid "" "The application records the paths and filenames of the five most recent " "files that you edited and displays the files as menu items on the " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on " -"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files." +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on" +" the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata " +"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows Recent Files menu " +"icon.</phrase></textobject></inlinemediaobject> icon on the toolbar to " +"display the list of recent files." msgstr "" -"最後に編集したファイルのパスとファイル名は 5 つまで記憶され、" -"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu></menuchoice>メニューの項目として" -"表示されます。ツールバーの <placeholder-1/> アイコンをクリックすることで、" -"最近編集したファイルを表示することもできます。" -#: C/pluma.xml:351(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:372 msgid "" "You can open multiple files in <application>pluma</application>. The " "application adds a tab for each open file to the window. For more on this " "see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>." msgstr "" -"<application>pluma</application> では複数のファイルを開くこともできます。" -"その場合、一つのウィンドウ内に複数のタブにわかれて、それぞれのファイルが" -"表示されます。より詳しいことは、<xref linkend=\"pluma-tabs\"/>を参照してください。" -#: C/pluma.xml:357(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:378 msgid "Saving a File" -msgstr "ファイルを保存する" +msgstr "ファイルの保存" -#: C/pluma.xml:358(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:379 msgid "You can save files in the following ways:" -msgstr "ファイルの保存方法は次のとおりです。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:360(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:381 msgid "" -"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>." +"To save changes to an existing file, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"既存のファイルに対する変更点を、同じファイルに保存するには、" -"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>保存</guimenuitem></" -"menuchoice>を選択してください。" -#: C/pluma.xml:362(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:383 msgid "" "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" -"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> " -"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." +"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>" +" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" -"新しいファイルに保存する場合、または既存のファイルを新しい名前で保存する場合" -"は、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>別名で保存</guimenuitem>" -"</menuchoice>を選択します。<guilabel>別名で保存</guilabel>ダイアログにファイル名を" -"入力し、<guibutton>保存</guibutton>をクリックします。" -#: C/pluma.xml:364(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:385 msgid "" -"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</" -"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>." +"To save all the files that are currently open in " +"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"<application>pluma</application> で現在開いている全てのファイルを保存するには、" -"<menuchoice><guimenu>ドキュメント</guimenu><guimenuitem>全て保存" -"</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" -#: C/pluma.xml:367(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:388 msgid "" -"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</" -"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>." +"To close all the files that are currently open in " +"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"<application>pluma</application> で現在開いている全てのファイルを閉じるには、" -"<menuchoice><guimenu>ドキュメント</guimenu><guimenuitem>全て閉じる" -"</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" -#: C/pluma.xml:372(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:393 msgid "Opening a File from a URI" -msgstr "URI からファイルを開く" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:373(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:394 msgid "" "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the " "following steps:" msgstr "" -"URI (Uniform Resource Identifier) からファイルを開くには、以下の操作" -"を行います。" -#: C/pluma.xml:376(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> " -"dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open " +"Location</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open " +"Location</guilabel> dialog." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>場所を開く</" -"guimenuitem></menuchoice>を選択し、<guilabel>場所を開く</guilabel> " -"ダイアログを表示します。" -#: C/pluma.xml:379(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:400 msgid "Enter the URI of the file that you want to open." -msgstr "開きたいファイルの URI を入力します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:382(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:403 msgid "" "Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the " "appropriate character coding." msgstr "" -"<guilabel>文字のエンコーディング</guilabel>から、開きたいファイルの文字コード" -"を選択します。" -#: C/pluma.xml:385(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:406 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." -msgstr "<guibutton>開く</guibutton>をクリックします。" +msgstr "<guibutton>開く</guibutton>ボタンをクリックしてください。" -#: C/pluma.xml:388(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:409 msgid "" -"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</" -"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the " -"methods supported by <literal>mate-vfs</literal>." +"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include " +"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>," +" and all the methods supported by <literal>mate-vfs</literal>." msgstr "" -"有効な <replaceable>URI</replaceable> は <literal>http:</" -"literal>、 <literal>ftp:</literal>、 <literal>file:</literal>、および" -" <literal>mate-vfs</literal> でサポートしている全ての形式です。" -#: C/pluma.xml:389(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:410 msgid "" "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you " "make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be " -"read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP " -"servers may correctly work with saving remote files." +"read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP servers may " +"correctly work with saving remote files." msgstr "" -"URI の形式によっては、ファイルを読み込み専用として開きます。その場合、変更点を" -"保存する際には、別の場所を指定してください。例えば HTTP はファイルの読み込みのみ" -"可能です。全ての FTP サーバがリモートファイルの保存をサポートしているわけでは" -"ないので、FTP からファイルを開いた場合も、読み込み専用となります。" -#: C/pluma.xml:390(para) +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:411 msgid "" -"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, " -"setting the key <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/" -"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors." +"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help" +":mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, " +"setting the key " +"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>," +" but this may cause errors." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:" -"mateconf-editor\"><application>設定エディタ</application></ulink>を利用すれば" -"FTP サーバへの保存も利用可能になります。<systemitem>/apps/pluma/preferences/" -"editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem> キーを変更してください。" -"ただしこれはエラーの原因にもなります。" -#: C/pluma.xml:395(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:416 msgid "Working With Tabs" -msgstr "タブを利用する" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:397(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:418 msgid "" "When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a " "<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To " "switch to another document, click on its tab." msgstr "" -"複数のファイルを開いた場合、<application>pluma</application> は" -"表示領域の上にドキュメントごとの<firstterm>タブ</firstterm>を表示します。" -"別のドキュメントを表示するには、このタブをクリックしてください。" -#: C/pluma.xml:398(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:419 msgid "" -"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag " -"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." +"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag" +" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." msgstr "" -"あるドキュメントを別の <application> pluma</application> ウィンドウに移動したい" -"場合は、そのドキュメントが表示されているタブを、移動したいウィンドウまで" -"ドラッグしてください。" -#: C/pluma.xml:399(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:420 msgid "" -"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either " -"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>." +"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either" +" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"あるドキュメントを新しい <application>pluma</application> ウィンドウで開きたい" -"場合は、そのタブをデスクトップ上の何もないところへ移動するか、<menuchoice><guimenu>" -"ドキュメント</guimenu><guimenuitem>新しいウィンドウへ移動</guimenuitem></menuchoice>" -"を選択してください。" -#: C/pluma.xml:405(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:426 msgid "Working with Text" -msgstr "テキストの操作" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:409(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:430 msgid "Editing Text" -msgstr "テキストを編集する" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:410(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:431 msgid "You can edit the text of a file in the following ways:" -msgstr "ファイルのテキストを編集する方法は次のとおりです。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:412(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:433 msgid "" -"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</" -"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the " -"arrow keys on the keyboard or click with the mouse." +"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion " +"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, " +"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse." msgstr "" -"キーボードから新しいテキストを入力します。点滅している<firstterm>入力カーソル</" -"firstterm>は、新しいテキストが書き込まれる場所を示しています。場所を変更する" -"には、キーボード上の矢印キーで移動するか、マウスを使って入力したい場所をクリック" -"してください。" -#: C/pluma.xml:414(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:435 msgid "" -"To copy the selected text to the clipboard, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"選択したテキストをクリップボードにコピーするには、" -"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>コピー</guimenuitem></" -"menuchoice>を選択してください。" -#: C/pluma.xml:416(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:437 msgid "" "To delete the selected text from the file and move the selected text to the " -"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"選択したテキストをファイルから削除するか、クリップボードに移動するには、" -"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>切り取り</guimenuitem></menuchoice>" -"を選択してください。" -#: C/pluma.xml:418(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:439 msgid "" -"To permanently delete the selected text from the file, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"選択したテキストをファイルから完全に削除するには、<menuchoice><guimenu>編" -"集</guimenu><guimenuitem>削除</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#: C/pluma.xml:420(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:441 msgid "" "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" -"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the " +"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> " +"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the " "file, either from pluma or another application." msgstr "" -"現在のカーソルの位置にクリップボードの内容を挿入するには、" -"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>貼り付け</guimenuitem></" -"menuchoice>を選択してください。実際にテキストを貼り付けるには、事前に pluma" -" もしくは他のアプリケーション上で、コピーもしくは切り取りを行っておく" -"必要があります。" -#: C/pluma.xml:422(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:443 msgid "" -"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>." +"To select all the text in a file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"ファイル内のすべてのテキストを選択するには、<menuchoice><guimenu>編集</" -"guimenu><guimenuitem>全て選択</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#: C/pluma.xml:428(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:449 msgid "Undoing and Redoing Changes" -msgstr "元に戻すもしくはやり直す" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:429(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:450 msgid "" -"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this " -"action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, " +"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"加えた変更点を元に戻したい場合は、<menuchoice><guimenu>編集</" -"guimenu><guimenuitem>元に戻す</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -"逆に元に戻した操作をやり直したい場合は、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><" -"guimenuitem>やり直す</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#: C/pluma.xml:434(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:455 msgid "Finding and Replacing" -msgstr "文字列の検索・置換" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:436(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:457 msgid "" "In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for " "text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a " "specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to " "highlight matching text as you type it." msgstr "" -"<application>pluma</application> には文字列を検索するための二つの方法が" -"存在します。特定の文字列を検索したい場合は<guilabel>検索</guilabel>ダイアログを、" -"入力にあわせて即座に検索したい場合は<guilabel>インクリメンタル検索</guilabel>" -"を利用できます。" -#: C/pluma.xml:441(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:462 msgid "Finding Text" -msgstr "文字列を検索する" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:442(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:463 msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:" -msgstr "ファイル内の特定の文字列を検索するには、次のようにします。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:444(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:465 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> " +"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the " +"<guilabel>Find</guilabel> dialog." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>検索</guimenuitem></" -"menuchoice>を選択して、<guilabel>検索</guilabel>ダイアログを表示します。" -#: C/pluma.xml:446(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:467 msgid "" -"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> " -"field. You can include special characters such as a new line or tab: see " +"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>" +" field. You can include special characters such as a new line or tab: see " "<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" -"<guilabel>検索する文字列</guilabel>フィールドに、検索したい文字列を入力します。" -"改行やタブなど特別な文字も入力できます。詳しいことは" -"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>を参照してください。" -#: C/pluma.xml:448(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:469 msgid "" "Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first " "occurrence of the string after your current cursor position. If " @@ -1004,1948 +875,1934 @@ msgid "" "first occurrence of the string. Other occurrences of the string are " "highlighted." msgstr "" -"<guibutton>検索</guibutton>をクリックすると、現在のカーソルの位置より後ろにある、" -"入力した文字列と一致する最初の文字列が検索されます。<application>pluma</application> " -"が文字列を発見した場合、最初の文字列を選択状態にします。他の場所で一致した文字列については" -"強調表示されます。" -#: C/pluma.xml:450(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:471 msgid "" -"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> " -"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</" -"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, " -"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>" +" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the " +"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Previous</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"次の一致文字列を発見するには、<guibutton>検索</guibutton>をクリックするか、" -"<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>次を検索</guimenuitem></menuchoice>" -"を選択します。一つ前の一致文字列を発見するには、<menuchoice><guimenu>検索</" -"guimenu><guimenuitem>前を検索</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" -#: C/pluma.xml:453(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:474 msgid "" "After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still " -"move the selection to other occurrences of the text by choosing " -"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></" -"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find " -"Previous</guimenuitem></menuchoice>." +"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>" +" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> " +"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Previous</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"<guilabel>検索</guilabel>ダイアログを閉じたあとでも、<menuchoice><guimenu>" -"検索</guimenu><guimenuitem>次を検索</guimenuitem></menuchoice>や" -"<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>前を検索" -"</guimenuitem></menuchoice>を選択することで、一致した文字列間を移動できます。" -#: C/pluma.xml:454(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:475 msgid "" -"To remove the highlighting from the text, choose " -"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"テキストの強調表示を解除するには、<menuchoice><guimenu>検索</guimenu>" -"<guimenuitem>強調表示のクリア</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" - -#: C/pluma.xml:458(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:479 msgid "Incremental Search" -msgstr "インクリメンタル検索" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:460(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:481 msgid "" "Incremental search highlights matching text in the document as you type it " "letter by letter. (This is similar to the search feature in several web " "browsers.)" msgstr "" -"インクリメンタル検索は、キーボードからの文字の入力にあわせてリアルタイムに" -"検索する機能です(いくつかのウェブブラウザに搭載されている検索機能に似ています)。" -#: C/pluma.xml:461(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:482 msgid "" -"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</" -"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The " -"search box appears at the top of the display area." +"To start an incremental search, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area." msgstr "" -"インクリメンタル検索を開始するには<menuchoice><guimenu>検索</" -"guimenu><guimenuitem>インクリメンタル検索</guimenuitem></menuchoice>" -"を選択してください。すると、表示領域の上に検索ボックスが表示されます。" -#: C/pluma.xml:462(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:483 msgid "" -"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The " -"first instance after the cursor position is also selected." +"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The" +" first instance after the cursor position is also selected." msgstr "" -"次に検索したい文字列を入力してください。入力した文字列にあわせて、ドキュメント上で" -"一致した文字列が強調表示され、カーソルの場所から一番最初に一致された文字列が選択" -"状態になります。" -#: C/pluma.xml:463(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:484 msgid "" "To advance the selection to the next match while keeping the incremental " -"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></" -"keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match." +"search box open, press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" +" to go back to the previous match." msgstr "" -"インクリメンタル検索ボックスを開いたまま、次の一致文字列に移動したい場合は、" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>を押してください。" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></" -"keycombo>を押すと、一つ前の一致文字列に移動します。" -#: C/pluma.xml:464(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:485 msgid "" "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the " "selection between matches." msgstr "" -"矢印キーやマウスホイールを使っても、一致文字列間を移動できます。" -#: C/pluma.xml:469(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:490 msgid "Replacing Text" -msgstr "文字列を置換する" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:471(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:492 msgid "" "To search a file for a string, and replace the string with an alternative " "string, perform the following steps:" msgstr "" -"ファイル内の特定の文字列を検索し、別の文字列に置換するには、次のようにします。" -#: C/pluma.xml:473(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:494 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> " +"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the " +"<guilabel>Replace</guilabel> dialog." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>置換</guimenuitem></" -"menuchoice>を選択して<guilabel>置換</guilabel> ダイアログを表示します。" -#: C/pluma.xml:475(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:496 msgid "" -"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</" -"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or " -"tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." +"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search " +"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line " +"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" -"<guilabel>検索する文字列</guilabel>フィールドに、検索したい文字列を入力します。" -"改行やタブなど特別な文字も入力できます。詳しいことは" -"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>を参照してください。" -#: C/pluma.xml:476(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:497 msgid "" -"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in " -"the <guilabel>Replace with</guilabel> field." +"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in" +" the <guilabel>Replace with</guilabel> field." msgstr "" -"<guilabel>置換後の文字列</guilabel>フィールドに、検索した文字列の代わりに表示したい" -"文字列を入力します。" -#: C/pluma.xml:480(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:501 msgid "" "To examine each occurrence of the string before replacing it, click " "<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the " -"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</" -"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the " -"next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again." +"string, the application selects the string. Click " +"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the " +"string. To find the next occurrence of the string, click " +"<guibutton>Find</guibutton> again." msgstr "" -"一致した文字列ごとに置換するかどうかを確認したい場合は、" -"<guibutton>検索</guibutton>をクリックしてください。<application>pluma</application> " -"が文字列を発見した場合、その文字列が選択状態になります。<guibutton>置換</guibutton>" -"をクリックすれば、選択した文字列が置換されます。次の一致文字列に移動するには、" -"再び<guibutton>検索</guibutton>をクリックしてください。" -#: C/pluma.xml:481(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:502 msgid "" "To replace all occurrences of the string throughout the document, click " "<guibutton>Replace All</guibutton>." msgstr "" -"ドキュメントにある全ての一致文字列を置換するには、<guibutton>全て置換</" -"guibutton>をクリックしてください。" -#: C/pluma.xml:486(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:507 msgid "Find and Replace Options" -msgstr "検索・置換オプション" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:487(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:508 msgid "" "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> " "dialog both have the following options:" msgstr "" -"<guilabel>検索</guilabel>ダイアログと<guilabel>置換</guilabel>ダイアログ" -"では、以下のオプションを指定できます。" -#: C/pluma.xml:489(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:510 msgid "" "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences " "of the string that match the case of the text that you type. For example, " -"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text" -"\"." +"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match " +"\"text\"." msgstr "" -"<guilabel>大/小文字を区別する</guilabel>オプションを選択すると、入力した" -"アルファベット文字列の大小が一致した文字列のみを表示します。例えば" -"<guilabel>大/小文字を区別する</guilabel>が選択されている状態では、" -"\"TEXT\" を検索しても \"text\" に一致しません。" -#: C/pluma.xml:491(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:512 msgid "" "Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find " "occurrences of the string that match the entire words of the text that you " "type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> " "selected, \"text\" will not match \"texture\"." msgstr "" -"<guilabel>単語全体にマッチさせる</guilabel>オプションを選択すると、単語の" -"一部のみ一致した文字列は無視します。例えば<guilabel>単語全体にマッチさせる</guilabel>" -"が選択されている状態では、\"text\" を検索しても \"texture\" に一致しません。" -#: C/pluma.xml:493(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:514 msgid "" "Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards " "towards the beginning of the document." msgstr "" -"<guilabel>前方へ検索する</guilabel>オプションを選択すると、現在のカーソル一に対して" -"ドキュメントの前の方へ検索を行います。" -#: C/pluma.xml:495(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:516 msgid "" "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of " "the document and then continue the search from the other end of the file." msgstr "" -"<guilabel>折り返しも対象にする</guilabel>オプションを選択すると、ファイルの最後" -"まで検索を行った後、再びファイルの最初から検索を行います。" -#: C/pluma.xml:502(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:523 msgid "Special Characters" -msgstr "特殊文字" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:503(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:524 msgid "" "You can include the following escape sequences in the text to find or " "replace to represent special characters:" msgstr "" -"エスケープ文字を使うことで、検索・置換の際に以下のような特殊文字を" -"使うことができます。" -#: C/pluma.xml:506(literal) -msgid "\\n" -msgstr "\\n" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:527 +msgid "<literal>\\n</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:508(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:529 msgid "Specifies a new line." -msgstr "改行を意味します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:512(literal) -msgid "\\t" -msgstr "\\t" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:533 +msgid "<literal>\\t</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:514(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:535 msgid "Specifies a tab character." -msgstr "タブ文字を意味します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:518(literal) -msgid "\\r" -msgstr "\\r" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:539 +msgid "<literal>\\r</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:520(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:541 msgid "Specifies a carriage return." -msgstr "復帰 (CR: Carriage Return) を意味します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:524(literal) -msgid "\\\\" -msgstr "\\\\" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:545 +msgid "<literal>\\\\</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:526(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:547 msgid "" "The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. " "For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, " "you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> " -"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to " -"double the number of searched backslashes." +"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to" +" double the number of searched backslashes." msgstr "" -"バックスラッシュ文字を検索したい場合は、それ自身をエスケープする必要があります。" -"たとえば \"<literal>\\n</literal>\" という文字列を検索したい場合は、" -"<guilabel>検索する文字列</guilabel>フィールドに \"\\\\n\" と入力してください。" -"もしバックスラッシュからなる文字列を検索したい場合は、倍の数のバックスラッシュを" -"入力する必要があります。" -#: C/pluma.xml:538(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:559 msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line" -msgstr "カーソルを指定行へ移動する" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:540(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:561 msgid "" "To position the cursor on a specific line in the current file, choose " -"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></" -"menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area." +"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>" +" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area." msgstr "" -"現在開いているファイルの指定行へカーソルを移動するには、" -"<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>指定行へジャンプ</guimenuitem></" -"menuchoice>を選択してください。表示領域の上に行番号ボックスが表示されます。" -#: C/pluma.xml:541(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:562 msgid "" "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and " "the document will scroll to the specified line." msgstr "" -"移動したい行番号の入力を開始すると、その数字に合わせてドキュメントが自動的に" -"スクロールします。" -#: C/pluma.xml:542(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:563 msgid "" "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"ボックスを消してカーソルの移動を確定したい場合は、" -"<keycap>Enter</keycap>キーを押してください。" -#: C/pluma.xml:548(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:569 msgid "Printing" -msgstr "印刷" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:552(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:573 msgid "Setting the Page Options" -msgstr "ページオプションを設定する" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:554(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:575 msgid "" -"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the " +"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the " "<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog." msgstr "" -"ページオプションを設定するには、<menuchoice><guimenu>ファイル</" -"guimenu><guimenuitem>ページ設定</guimenuitem></menuchoice>を選択し、" -"<guilabel>ページの設定</guilabel>ダイアログを開きます。" -#: C/pluma.xml:556(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:577 msgid "" "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the " "following print options:" msgstr "" -"<guilabel>ページの設定</guilabel>ダイアログでは、以下のオプションを" -"指定できます。" -#: C/pluma.xml:559(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:580 msgid "General Tabbed Section" -msgstr "全般タブ" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:561(guilabel) -msgid "Print syntax highlighting" -msgstr "構文の強調表示" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:582 +msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:563(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:584 msgid "" "Select this option to print syntax highlighting. For more information about " "syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>." msgstr "" -"このオプションを選択した場合、構文の強調表示も印刷に反映されます。構文の強調表示" -"機能については、<xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>を参照してください。" -#: C/pluma.xml:566(guilabel) -msgid "Print page headers" -msgstr "ページのヘッダ" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:587 +msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:568(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:589 msgid "" "Select this option to include a header on each page that you print. You " "cannot configure the header." msgstr "" -"このオプションを選択した場合、ページごとにヘッダが印刷されます。ヘッダの内容を" -"設定することはできません。" -#: C/pluma.xml:571(guilabel) C/pluma.xml:1178(guilabel) -msgid "Line Numbers" -msgstr "行番号" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:1204 +msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:574(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:595 msgid "" "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line " "numbers when you print a file." msgstr "" -"<guilabel>行番号を印刷する</guilabel>オプションを選択した場合、ファイルの" -"行番号も併せて印刷されます。" -#: C/pluma.xml:575(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:596 msgid "" -"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how " -"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, " -"and so on." +"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how" +" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines," +" and so on." msgstr "" -"<guilabel>行番号を付与する間隔</guilabel>では、行番号の印刷頻度、例えば 5 行ごと" -"や 10 行ごとなどを指定できます。" -#: C/pluma.xml:578(guilabel) C/pluma.xml:1171(guilabel) C/pluma.xml:1786(para) -msgid "Text Wrapping" -msgstr "テキストの折り返し" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:599 C/index.docbook:1197 +msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:580(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:601 msgid "" "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text " "onto the next line, at a character level, when you print a file. The " "application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes." msgstr "" -"<guilabel>テキストの折り返しを有効にする</guilabel>オプションを選択した場合、" -"印刷する際に、必要に応じて文字単位で文字列の改行を行います。行番号を印刷する場合は、" -"改行の前後を含めて 1 行として扱います。" -#: C/pluma.xml:582(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:603 msgid "" "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " "wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file." msgstr "" -"<guilabel>単語を二行以上に分割しない</guilabel>オプションを選択すると、" -"印刷時に単語単位で折り返しを行います。" -#: C/pluma.xml:590(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:611 msgid "Fonts" msgstr "フォント" -#: C/pluma.xml:592(guilabel) -msgid "Body" -msgstr "本文" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:613 +msgid "<guilabel>Body</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:594(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:615 msgid "" -"Click on this button to select the font to use to print the body text of a " +"Click on this button to select the font used to print the body text of a " "file." msgstr "" -"このボタンをクリックして、ドキュメント本文の印刷に使用するフォントを選" -"択します。" -#: C/pluma.xml:597(guilabel) -msgid "Line numbers" -msgstr "行番号" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:618 +msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:600(para) -msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers." -msgstr "このボタンをクリックして、行番号の印刷に使用するフォントを選択します。" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:621 +msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:603(guilabel) -msgid "Headers and footers" -msgstr "ヘッダとフッタ" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:624 +msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:605(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:626 msgid "" "Click on this button to select the font to use to print the headers and " "footers in a file." msgstr "" -"このボタンをクリックして、ファイルのヘッダとフッタの印刷に使用するフォントを選択し" -"ます。" -#: C/pluma.xml:609(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:630 msgid "" "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from " -"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</" -"guibutton>." +"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default " +"Fonts</guibutton>." msgstr "" -"<application>pluma</application> からファイルを印刷するときに使用するフォント" -"を初期設定に戻したい場合は、<guibutton>デフォルトに戻す</guibutton>" -"をクリックしてください。" -#: C/pluma.xml:616(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:637 msgid "Printing a Document" -msgstr "ドキュメントを印刷する" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:617(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:638 msgid "" "You can use <application>pluma</application> to perform the following print " "operations:" msgstr "" -"<application>pluma</application> を使って、次の印刷操作を実行できます。" -#: C/pluma.xml:619(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:640 msgid "Print a document to a printer." -msgstr "ドキュメントをプリンタで印刷する。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:621(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:642 msgid "Print the output of the print command to a file." -msgstr "印刷コマンドの実行結果をファイルに出力する。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:624(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:645 msgid "" -"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of " -"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " +"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of" +" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " "PostScript and Portable Document Format (PDF)." msgstr "" -"ファイルに出力する場合、<application>pluma</application> は印刷用のフォーマット" -"をファイルに送信します。最も一般的なフォーマットは、PostScript と PDF (Portable " -"Document Format) です。" -#: C/pluma.xml:626(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:647 msgid "" -"To preview the pages that you want to print, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"出力するページをプレビューするには、<menuchoice><guimenu>ファイル</" -"guimenu><guimenuitem>印刷プレビュー</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#: C/pluma.xml:628(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:649 msgid "" -"To print the current file to a printer or a file, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog." +"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to " +"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog." msgstr "" -"現在のファイルをプリンタまたはファイルに出力するには、<menuchoice><guimenu>" -"ファイル</guimenu><guimenuitem>印刷</guimenuitem></menuchoice>を選択" -"して、<guilabel>印刷</guilabel>ダイアログを表示します。" -#: C/pluma.xml:630(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:651 msgid "" "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following " "print options:" msgstr "" -"<guilabel>印刷</guilabel>ダイアログでは、次の印刷オプションを指定できます。" -#: C/pluma.xml:633(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:654 msgid "Job Tabbed Section" -msgstr "ジョブタブ" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:635(guilabel) -msgid "Print range" -msgstr "印刷するページ" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:656 +msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:637(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:658 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" -"次のいずれかのオプションを選択して、出力するページ数を指定します。" -#: C/pluma.xml:640(guilabel) -msgid "All" -msgstr "全て" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:661 +msgid "<guilabel>All</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:641(para) -msgid "Select this option to print all of the pages in the file." -msgstr "ファイルの全ページを出力します。" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:662 +msgid "Select this option to print all the pages in the file." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:644(guilabel) -msgid "Lines" -msgstr "範囲" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "<guilabel>Lines</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:645(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:666 msgid "" "Select this option to print the specified lines only. Use the " "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify " "the line range." msgstr "" -"指定した行のみを出力します。<guilabel>From</guilabel> と <guilabel>To</guilabel> " -"にて、出力する行範囲を指定します。" -#: C/pluma.xml:648(guilabel) -msgid "Selection" -msgstr "選択" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:669 +msgid "<guilabel>Selection</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:649(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:670 msgid "" "Select this option to print the selected text only. This option is only " "available if you select text." msgstr "" -"選択したテキストだけを出力します。 このオプションは、テキストを選択している場" -"合にのみ有効です。" -#: C/pluma.xml:655(guilabel) -msgid "Copies" -msgstr "コピー" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:676 +msgid "<guilabel>Copies</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:657(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:678 msgid "" -"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number " -"of copies of the file that you want to print." -msgstr "<guilabel>コピーの数</guilabel>を使って、出力部数を指定します。" +"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number" +" of copies of the file that you want to print." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:658(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:679 msgid "" -"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</" -"guilabel> option to collate the printed copies." +"If you print multiple copies of the file, select the " +"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies." msgstr "" -"ファイルを複数の部数出力する場合に、<guilabel>ページを揃える</guilabel>" -"オプションを選択すると、各部ごとにページ順に並んだ結果が出力されます。" -#: C/pluma.xml:665(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:686 msgid "Printer Tabbed Section" -msgstr "プリンタタブ" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:667(guilabel) -msgid "Printer" -msgstr "プリンタ" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:688 +msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:669(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:690 msgid "" -"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " -"file." +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" +" file." msgstr "" -"ドロップダウンリストからファイルを出力するプリンタを選択します。" -#: C/pluma.xml:672(guilabel) -msgid "Settings" -msgstr "設定" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:693 +msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:674(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:695 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "ドロップダウンリストからプリンタの設定を選択します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:676(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:697 msgid "" "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" -"プリンタの設定を行うには、<guibutton>設定する</guibutton>をクリックしてください。" -"プリンタがその機能をサポートしていれば、両面印刷、印刷スケジュールなどを設定できます。" -#: C/pluma.xml:680(guilabel) -msgid "Location" -msgstr "場所" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:701 +msgid "<guilabel>Location</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:682(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:703 msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" -"ドロップダウンリストから印刷データの送り先を選択します。" -#: C/pluma.xml:687(guilabel) -msgid "CUPS" -msgstr "CUPS" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:708 +msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:689(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:710 msgid "Print the file to a CUPS printer." -msgstr "CUPSプリンタに出力します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:693(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:714 msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" -"選択したプリンタがCUPSプリンタの場合、このドロップダウンリストには" -"<guilabel>CUPS</guilabel>のみが表示されます。" -#: C/pluma.xml:700(guilabel) -msgid "lpr" -msgstr "lpr" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:721 +msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:702(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:723 msgid "Print the file to a printer." -msgstr "プリンタに出力します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:708(guilabel) -msgid "File" -msgstr "ファイル" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:729 +msgid "<guilabel>File</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:710(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:731 msgid "Print the file to a PostScript file." -msgstr "PostScript ファイルに出力します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:713(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:734 msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" -"<guibutton>別名で保存</guibutton>をクリックし、表示されるダイアログに" -" PostScript ファイルの名前と場所を指定します。" -#: C/pluma.xml:719(guilabel) -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:740 +msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:721(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:742 msgid "Use the specified command to print the file." -msgstr "印刷コマンドを直接記述します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:724(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:745 msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "" -"テキストボックスに、引数も含めたコマンドを入力してください。" -#: C/pluma.xml:732(guilabel) -msgid "State" -msgstr "状態" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:753 +msgid "<guilabel>State</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:734(para) C/pluma.xml:740(para) C/pluma.xml:746(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:755 C/index.docbook:761 C/index.docbook:767 msgid "This functionality is not supported in this version of pluma." -msgstr "現在のバージョンではサポートされていません。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:738(guilabel) -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:759 +msgid "<guilabel>Type</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:744(guilabel) -msgid "Comment" -msgstr "コメント" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:765 +msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:754(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:775 msgid "Paper Tabbed Section" -msgstr "用紙タブ" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:756(guilabel) -msgid "Paper size" -msgstr "用紙サイズ" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:777 +msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:758(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:779 msgid "" -"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " -"print the file." -msgstr "ドロップダウンリストから印刷用紙のサイズを選択します。" +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" +" print the file." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:761(guilabel) -msgid "Width" -msgstr "幅" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:782 +msgid "<guilabel>Width</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:763(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:784 msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" -"用紙の幅を指定します。用紙サイズの単位を変更するには、隣のドロップダウンリス" -"トを使用します。" -#: C/pluma.xml:766(guilabel) -msgid "Height" -msgstr "高さ" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:787 +msgid "<guilabel>Height</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:768(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:789 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "用紙の高さを指定します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:771(guilabel) -msgid "Feed orientation" -msgstr "フィード方向" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:792 +msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:773(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:794 msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." -msgstr "ドロップダウンリストからプリンタ内の用紙の向きを選択します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:776(guilabel) -msgid "Page orientation" -msgstr "ページの向き" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:797 +msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:778(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:799 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." -msgstr "ドロップダウンリストからページの向きを選択します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:781(guilabel) -msgid "Layout" -msgstr "レイアウト" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:802 +msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:783(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:804 msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." msgstr "" -"ドロップダウンリストからページレイアウトを選択します。<guilabel>プレ" -"ビュー</guilabel>領域には、選択した各レイアウトのプレビューが表示されます。" -#: C/pluma.xml:786(guilabel) -msgid "Paper tray" -msgstr "用紙トレイ" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:807 +msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:788(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:809 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." -msgstr "ドロップダウンリストから用紙のトレイを選択します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:799(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:820 msgid "Programming Features" -msgstr "プログラミング機能" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:801(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:822 msgid "" "Several of <application>pluma</application>'s features for programming are " "provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of " -"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-" -"tag-list-plugin\"/>." +"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend" +"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>." msgstr "" -"<application>pluma</application> プラグインによって、さまざまなプログラミング向け機能" -"が提供されています。例えば、タグの一覧プラグインを使えば、マークアップ言語ごとに、" -"よく使われるタグの一覧を表示してくれます。詳しいことは、<xref linkend=\"pluma-" -"tag-list-plugin\"/>を参照してください。" -#: C/pluma.xml:805(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:826 msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "構文の強調表示" +msgstr "強調表示" -#: C/pluma.xml:806(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:827 msgid "" "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different " "parts of the text in different colors." msgstr "" -"構文の強調表示を使うと、ソースコードがその構文にしたがって色分けされ、より" -"読みやすくなります。" -#: C/pluma.xml:808(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:829 msgid "" "<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting " "mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, " -"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</" -"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:" +"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight " +"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu " +"items:" msgstr "" -"<application>pluma</application> は、そのドキュメントの種類から適切な" -"文法を選択します。構文の強調表示モードで利用する文法を選択しなおすには、" -"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>強調表示モード</" -"guimenuitem></menuchoice>を選択し、以下の項目から適切なものを選んでください。" -#: C/pluma.xml:811(guimenuitem) -msgid "Normal" -msgstr "なし" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:832 +msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:813(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:834 msgid "Do not display any syntax highlighting." -msgstr "強調表示を行いません。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:817(guisubmenu) -msgid "Sources" -msgstr "ソース" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:838 +msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:819(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:840 msgid "" "Display syntax highlighting to edit source code. Use the " "<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type." msgstr "" -"ソースコード向け強調表示を行います。<guisubmenu>ソース</guisubmenu>" -"サブメニューから、ソースコードの種類を選択してください。" -#: C/pluma.xml:823(guisubmenu) -msgid "Markup" -msgstr "マークアップ" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:844 +msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:825(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:846 msgid "" -"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</" -"guisubmenu> submenu to select the markup code type." +"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the " +"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type." msgstr "" -"マークアップ言語向け強調表示を行います。<guisubmenu>マークアップ</guisubmenu>" -"サブメニューから、マークアップ言語の種類を選択してください。" -#: C/pluma.xml:829(guisubmenu) -msgid "Scripts" -msgstr "スクリプト" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:850 +msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:831(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:852 msgid "" "Display syntax highlighting to edit script code. Use the " "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type." msgstr "" -"スクリプト言語向け強調表示を行います。<guisubmenu>スクリプト</guisubmenu>" -"サブメニューから、スクリプト言語の種類を選択してください。" -#: C/pluma.xml:835(guisubmenu) -msgid "Others" -msgstr "その他" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:856 +msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:837(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:858 msgid "" "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the " "<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type." msgstr "" -"その他のファイル向け強調表示を行います。<guisubmenu>その他</guisubmenu>" -"サブメニューから、ファイルの種類を選択してください。" -#: C/pluma.xml:841(para) -msgid "" -"For more information about how to configure syntax highlighting, see <xref " -"linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>." -msgstr "" -"構文の強調表示機能の設定方法については、<xref " -"linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/> を参照してください。" - -#: C/pluma.xml:847(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:866 msgid "Piping the Output of a Command to a File" -msgstr "コマンドの出力をファイルにパイプする" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:848(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:867 msgid "" -"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command " -"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> " -"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press " +"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command" +" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>" +" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"<application>pluma</application> を使って、コマンド出力をテキストファイルに" -"直接渡す(パイプする)ことができます。 例えば、<command>ls</command> コマンドの" -"出力をテキストファイルに渡すには、<command>ls | pluma</command> と入力して、" -"<keycap>Enter</keycap> キーを押します。" -#: C/pluma.xml:849(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:868 msgid "" "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text " "file in the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"<command>ls</command> コマンドの結果が新しいテキストファイルに出力され、" -"<application>pluma</application> ウィンドウに表示されます。" -#: C/pluma.xml:850(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:869 msgid "" "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> " "plugin to pipe command output to the current file." msgstr "" -"別の方法として、<application>外部ツール</application>プラグインを使えば、" -"コマンドの出力結果を現在開いているファイルに渡すことができます。" -#: C/pluma.xml:856(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:875 msgid "Shortcut Keys" -msgstr "ショートカットキー" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:857(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:876 msgid "" "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse " -"and menus. The following tables list all of <application>pluma</" -"application>'s shortcut keys." +"and menus. The following tables list all of " +"<application>pluma</application>'s shortcut keys." msgstr "" -"ショートカットキーを使えば、よく使う作業をマウスやメニューを使うよりも" -"素早く実行できます。以下の表は、<application>pluma</application> で" -"利用できるすべてのショートカットキーの一覧です。" -#: C/pluma.xml:858(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:877 msgid "" -"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-" -"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>." +"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" +"user-guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>." msgstr "" -"ショートカットキーについての詳しいことは、<ulink type=\"help\" url=\"help:user-" -"guide?keyboard-skills\">デスクトップユーザーガイド</ulink>を参照してください。" -#. ============= Tabs ======================== -#: C/pluma.xml:861(bridgehead) C/pluma.xml:1209(guilabel) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:880 msgid "Tabs" msgstr "タブ" -#: C/pluma.xml:862(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:881 msgid "Shortcuts for tabs:" -msgstr "タブ用のショートカット" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:870(para) C/pluma.xml:914(para) C/pluma.xml:970(para) -#: C/pluma.xml:1018(para) C/pluma.xml:1046(para) C/pluma.xml:1093(para) -#: C/pluma.xml:1136(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:933 C/index.docbook:989 +#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1120 +#: C/index.docbook:1163 msgid "Shortcut Key" -msgstr "ショートカットキー" +msgstr "ショートカット・キー" -#: C/pluma.xml:872(para) C/pluma.xml:916(para) C/pluma.xml:972(para) -#: C/pluma.xml:1020(para) C/pluma.xml:1048(para) C/pluma.xml:1095(para) -#: C/pluma.xml:1138(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:935 C/index.docbook:991 +#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1075 C/index.docbook:1122 +#: C/index.docbook:1165 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: C/pluma.xml:877(para) C/pluma.xml:881(para) -msgid "Ctrl + Alt + PageDown" -msgstr "Ctrl + Alt + PageDown" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:896 +msgid "Ctrl + Alt + PageUp" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:878(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:897 msgid "Switches to the next tab to the left." -msgstr "左のタブに移動します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:882(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:900 +msgid "Ctrl + Alt + PageDown" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:901 msgid "Switches to the next tab to the right." -msgstr "右のタブに移動します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:885(para) C/pluma.xml:949(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:904 C/index.docbook:968 msgid "Ctrl + W" -msgstr "Ctrl + W" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:886(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:905 msgid "Close tab." -msgstr "タブを閉じます。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:889(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:908 msgid "Ctrl + Shift + L" -msgstr "Ctrl + Shift + L" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:890(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:909 msgid "Save all tabs." -msgstr "全てのタブを保存します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:893(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:912 msgid "Ctrl + Shift + W" -msgstr "Ctrl + Shift + W" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:894(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:913 msgid "Close all tabs." -msgstr "全てのタブを閉じます。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:897(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:916 msgid "Alt + n" -msgstr "Alt + n" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:898(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:917 msgid "Jump to nth tab." -msgstr "n 番目のタブに移動します。" +msgstr "" -#. ============= Files ======================== -#: C/pluma.xml:905(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:924 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: C/pluma.xml:906(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:925 msgid "Shortcuts for working with files:" -msgstr "ファイル用のショートカット" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:921(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:940 msgid "Ctrl + N" -msgstr "Ctrl + N" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:922(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:941 msgid "Create a new document." -msgstr "新しいドキュメントを作成します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:925(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:944 msgid "Ctrl + O" -msgstr "Ctrl + O" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:926(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:945 msgid "Open a document." -msgstr "ドキュメントを開きます。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:929(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:948 msgid "Ctrl + L" -msgstr "Ctrl + L" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:930(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:949 msgid "Open a location." -msgstr "指定した場所にあるファイルを開きます。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:933(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:952 msgid "Ctrl + S" -msgstr "Ctrl + S" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:934(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:953 msgid "Save the current document to disk." -msgstr "現在のドキュメントをファイルに保存します。" +msgstr "現在のドキュメントをディスクに保存する" -#: C/pluma.xml:937(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:956 msgid "Ctrl + Shift + S" -msgstr "Ctrl + Shift + S" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:938(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:957 msgid "Save the current document with a new filename." -msgstr "現在のドキュメントを新しいファイル名で保存します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:941(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:960 msgid "Ctrl + P" -msgstr "Ctrl + P" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:942(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:961 msgid "Print the current document." -msgstr "現在のドキュメントを印刷します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:945(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:964 msgid "Ctrl + Shift + P" -msgstr "Ctrl + Shift + P" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:946(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:965 msgid "Print preview." -msgstr "印刷プレビューを表示します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:950(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:969 msgid "Close the current document." -msgstr "現在のドキュメントを閉じます。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:953(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:972 msgid "Ctrl + Q" -msgstr "Ctrl + Q" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:954(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:973 msgid "Quit Pluma." -msgstr "pluma を終了します。" +msgstr "" -#. ============= Edit ======================= -#: C/pluma.xml:961(bridgehead) C/pluma.xml:1507(guimenu) -#: C/pluma.xml:1513(guimenu) C/pluma.xml:1519(guimenu) -#: C/pluma.xml:1525(guimenu) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:980 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: C/pluma.xml:962(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:981 msgid "Shortcuts for editing documents:" -msgstr "編集用のショートカット" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:977(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:996 msgid "Ctrl + Z" -msgstr "Ctrl + Z" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:978(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:997 msgid "Undo the last action." -msgstr "最後に行った作業を元に戻します。" +msgstr "最後に実行した操作を取り消す" -#: C/pluma.xml:981(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1000 msgid "Ctrl + Shift + Z" -msgstr "Ctrl + Shift + Z" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:982(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1001 msgid "Redo the last undone action ." -msgstr "最後に元に戻した作業をやり直します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:985(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1004 msgid "Ctrl + X" -msgstr "Ctrl + X" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:986(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1005 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." -msgstr "選択したテキストもしくは領域を切り取り、クリップボードに移動します。" +msgstr "選択している文字列や矩形領域を切り取りクリップボードに格納する" -#: C/pluma.xml:989(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1008 msgid "Ctrl + C" -msgstr "Ctrl + C" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:990(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1009 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." -msgstr "選択したテキストもしくは領域をクリップボードにコピーします。" +msgstr "選択している文字列や矩形領域をコピーしてクリップボードに格納する" -#: C/pluma.xml:993(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1012 msgid "Ctrl + V" -msgstr "Ctrl + V" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:994(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1013 msgid "Paste the contents of the clipboard." -msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます。" +msgstr "クリップボードの内容を貼り付ける" -#: C/pluma.xml:997(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1016 msgid "Ctrl + A" -msgstr "Ctrl + A" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:998(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1017 msgid "Select all." -msgstr "全てを選択状態にします。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1001(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1020 msgid "Ctrl + D" -msgstr "Ctrl + D" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1002(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1021 msgid "Delete current line." -msgstr "現在カーソルがある行を削除します。" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1024 +msgid "Alt + Up" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1025 +msgid "Move the selected line up one line." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1028 +msgid "Alt + Down" +msgstr "" -#. ============= Panes ======================= -#: C/pluma.xml:1009(bridgehead) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1029 +msgid "Move the selected line down one line." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1036 msgid "Panes" -msgstr "ペイン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1010(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1037 msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:" -msgstr "ペイン用のショートカット" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1025(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1052 msgid "F9" -msgstr "F9" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1026(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1053 msgid "Show/hide the side pane." -msgstr "サイド・ペインの表示/非表示を切り替えます。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1029(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1056 msgid "Ctrl + F9" -msgstr "Ctrl + F9" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1030(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1057 msgid "Show/hide the bottom pane." -msgstr "ボトム・ペインの表示/非表示を切り替えます。" +msgstr "" -#. ============= Search ======================= -#: C/pluma.xml:1037(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1064 msgid "Search" msgstr "検索" -#: C/pluma.xml:1038(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1065 msgid "Shortcuts for searching:" -msgstr "検索用のショートカット" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1053(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1080 msgid "Ctrl + F" -msgstr "Ctrl + F" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1054(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1081 msgid "Find a string." -msgstr "文字列を検索します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1057(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1084 msgid "Ctrl + G" -msgstr "Ctrl + G" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1058(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1085 msgid "Find the next instance of the string." -msgstr "次の一致文字列に移動します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1061(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1088 msgid "Ctrl + Shift + G" -msgstr "Ctrl + Shift + G" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1062(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1089 msgid "Find the previous instance of the string." -msgstr "前の一致文字列に移動します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1065(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1092 msgid "Ctrl + K" -msgstr "Ctrl + K" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1066(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1093 msgid "Interactive search." -msgstr "インクリメンタル検索を行います。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1069(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1096 msgid "Ctrl + H" -msgstr "Ctrl + H" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1070(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1097 msgid "Search and replace." -msgstr "文字列を検索し置換します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1073(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1100 msgid "Ctrl + Shift + K" -msgstr "Ctrl + Shift + K" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1074(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1101 msgid "Clear highlight." -msgstr "一致した文字列の強調表示を解除します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1077(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1104 msgid "Ctrl + I" -msgstr "Ctrl + I" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1078(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1105 msgid "Goto line." -msgstr "指定した行番号へ移動します。" +msgstr "" -#. ============= Tools ======================= -#: C/pluma.xml:1084(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1111 msgid "Tools" -msgstr "ツール" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1085(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1112 msgid "Shortcuts for tools:" -msgstr "ツール用のショートカット" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1100(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1127 msgid "Shift + F7" -msgstr "Shift + F7" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1101(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1128 msgid "Check spelling (with plugin)." -msgstr "スペル・チェックを行います(プラグインを使用します)。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1104(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1131 msgid "Alt + F12" -msgstr "Alt + F12" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1105(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1132 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)." -msgstr "文字列の終端にある空白を削除します(プラグインを使用します)。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1108(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1135 msgid "Ctrl + T" -msgstr "Ctrl + T" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1109(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1136 msgid "Indent (with plugin)." -msgstr "指定した行をインデントします(プラグインを使用します)。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1112(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1139 msgid "Ctrl + Shift + T" -msgstr "Ctrl + Shift + T" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1113(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1140 msgid "Remove Indent (with plugin)." -msgstr "指定した行のインデントを削除します(プラグインを使用します)。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1116(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1143 msgid "F8" -msgstr "F8" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1117(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1144 msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)." -msgstr "現在のディレクトリで \"make\" を実行します(プラグインを使用します)。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1120(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1147 msgid "Ctrl + Shift + D" -msgstr "Ctrl + Shift + D" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1121(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1148 msgid "Directory listing (with plugin)." -msgstr "ディレクトリを表示します(プラグインを使用します)。" +msgstr "" -#. ============= Help ======================= -#: C/pluma.xml:1127(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1154 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: C/pluma.xml:1128(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1155 msgid "Shortcuts for help:" -msgstr "ヘルプ用のショートカット" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1143(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1170 msgid "F1" -msgstr "F1" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1144(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1171 msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual." -msgstr "<application>pluma</application> のマニュアルを開きます。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1156(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1183 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: C/pluma.xml:1158(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1185 msgid "" -"To configure <application>pluma</application>, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " "following categories:" msgstr "" -"<application>pluma</application> の設定を行うには、<menuchoice><guimenu>編" -"集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" -"<guilabel>設定</guilabel>ダイアログには次のカテゴリがあります。" -#: C/pluma.xml:1168(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1194 msgid "View Preferences" -msgstr "表示" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1173(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1199 msgid "" "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long " "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the " "text window. This avoids having to scroll horizontally" msgstr "" -"<guilabel>テキストの折り返しを有効にする</guilabel>オプションを選択した場合、" -"長い文字列がテキストウィンドウの端まで来たときに、文字単位で次の行に折り返します。" -"これにより、水平方向のスクロールを避けることができます。" -#: C/pluma.xml:1174(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1200 msgid "" "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " "have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the " "next line. This makes text easier to read." msgstr "" -"<guilabel>単語を二行以上に分割しない</guilabel>オプションを選択した場合、" -"一つの単語が二行以上にまたがらないように折り返しが行われます。" -"これにより、テキストが読みやすくなります。" -#: C/pluma.xml:1180(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1206 msgid "" "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line " "numbers on the left side of the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"<guilabel>行番号を表示する</guilabel>オプションを選択した場合、" -"<application>pluma</application> ウィンドウの左側に、行番号を表示します。" -#: C/pluma.xml:1184(guilabel) -msgid "Current Line" -msgstr "カーソルがある行" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1210 +msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1186(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1212 msgid "" "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight " "the line where the cursor is placed." msgstr "" -"<guilabel>カーソルのある行を強調表示する</guilabel>オプションを選択した場合、" -"カーソルのある行の背景色が変わります。" -#: C/pluma.xml:1190(guilabel) -msgid "Right Margin" -msgstr "右マージン" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1216 +msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1192(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1218 msgid "" "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a " "vertical line that indicates the right margin." msgstr "" -"<guilabel>右マージンを表示する</guilabel>オプションを選択した場合、右マージンの位置が" -"垂直線で表示されます。" -#: C/pluma.xml:1193(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1219 msgid "" "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the " "location of the vertical line." msgstr "" -"<guilabel>右マージンを表す列番号</guilabel>を使って、垂直線の表示位置を指定できます。" -#: C/pluma.xml:1197(guilabel) -msgid "Bracket Matching" -msgstr "対応するカッコ" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1223 +msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1199(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1225 msgid "" "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to " "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a " "bracket character." msgstr "" -"<guilabel>対応するカッコを強調表示する</guilabel>オプションを選択した場合、" -"カーソルの位置にカッコ文字が存在した場合、それに対応するカッコが強調表示されます。" -#: C/pluma.xml:1207(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1233 msgid "Editor Preferences" -msgstr "エディタ" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1236 +msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1211(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1238 msgid "" "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the " "space that <application> pluma</application> inserts when you press the " "<keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" -"<guilabel>タブの幅</guilabel>を使って、<keycap>Tab</keycap> キーを押したときに" -"<application>pluma</application> が挿入する空白の幅を指定することができます。" -#: C/pluma.xml:1212(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1239 msgid "" "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to " "specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a " "tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" -"<guilabel>タブの代わりにスペースを挿入する</guilabel>オプションを選択した場合、" -"<keycap>Tab</keycap> キーを押したときに<application>pluma</application> " -"はタブ文字ではなく、適切な数の半角空白文字を挿入します。" -#: C/pluma.xml:1215(guilabel) -msgid "Auto Indentation" -msgstr "自動インデント" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1243 +msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1216(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1245 msgid "" "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify " "that the next line starts at the indentation level of the current line." msgstr "" -"<guilabel>自動インデントを有効にする</guilabel>オプションを選択した場合、" -"改行すると元の行のインデントと同じ位置までインデントを行います。" -#: C/pluma.xml:1219(guilabel) -msgid "File Saving" -msgstr "ファイルの保存" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1249 +msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1221(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1251 msgid "" "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> " "option to create a backup copy of a file each time you save the file. The " "backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename." msgstr "" -"<guilabel>保存する前にバックアップを生成する</guilabel>オプションを選択した場合、" -"ファイルを保存するたびに、バックアップ用のコピーも生成します。バックアップ用の" -"コピーファイルは、ファイル名の末尾に ~ が付きます。" -#: C/pluma.xml:1222(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1252 msgid "" "Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to " "automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box " "to specify how often you want to save the file." msgstr "" -"<guilabel>ファイルを自動的に保存する間隔 ... 分ごと</guilabel>オプションを使えば、" -"現在のファイルを定期的に保存できます。ファイルを保存したい時間間隔を指定してください。" -#: C/pluma.xml:1229(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1259 msgid "Font & Colors Preferences" -msgstr "フォントと色" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1231(guilabel) -msgid "Font" -msgstr "フォント" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1262 +msgid "<guilabel>Font</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1233(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1264 msgid "" "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the " "default system font for the text in the <application>pluma</application> " "text window." msgstr "" -"<guilabel>システムの固定幅フォントを使う</guilabel>オプションを選択した場合、" -"<application>pluma</application> テキストウィンドウの文字列には、システムの" -"標準フォントが使われます。" -#: C/pluma.xml:1234(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1265 msgid "" "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that " "<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button " "to specify the font type, style, and size to use for text." msgstr "" -"<guilabel>エディタのフォント</guilabel>フィールドには、<application>pluma</" -"application> が使う表示フォントの種類が表示されます。ボタンをクリックすれば、" -"使用したいフォントの種類やスタイル、サイズを指定できます。" - -#: C/pluma.xml:1237(guilabel) -msgid "Colors" -msgstr "色のスキーム" -#: C/pluma.xml:1239(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use the " -"default theme colors in the <application>pluma</application> text window." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1269 +msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>" msgstr "" -"<guilabel>デフォルトのテーマカラーを使用する</guilabel>オプションが選択されている場合、" -"<application>pluma</application> テキストウィンドウには、デフォルトのテーマカラー" -"が使用されます。" -#: C/pluma.xml:1240(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1271 msgid "" -"Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to " -"display the color selector dialog. Select a color to use to display normal " -"text in the <application>pluma</application> text window." +"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, " +"the following color schemes are installed:" msgstr "" -"<guibutton>通常のテキストの色</guibutton>ボタンをクリックすると、色の選択" -"ダイアログが表示されます。<application>pluma</application> テキストウィンドウ" -"の通常のテキストで利用したい色を選択してください。" -#: C/pluma.xml:1241(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to display " -"the color selector dialog. Select a background color for the " -"<application>pluma</application> text window." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1274 +msgid "<guilabel>Classic</guilabel>" msgstr "" -"<guibutton>背景色</guibutton>ボタンをクリックすると、色の選択" -"ダイアログが表示されます。<application>pluma</application> テキストウィンドウ" -"の背景で利用したい色を選択してください。" -#: C/pluma.xml:1242(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to " -"display the color selector dialog. Select a color to use to display selected " -"text." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1276 +msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme." msgstr "" -"<guibutton>選択したテキストの色</guibutton>ボタンをクリックすると、色の選択" -"ダイアログが表示されます。選択したテキストで利用したい色を選択してください。" -#: C/pluma.xml:1244(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to display " -"the color selector dialog. Select a background color to use to highlight a " -"text selection." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1280 +msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>" msgstr "" -"<guibutton>選択した色</guibutton>ボタンをクリックすると、色の選択" -"ダイアログが表示されます。選択したテキストの背景色として利用したい色を選択してください。" - -#: C/pluma.xml:1251(title) -msgid "Syntax Highlighting Preferences" -msgstr "構文の強調表示" - -#: C/pluma.xml:1253(guilabel) -msgid "Enable syntax highlighting" -msgstr "構文の強調表示を有効にする" - -#: C/pluma.xml:1255(para) -msgid "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit." -msgstr "このオプションを選択した場合、編集中のドキュメントの構文を強調表示します。" - -#: C/pluma.xml:1258(guilabel) -msgid "Highlight mode" -msgstr "強調表示モード" - -#: C/pluma.xml:1260(para) -msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure." -msgstr "ドロップダウンリストから構文の種類を選択します。" - -#: C/pluma.xml:1263(guilabel) -msgid "Elements" -msgstr "要素" - -#: C/pluma.xml:1265(para) -msgid "Use this list box to select a syntax element to configure." -msgstr "ドロップダウンリストから構文要素を選択します。" - -#: C/pluma.xml:1268(term) -msgid "Format buttons" -msgstr "形式ボタン" -#: C/pluma.xml:1270(para) -msgid "" -"Use the following buttons to change the format of the selected syntax " -"element:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1282 +msgid "Blue based color scheme." msgstr "" -"構文要素ごとに、以下の形式を選択することができます。" - -#: C/pluma.xml:1278(para) -msgid "Button" -msgstr "ボタン" - -#: C/pluma.xml:1280(para) -msgid "Format" -msgstr "形式" - -#: C/pluma.xml:1292(phrase) -msgid "Shows icon for bold format." -msgstr "太字形式のアイコン" - -#: C/pluma.xml:1298(para) -msgid "Bold" -msgstr "太字" - -#: C/pluma.xml:1310(phrase) -msgid "Shows icon for italic format." -msgstr "イタリック形式のアイコン" - -#: C/pluma.xml:1316(para) -msgid "Italic" -msgstr "イタリック" - -#: C/pluma.xml:1328(phrase) -msgid "Shows icon for underline." -msgstr "下線形式のアイコン" -#: C/pluma.xml:1334(para) -msgid "Underline" -msgstr "下線" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1286 +msgid "<guilabel>Kate</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1346(phrase) -msgid "Shows icon for strikethrough." -msgstr "取り消し線形式のアイコン" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1288 +msgid "Color scheme used in the Kate text editor." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1352(para) -msgid "Strikethrough" -msgstr "取り消し線" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1292 +msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1362(guilabel) -msgid "Foreground" -msgstr "前景色" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1294 +msgid "Dark color scheme using the Tango color palette." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1364(para) -msgid "" -"Select this option to change the font color of the selected syntax element. " -"Click on the color button to display the color selector dialog, then select " -"the font color." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1298 +msgid "<guilabel>Tango</guilabel>" msgstr "" -"このオプションを選択すると、選択した構文要素の文字色を変更できます。" -"カラーボタンをクリックして、色の選択ダイアログを表示し、設定したい文字色を選択してください。" -#: C/pluma.xml:1367(guilabel) -msgid "Background" -msgstr "背景色" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1300 +msgid "Color scheme using the Tango color scheme." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1369(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1304 msgid "" -"Select this option to change the background color of the selected syntax " -"element. Click on the color button to display the color selector dialog, " -"then select the background color." +"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, " +"and selecting a color scheme file" msgstr "" -"このオプションを選択すると、選択した構文要素の背景色を変更できます。" -"カラーボタンをクリックして、色の選択ダイアログを表示し、設定したい背景色を選択してください。" - -#: C/pluma.xml:1372(guibutton) -msgid "Reset to Default" -msgstr "初期設定に戻す" -#: C/pluma.xml:1374(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1305 msgid "" -"Click on this button to reset the foreground color and background color of " -"the selected syntax element to the default values." +"You can remove the selected color scheme by clicking on " +"<guilabel>Remove</guilabel>" msgstr "" -"このボタンをクリックすると、選択している構文要素の前景色と背景色の" -"設定が、初期状態に戻ります。" -#: C/pluma.xml:1381(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1312 msgid "Plugins Preferences" -msgstr "プラグイン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1382(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1313 msgid "" "Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more " "information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref " "linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>." msgstr "" -"プラグインを使えば、より多彩な機能を <application>pluma</application> に" -"追加できます。プラグインについての詳しい情報と、内蔵のプラグインについては、" -"<xref linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>を参照してください。" -#: C/pluma.xml:1387(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1317 msgid "Enabling a Plugin" -msgstr "プラグインを有効化する" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1388(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1318 msgid "" "To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" -"<application>pluma</application> プラグインを有効化するには、以下の操作を実行してください。" -#: C/pluma.xml:1391(para) C/pluma.xml:1412(para) C/pluma.xml:1736(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1342 C/index.docbook:1664 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></" -"menuchoice>を選択します。" -#: C/pluma.xml:1394(para) C/pluma.xml:1415(para) C/pluma.xml:1739(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1667 msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab." -msgstr "<guilabel>プラグイン</guilabel>タブを選択します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1397(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1327 msgid "" "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable." msgstr "" -"利用したいプラグインの名前の横にあるチェックボックスを選択します。" -#: C/pluma.xml:1400(para) C/pluma.xml:1421(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1351 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" -"guilabel> dialog." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the " +"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -"<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックして、<guilabel>設定</guilabel>ダイアログ" -"を閉じます。" -#: C/pluma.xml:1407(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1337 msgid "Disabling a Plugin" -msgstr "プラグインを無効化する" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1408(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1338 msgid "" "A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>." msgstr "" -"<application>pluma</application> を終了しても、プラグインは有効化されたままです。" -#: C/pluma.xml:1409(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1339 msgid "" "To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" -"<application>pluma</application> プラグインを無効化するには、以下の操作を実行してください。" -#: C/pluma.xml:1418(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1348 msgid "" "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to " "disable." msgstr "" -"無効化したいプラグインの名前の横にあるチェックボックスを非選択状態にします。" -#: C/pluma.xml:1430(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1360 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: C/pluma.xml:1432(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1362 msgid "Working with Plugins" -msgstr "プラグインを使用する" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1433(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1363 msgid "" "You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling " "<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that " "enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the " "<application>pluma</application> menus for the new features they provide." msgstr "" -"プラグインとはアプリケーションの機能を強化する補完プログラムであり、" -"<firstterm>プラグイン</firstterm>を導入することで、<application>pluma</application> " -"に多様な機能を追加することができます。例えば、<application>pluma</application> " -"メニューに新しい項目や新機能が追加されます。" -#: C/pluma.xml:1435(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1365 msgid "" -"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you " -"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/" -"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins." +"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you" +" can install more. The <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">pluma website</ulink> lists " +"third-party plugins." msgstr "" -"いくつかのプラグインが <application>pluma</application> に内蔵されています。" -"また、追加でインストールすることも可能です。サードパーティのプラグインについては、" -"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/" -"Plugins\">pluma のウェブサイト</ulink>に一覧が存在します。" -#: C/pluma.xml:1436(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1366 msgid "" "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, " "use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>." msgstr "" -"プラグインを有効化・無効化する方法や、どのプラグインが有効化されているかを" -"確認する方法については、<link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">プラグイン設定</link>" -"の項目を参照してください。" -#: C/pluma.xml:1437(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1367 msgid "" "The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:" msgstr "" -"以下のプラグインは <application>pluma</application> に内蔵されています。" -#: C/pluma.xml:1443(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1373 msgid "" -"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</" -"application></link> allows you to change the case of the selected text." +"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change " +"Case</application></link> allows you to change the case of the selected " +"text." msgstr "" -"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>大/小文字の変更</" -"application></link>は、選択したテキストの大/小文字を変更します。" -#: C/pluma.xml:1446(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1376 msgid "" "<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document " "Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and " "characters in the document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">ドキュメントの" -"統計</link></application>は、ドキュメントの行数や単語数、文字数を表示します。" -#: C/pluma.xml:1449(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1379 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</" -"link></application> allows you to execute external commands from " +"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External " +"Tools</link></application> allows you to execute external commands from " "<application>pluma</application>." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">外部ツール</" -"link></application>は <application>pluma</application> から外部コマンドを" -"実行します。" -#: C/pluma.xml:1452(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1382 msgid "" "<application>File Browser</application> allows you to browse your files and " "folders in the side pane." msgstr "" -"<application>ファイル参照ペイン</application>はサイド・ペインから、ファイルや" -"フォルダの閲覧が可能になります。" -#: C/pluma.xml:1455(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1385 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</" -"link></application> adds or removes indentation from the selected lines." +"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent " +"Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected " +"lines." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">行のインデント</" -"link></application>は指定した行にインデントを追加・削除します。" -#: C/pluma.xml:1458(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1388 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/" -"Time</link></application> adds the current date and time into a document." +"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert " +"Date/Time</link></application> adds the current date and time into a " +"document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">日付/時刻の" -"挿入</link></application>はドキュメントに現在の日付や時刻を追加します。" -#: C/pluma.xml:1461(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1391 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></" -"application> allows you to set editing preferences for individual documents, " -"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</" -"application> and <application>Vim</application>-style modelines." +"<application><link linkend=\"pluma-modelines-" +"plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing " +"preferences for individual documents, and supports " +"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and " +"<application>Vim</application>-style modelines." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">モードライン</link></" -"application>は、個々のドキュメントごとに設定を保存したり、" -"<application>Emacs</application>、<application>Kate</application>、" -"<application>Vim</application> 風のモードラインをサポートします。" -#: C/pluma.xml:1464(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1394 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</" -"link></application> allows you to run commands in the python programming " -"language." +"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python " +"Console</link></application> allows you to run commands in the python " +"programming language." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python コンソール</" -"link></application>は、プログラミング言語である Python のコマンドを実行します。" -#: C/pluma.xml:1467(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1397 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></" -"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert " -"them quickly into a document." +"<application><link linkend=\"pluma-snippets-" +"plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used " +"pieces of text and insert them quickly into a document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">コード・スニペット</link></" -"application>は、よく使われる文字列を保存し、手軽にドキュメントに挿入できます。" -#: C/pluma.xml:1470(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1400 msgid "" "<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> " "arranges selected lines of text into alphabetical order." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">並び替え</link></application>" -"は、選択した行を並び替えることができます。" -#: C/pluma.xml:1473(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1403 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</" -"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks " -"errors automatically in the document." +"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell " +"Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or " +"marks errors automatically in the document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">スペル・チェッカ</" -"link></application>は、選択したテキストのスペルを修正したり、ドキュメント内の" -"誤字を自動的に発見します。" -#: C/pluma.xml:1476(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1406 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></" -"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages " -"from a list in the side pane." +"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag " +"List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and " +"other languages from a list in the side pane." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">タグの一覧</link></" -"application>は、HTML やその他の言語で一般的に使われるタグをサイド・ペインから簡単に" -"挿入することができます。" -#: C/pluma.xml:1479(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1410 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">User Name</link></" -"application> inserts the username of the current user into the document." +"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application>" +" website</ulink>." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">ユーザ名</link></" -"application>は、ドキュメントに現在のユーザ名を挿入します。" -#: C/pluma.xml:1486(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1414 msgid "Change Case Plugin" -msgstr "大/小文字の変更プラグイン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1487(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1415 msgid "" "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the " "selected text." msgstr "" -"<application>大/小文字の変更</application>プラグインは選択した文字列の、" -"大文字・小文字を切り替えます。" -#: C/pluma.xml:1488(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1416 msgid "" "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the " "<application>Change Case</application> plugin is enabled:" msgstr "" -"<application>大/小文字の変更</application>プラグインを有効にすると、" -"以下の項目が<guimenu>編集</guimenu>メニューに追加されます。" -#: C/pluma.xml:1498(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1426 msgid "Menu Item" -msgstr "項目" +msgstr "メニュー項目" -#: C/pluma.xml:1500(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1428 msgid "Action" msgstr "動作" -#: C/pluma.xml:1502(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1430 msgid "Example" -msgstr "例" - -#: C/pluma.xml:1508(guisubmenu) C/pluma.xml:1514(guisubmenu) -#: C/pluma.xml:1520(guisubmenu) C/pluma.xml:1526(guisubmenu) -msgid "Change Case" -msgstr "大/小文字の変更" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1508(guimenuitem) -msgid "All Upper Case" -msgstr "全て大文字にする" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1435 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1509(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1437 msgid "Change each character to uppercase." -msgstr "選択中の文字を全て大文字に変更します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1510(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1438 msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>" -msgstr "<literal>This text</literal> → <literal>THIS TEXT</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1514(guimenuitem) -msgid "All Lower Case" -msgstr "全て小文字にする" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1441 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1515(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1443 msgid "Change each character to lowercase." -msgstr "選択中の文字を全て小文字に変更します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1516(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1444 msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>" -msgstr "<literal>This Text</literal> → <literal>this text</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1520(guimenuitem) -msgid "Invert Case" -msgstr "大/小文字を逆にする" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1447 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>Invert Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1521(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1449 msgid "" "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase " "character to lowercase." msgstr "" -"選択中の全ての小文字を大文字に変更し、逆に選択中の" -"全ての大文字を小文字に変更します。" -#: C/pluma.xml:1522(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1450 msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>" -msgstr "<literal>This Text</literal> → <literal>tHIS tEXT</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1526(guimenuitem) -msgid "Title Case" -msgstr "先頭文字を大文字にする" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1453 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>Title Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1527(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1455 msgid "Change the first character of each word to uppercase." -msgstr "各単語の最初の文字を大文字に変更します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1528(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1456 msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>" -msgstr "<literal>this text</literal> → <literal>This Text</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1537(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1465 msgid "Document Statistics Plugin" -msgstr "ドキュメントの統計プラグイン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1538(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1466 msgid "" "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number " "of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and " @@ -2953,61 +2810,57 @@ msgid "" "<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document " "Statistics plugin, perform the following steps:" msgstr "" -"<application>ドキュメントの統計</application>プラグインは、現在のファイルに" -"対して、行数、空白込みの文字数、空白なしの文字数、バイト数を計算します。" -"その計算結果は<application>ドキュメントの統計</application>ダイアログ" -"に表示されます。ドキュメントの統計プラグインを利用するには、以下の手順を" -"実行します。" -#: C/pluma.xml:1540(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1468 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</" -"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog " -"displays the following information about the file:" +"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document " +"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document " +"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> " +"dialog displays the following information about the file:" msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guimenuitem>ドキュメントの統計情報" -"</guimenuitem></menuchoice>を選択して、<guilabel>ドキュメントの統計</" -"guilabel>ダイアログを表示します。<guilabel>ドキュメントの統計</guilabel>" -"ダイアログには次の情報が表示されます。" -#: C/pluma.xml:1543(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1471 msgid "Number of lines in the current document." -msgstr "現在のドキュメントの行数" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1546(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1474 msgid "Number of words in the current document." -msgstr "現在のドキュメントの単語数" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1549(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1477 msgid "Number of characters, including spaces, in the current document." -msgstr "現在の文書の文字数(空白を含む)" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1552(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1480 msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document." -msgstr "現在の文書の文字数(空白を除く)" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1555(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1483 msgid "Number of bytes in the current document." -msgstr "現在の文書のバイト数" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1560(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1488 msgid "" "You can continue to update the <application>pluma</application> file while " "the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the " "contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Update</guibutton>." msgstr "" -"<guilabel>ドキュメントの統計</guilabel>ダイアログを開いたまま、" -"<application>pluma</application> 中のファイルを編集し続けることもできます。" -"<guilabel>ドキュメントの統計</guilabel>ダイアログの情報を更新するには、" -"<guibutton>更新</guibutton>をクリックしてください。" -#: C/pluma.xml:1567(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1495 msgid "External Tools Plugin" -msgstr "外部ツールプラグイン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1568(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1496 msgid "" "The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute " "external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some " @@ -3015,1458 +2868,1407 @@ msgid "" "<application>sed</application>), or launch a predefined command (for " "example, <application>make</application>)." msgstr "" -"<application>外部ツール</application>プラグインを使えば、" -"<application>pluma</application> から外部コマンドを実行することができます。" -"コマンドにデータを渡して、その出力結果を取得したり(例えば、<application>sed</" -"application>)、独立した外部コマンドを実行したり(例えば、<application>make</" -"application>)といったことが可能になります。" -#: C/pluma.xml:1569(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1497 msgid "" "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit " -"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</" -"guimenu> menu." +"commands. To run an external command, choose it from the " +"<guimenu>Tools</guimenu> menu." msgstr "" -"<guilabel>外部ツール・マネージャ</guilabel>を使って、実行したいコマンドを" -"定義することができます。定義したコマンドは、<guimenu>ツール</guimenu>" -"メニューに表示されます。" -#: C/pluma.xml:1572(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1500 msgid "Built-in Commands" -msgstr "組み込みコマンド" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1573(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1501 msgid "" -"The following commands are provided with the <application>External Tools</" -"application> plugin:" +"The following commands are provided with the <application>External " +"Tools</application> plugin:" msgstr "" -"以下のコマンドは、<application>外部ツール</application>プラグインを" -"有効にした段階で利用できます。" -#: C/pluma.xml:1575(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1503 msgid "Build" msgstr "ビルド" -#: C/pluma.xml:1577(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1505 msgid "" "Runs <application>make</application> in the current document's directory." msgstr "" -"編集中のドキュメントが存在するディレクトリで、<application>make</application> " -"を実行します。" -#: C/pluma.xml:1580(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1508 msgid "Directory Listing" -msgstr "ディレクトリの内容を表示" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1582(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1510 msgid "" "Lists the contents of the current document's directory in a new document." msgstr "" -"編集中のドキュメントが存在するディレクトリの内容を、新しいドキュメントに出力します。" -#: C/pluma.xml:1585(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1513 msgid "Environment Variables" -msgstr "環境変数" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1587(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1515 msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane." -msgstr "ボトム・ペインに環境変数の一覧を表示します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1590(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1518 msgid "Grep" -msgstr "Grep" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1592(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1520 msgid "" "Searches for a term in all files in the current document directory, using " "pattern matching. Results are shown in the bottom pane." msgstr "" -"編集中のドキュメントが存在するディレクトリ中の全てのファイルに対して検索を行います。" -"結果はボトム・ペインに表示されます。" -#: C/pluma.xml:1595(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1523 msgid "Remove Trailing Spaces" -msgstr "末尾の空白を削除する" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1597(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1525 msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document." -msgstr "ドキュメント中の各行末尾にある空白を削除します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1604(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1532 msgid "Defining a Command" -msgstr "コマンドの定義" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1605(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1533 msgid "" -"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>." +"To add an external command, choose " +"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External " +"Tools</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"外部コマンドを新規に追加するには、<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu>" -"<guimenuitem>外部ツール</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#: C/pluma.xml:1606(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1534 msgid "" "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click " -"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the " +"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the " "new command:" msgstr "" -"<guilabel>外部ツール・マネージャ</guilabel>ウィンドウが開きますので、" -"<guibutton>新規</guibutton>をクリックします。実行したいコマンドにあわせて、" -"以下の情報を入力してください。" -#: C/pluma.xml:1608(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1536 msgid "Description" msgstr "説明" -#: C/pluma.xml:1610(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1538 msgid "" "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen." msgstr "" -"メニュー上でコマンドを選択したときに、ステータスバーに表示される説明です。" -#: C/pluma.xml:1613(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1541 msgid "Accelerator" -msgstr "ショートカット・キー" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1615(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1543 msgid "Enter a keyboard shortcut for the command." -msgstr "キーボードショートカットを行うためのキーコマンドを入力してください。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1618(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1546 msgid "Commands" -msgstr "コマンド" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1620(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1548 msgid "" "The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> " "environment variables can be used to pass content to these commands: see " "<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>." msgstr "" -"実行したいコマンドを入力します。コマンドに現在編集しているドキュメントの情報などを" -"渡すために、<application>pluma</application> 環境変数を使うこともできます。" -"詳しいことは<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>" -"を参照してください。" -#: C/pluma.xml:1623(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1551 msgid "Input" msgstr "入力" -#: C/pluma.xml:1625(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1553 msgid "" -"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the " -"entire text of the current document, the current selection, line, or word." +"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the" +" entire text of the current document, the current selection, line, or word." msgstr "" -"コマンドに(<systemitem>標準入力</systemitem>として)与える内容を指定します。" -"編集中のドキュメント全体や、選択中のテキスト、行、単語などを指定できます。" -#: C/pluma.xml:1628(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1556 msgid "Output" msgstr "出力" -#: C/pluma.xml:1630(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1558 msgid "" "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put " "in a new document, or place in the current document, at the end, at the " "cursor position, or replacing the selection or the entire document." msgstr "" -"コマンドの結果をどこに出力するかを指定します。ボトム・ペインに表示、新しいドキュメント" -"に出力、編集中のドキュメントの末尾に追記する、カーソル位置に挿入する、" -"選択部分を置き換える、ドキュメント全体を置き換えるなどを指定できます。" -#: C/pluma.xml:1633(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1561 msgid "Applicability" -msgstr "適用範囲" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1635(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1563 msgid "" "Determines which sort of documents can be affected by the command, for " "example whether saved or not, and local or remote." msgstr "" -"コマンドで扱えるドキュメントの種類を指定します。保存されているドキュメントか" -"そうでないか、ローカルのドキュメントかリモートのドキュメントかなどから選べます。" -#: C/pluma.xml:1643(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1571 msgid "Editing and Removing Tools" -msgstr "ツールの編集・削除" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1644(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1572 msgid "" "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties." msgstr "" -"既存のツールを編集するには、一覧から編集したいツールを選択し、設定を変更してください。" -#: C/pluma.xml:1645(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1573 msgid "To rename a tool, click it again in the list." msgstr "" -"ツールの名前を変更するには、一覧にて名前を二度クリックしてください。" -#: C/pluma.xml:1646(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1574 msgid "" -"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</" -"guilabel>." +"To restore a built-in tool that you have changed, press " +"<guilabel>Revert</guilabel>." msgstr "" -"組み込みコマンドに加えた変更を元に戻したい場合は、" -"<guilabel>元に戻す</guilabel>をクリックしてください。" -#: C/pluma.xml:1647(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1575 msgid "" -"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</" -"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created " -"yourself." +"To remove a tool, select it in the list and press " +"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those" +" you have created yourself." msgstr "" -"定義したツールを削除するには、一覧にてツールを選択し、" -"<guibutton>削除</guibutton>をクリックしてください。ただし組み込みコマンドは" -"削除できません。削除できるのは、新規に作成したコマンドのみです。" -#: C/pluma.xml:1651(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1579 msgid "Variables" -msgstr "変数" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1652(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1580 msgid "" "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> " "field of the command definition:" msgstr "" -"<guilabel>コマンド</guilabel>フィールドでコマンドを定義する際に、" -"以下の変数を利用することができます。" -#: C/pluma.xml:1655(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1583 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1658(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1586 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1661(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1589 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1664(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1592 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1667(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1595 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1670(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1598 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI" -msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1673(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1601 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" -msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1680(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1608 msgid "File Browser Plugin" -msgstr "ファイル参照ペインプラグイン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1681(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1609 msgid "" "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and " "folders in the side pane, allowing you to quickly open files." msgstr "" -"<application>ファイル参照ペイン</application>プラグインを使えば、サイド・ペイン" -"にてファイルやフォルダを参照することができ、簡単にファイルを開くことができます。" -#: C/pluma.xml:1682(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1610 msgid "" -"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on " -"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." +"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> " +"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab" +" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." msgstr "" -"プラグインを有効にした状態でファイル参照ペインを表示するには、" -"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイド・ペイン</guimenuitem></menuchoice>" -"を選択し、サイド・ペインの下部にあるファイル・ブラウザアイコンをクリックしてください。" -#: C/pluma.xml:1684(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1612 msgid "Browsing your Files" -msgstr "ファイルを表示する" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1685(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1613 msgid "" "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse " "the contents of any item, double-click it." msgstr "" -"初期状態のファイル・ブラウザタブでは、ファイル・マネージャでブックマークされている" -"内容が表示されています。中身を表示するには、それぞれの項目をダブルクリックしてください。" -#: C/pluma.xml:1686(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1614 msgid "" "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up " "arrow on the File Browser's toolbar." msgstr "" -"親フォルダを表示するには、ドロップダウンリストから選択するか、ファイル・ブラウザ" -"ツールバー上の上矢印をクリックしてください。" -#: C/pluma.xml:1687(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1615 msgid "" "To show the folder that contains the document you are currently working on, " "right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active " "document</guimenuitem>." msgstr "" -"編集中のドキュメントが存在するフォルダを表示するには、ファイルの一覧で右クリックし、" -"<guimenuitem>ドキュメントのルートにする</guimenuitem>を選択してください。" -#: C/pluma.xml:1691(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1619 msgid "" "To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the " "file list." msgstr "" -"ファイルを <application>pluma</application> で開くには、ファイルの一覧から" -"開きたいファイルをダブルクリックしてください。" -#: C/pluma.xml:1694(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1622 msgid "Creating Files and Folders" -msgstr "ファイルやフォルダを作成する" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1695(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1623 msgid "" -"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, " -"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>." +"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser," +" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New " +"File</guimenuitem>." msgstr "" -"ファイル・ブラウザで表示されているフォルダに、新規に空のテキストファイル" -"を作成するには、そのファイル一覧上で右クリックし、" -"<guimenuitem>新しいファイル</guimenuitem>を選択してください。" -#: C/pluma.xml:1696(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1624 msgid "" "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-" "click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>." msgstr "" -"ファイル・ブラウザで表示されているフォルダに、新規にフォルダ" -"を作成するには、そのファイル一覧上で右クリックし、" -"<guimenuitem>新しいフォルダ</guimenuitem>を選択してください。" -#: C/pluma.xml:1701(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1629 msgid "Indent Lines Plugin" -msgstr "行のインデントプラグイン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1702(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1630 msgid "" "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space " "from the beginning of lines of text." msgstr "" -"<application>行のインデント</application>プラグインは、行の先頭に" -"空白を追加・削除します。" -#: C/pluma.xml:1703(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1631 msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:" -msgstr "インデントやインデントの解除を行うには、次の手順を実行します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1705(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1633 msgid "" "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single " "line, place the cursor anywhere on that line." msgstr "" -"インデントを設定する行を選択します。1 行にインデントを設定したり削除したりす" -"るには、その行にカーソルを置きます。同じ行であればカーソルの位置はどこでも構いません。" -#: C/pluma.xml:1710(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1638 msgid "" -"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>." +"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"インデントするには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>" -"インデント</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" -#: C/pluma.xml:1713(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1641 msgid "" -"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>." +"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"インデントを削除するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>" -"インデント解除</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" -#: C/pluma.xml:1718(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1646 msgid "" "The amount of space used, and whether tab character or space characters are " "used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor " "Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." msgstr "" -"インデント幅やタブ文字/空白文字のどちらを使うかといった設定は、エディタ設定の" -"<guilabel>タブ文字</guilabel>に依存します。詳しいことは、" -"<xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>を参照してください。" -#: C/pluma.xml:1723(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1651 msgid "Insert Date/Time Plugin" -msgstr "日付/時間の挿入プラグイン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1724(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1652 msgid "" "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current " "date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform " "the following steps:" msgstr "" -"<application>日付/時間の挿入プラグイン</application>プラグインは、ドキュメント" -"に原罪の日付や時刻を挿入します。日付/時間の挿入プラグインを使用するには、" -"次の手順を実行します。" -#: C/pluma.xml:1726(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1654 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and " +"Time</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>日付/時間の挿入</" -"guimenuitem></menuchoice>を選択します。" -#: C/pluma.xml:1727(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1655 msgid "" "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically " "insert the date/time without prompting you for the format, " "<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and " "Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the " -"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date " -"and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the " +"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date" +" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the " "date/time at the cursor position in the current file." msgstr "" -"自動的に指定した形式で日付/時刻を挿入するよう日付/時刻の挿入プラグインで設定" -"していない場合は、<guilabel>日付と時刻の挿入</guilabel>ダイアログが表示されます。" -"一覧の中から、希望の形式を選択してください。<guibutton>挿入</guibutton>を" -"クリックすれば、<guilabel>日付と時刻の挿入</guilabel>ダイアログが閉じます。" -"さらに現在編集中のファイルのカーソル位置に、日付/時刻が挿入されます。" -#: C/pluma.xml:1728(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1656 msgid "" "If you have configured <application>pluma</application> to use one " "particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> " "dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the " "cursor position in the current file." msgstr "" -"特定の日付/時間形式を <application>pluma</application> が使用する設定になって" -"いる場合は、<guilabel>日付と時刻の挿入</guilabel>ダイアログは表示されませ" -"ん。日付/時間は、現在編集中のファイルのカーソル位置に自動的に挿入されます。" -#: C/pluma.xml:1733(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1661 msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin" -msgstr "日付/時間の挿入プラグインの設定" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1734(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1662 msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:" -msgstr "日付/時間の挿入プラグインを設定するには、次の手順を実行します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1742(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1670 msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin." -msgstr "<guilabel>日付/時間の挿入</guilabel> プラグインを選択します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1745(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1673 msgid "" "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the " "<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog." msgstr "" -"<guibutton>プラグインの設定</guibutton>をクリックして、<guilabel>" -"日付/時間挿入プラグインの設定</guilabel>ダイアログを表示します。" -#: C/pluma.xml:1748(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1676 msgid "Select one of the options, as follows:" -msgstr "次のようにオプションを 1 つ選択します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1750(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1678 msgid "" "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select " "the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option." msgstr "" -"日付/時間を挿入するたびに日付/時間の形式を指定したい場合は、<guilabel>フォーマット" -"のためのプロンプト</guilabel>オプションを選択します。" -#: C/pluma.xml:1753(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1681 msgid "" "To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format " "each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected " "format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. " "When you select this option, <application>pluma</application> does not " -"prompt you for the date/time format when you choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<application>pluma</application> が提供する日付/時間形式の 1 つを毎回使用する" -"場合は、<guilabel>指定したフォーマットを使う</guilabel>オプションを選択後、" -"一覧から適当な形式を選択します。このオプションを選択すると、" -"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>日付/時刻の挿入</" -"guimenuitem></menuchoice>を選択しても、日付/時間の形式を尋ねるダイアログは" -"表示されません。" - -#: C/pluma.xml:1756(para) -msgid "" -"To use the same customized date/time format each time you insert the date/" -"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter " -"the appropriate format in the text box. For more information about how to " -"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man" -"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, " -"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time " -"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"独自の日付/時間形式を毎回使用する場合は、<guilabel>その他</guilabel>オプション" -"を選択後、適当な形式をテキストボックスに入力します。カスタム形式の指定方法については、" -"<ulink url=\"man:strftime\" type=\"man" -"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>を参照してください。このオプションを選択する" -"と、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>日付/時刻の挿入</" -"guimenuitem></menuchoice>を選択しても、日付/時間の形式を尋ねるダイアログは" -"表示されません。" - -#: C/pluma.xml:1761(para) -msgid "" -"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/" -"time plugin</guilabel> dialog." -msgstr "" -"<guibutton>OK</guibutton>をクリックして、<guilabel>日付/時間挿入プ" -"ラグインの設定</guilabel>ダイアログを閉じます。" - -#: C/pluma.xml:1764(para) +"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> " +"</menuchoice>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1684 +msgid "" +"To use the same customized date/time format each time you insert the " +"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then " +"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <ulink " +"url=\"man:strftime\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>" +" for more information on how to specify a custom format. When you select " +"this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the " +"date/time format when you choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1689 +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert " +"date/time plugin</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1692 msgid "" "To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" -"<guilabel>設定</guilabel>ダイアログを閉じるには、<guibutton>閉じる</" -"guibutton>をクリックします。" -#: C/pluma.xml:1771(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1699 msgid "Modelines Plugin" -msgstr "モードラインプラグイン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1772(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1700 msgid "" "The <application>Modelines</application> plugin allows you to set " -"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a " -"line of text at the start or end of the document with settings that " -"<application>pluma</application> recognises." +"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a" +" line of text at the start or end of the document with settings that " +"<application>pluma</application> recognizes." msgstr "" -"<application>モードライン</application>プラグインを使えば、ドキュメントごと" -"の設定を保存できます。<firstterm>モードライン</firstterm>とは" -" <application>pluma</application> がそのドキュメントを判別するための" -"テキストの先頭もしくは終端行を意味します。" -#: C/pluma.xml:1773(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1701 msgid "" "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in " "the preference dialog." msgstr "" -"モードラインを使えば、設定ダイアログで設定できる項目を上書きすることができます。" -#: C/pluma.xml:1774(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1702 msgid "You can set the following preferences with modelines:" -msgstr "モードラインでは以下の項目を設定できます。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1777(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1705 msgid "Tab width" -msgstr "タブの幅" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1780(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1708 msgid "Indent width" -msgstr "インデントの幅" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1783(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1711 msgid "Insert spaces instead of tabs" -msgstr "タブ文字の代わりに半角空白を使うかどうか" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1789(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1714 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "テキストの折り返し" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1717 msgid "Right margin width" -msgstr "右マージン幅" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1793(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1721 msgid "" "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the " "options used by other text editors <application>Emacs</application>, " "<application>Kate</application> and <application>Vim</application>." msgstr "" -"<application>モードライン</application>プラグインでは、<application>Emacs</" -"application>、<application>Kate</application>、<application>Vim</application>" -" などのテキストエディタでも使われているモードラインをサポートしています。" -#: C/pluma.xml:1796(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1724 msgid "Emacs Modelines" -msgstr "Emacs モードライン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1797(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1725 msgid "" -"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</" -"application> modelines." +"The first two lines of a document are scanned for " +"<application>Emacs</application> modelines." msgstr "" -"<application>Emacs</application> モードラインでは、ドキュメントの先頭" -"二行を使って判別します。" -#: C/pluma.xml:1798(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1726 msgid "" "The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, " "indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486." -"html\">GNU Emacs Manual</ulink>." +"<ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs " +"Manual</ulink>." msgstr "" -"<application>Emacs</application> ではタブの幅 (tab-width)、インデントの幅 (indent-offset)" -"、インデント文字の種類 (indent-tabs-mode)、自動テキストの折り返し (autowrap)" -"オプションなどをサポートしています。詳しいことは " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486." -"html\">GNU Emacs マニュアル</ulink>を参照してください。" -#: C/pluma.xml:1801(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1729 msgid "Kate Modelines" -msgstr "Kate モードライン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1802(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1730 msgid "" -"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</" -"application> modelines." +"The first and last ten lines a document are scanned for " +"<application>Kate</application> modelines." msgstr "" -"<application>Kate</application> モードラインでは、ドキュメントの先頭と終端の" -"十行を使って判別します。" -#: C/pluma.xml:1803(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1731 msgid "" "The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, " "space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more " -"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/" -"article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>." +"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-" +"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>." msgstr "" -"<application>Kate</application> ではタブの幅 (tab-width)、インデントの幅 (indent-width)" -"、空白文字によるインデント (space-indent)、単語の折り返し (word-wrap)、折り返し幅 " -"(word-wrap-column)オプションなどをサポートしています。詳しいことは " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/" -"article/katepart_modelines\">Kate のウェブサイト</ulink>を参照してください。" -#: C/pluma.xml:1806(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1734 msgid "Vim Modelines" -msgstr "Vim モードライン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1807(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1735 msgid "" -"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</" -"application> modelines." +"The first and last three lines a document are scanned for " +"<application>Vim</application> modelines." msgstr "" -"<application>Vim</application> モードラインでは、ドキュメントの先頭と終端の" -"三行を使って判別します。" -#: C/pluma.xml:1808(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1736 msgid "" "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, " -"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see " -"the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options." -"html#modeline\">Vim website</ulink>." +"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see" +" the <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim " +"website</ulink>." msgstr "" -"<application>Vim</application> ではタブ文字の種類 (expandtab)、タブの幅 (tabstop)、" -"インデントの幅 (shiftwidth)、テキストの折り返し (wrap)、折り返し幅 (textwidth)" -"オプションなどをサポートしています。詳しいことは " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options." -"html#modeline\">Vim のウェブサイト</ulink>を参照してください。" -#: C/pluma.xml:1813(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1741 msgid "Python Console Plugin" -msgstr "Python コンソールプラグイン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1814(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1742 msgid "" "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run " -"commands in the python programming language from <application>pluma</" -"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows " -"recent output and a command prompt field." +"commands in the python programming language from " +"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the " +"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field." msgstr "" -"<application>Python コンソール</application>プラグインを使えば、" -"<application>pluma</application> からプログラミング言語である Python の" -"コマンドを実行できます。プラグインを有効にするとボトム・ペインにタブが追加されて、" -"ここにコマンドプロンプトやその結果が出力されます。" -#: C/pluma.xml:1815(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1743 msgid "" "Commands entered into the python console are not checked before they are " "run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for " "example by entering an infinite loop." msgstr "" -"Python コンソールで入力されたコマンドは、実行前の確認が行われません。そのため、" -"無限ループなどを実行することで、<application>pluma</application> が停止" -"してしまう可能性もあります。" -#: C/pluma.xml:1819(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1747 msgid "Snippets Plugin" -msgstr "コード・スニペットプラグイン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1820(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1748 msgid "" "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store " "frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and " "insert them quickly into a document." msgstr "" -"<application>コード・スニペット</application>プラグインを使えば、よく使う" -"文字列(<firstterm>スニペット</firstterm>)を保存し、手軽にドキュメントに" -"挿入できます。" -#: C/pluma.xml:1821(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1749 msgid "" "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For " "example, when you are working with an HTML document, you can choose from a " "list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are " "global, and are available in all documents." msgstr "" -"挿入できるスニペットは、現在編集中のドキュメントの種類に依存します。例えば、" -"HTML ドキュメントを編集中であれば、HTML でよく使われるスニペットの一覧から" -"文字列を選択することができます。一部のスニペットは、全ての種類のドキュメントで" -"利用できます。" -#: C/pluma.xml:1822(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1750 msgid "" -"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</" -"application>, which can be modified." +"A number of built-in snippets are installed with " +"<application>pluma</application>, which can be modified." msgstr "" -"<application>pluma</application> には数多くの組み込みスニペットが" -"存在し、それを編集することも可能です。" -#: C/pluma.xml:1825(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1753 msgid "Inserting Snippets" -msgstr "スニペットの挿入" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1826(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1754 msgid "" -"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</" -"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is " -"usually the first few letters of the snippet, or something else that is " +"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab " +"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger " +"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is " "short and easy to remember." msgstr "" -"スニペットを実際に挿入するにはまず<firstterm>タブトリガ</firstterm>と" -"呼ばれる単語を入力してから、<keycap>Tab</keycap> キーを押します。スニペットの" -"タブトリガは、一般的に挿入したいスニペットの一部の文字で構成されるか、" -"より覚えやすい短い単語が選ばれています。" -#: C/pluma.xml:1827(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1755 msgid "" -"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></" -"keycombo> to see a list of snippets you can insert." +"Alternatively, press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a " +"list of snippets you can insert." msgstr "" -"別の方法として、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></" -"keycombo> を入力すれば、挿入可能なスニペットの一覧が表示されます。訳注:日本語" -"環境の場合、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></" -"keycombo> は日本語入力のオン/オフが割り当てられていることがあるため、" -"日本語入力の設定を変更しない限り使えない場合もあります。" -#: C/pluma.xml:1831(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1759 msgid "Adding Snippets" -msgstr "スニペットの追加" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1832(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1760 msgid "To create a new snippet, do the following:" -msgstr "新規にスニペットを追加する方法は次のとおりです。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1835(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1763 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window " -"opens." +"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage " +"Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets " +"Manager</guilabel> window opens." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guimenuitem>スニペットの管理</" -"guimenuitem></menuchoice>を選択し、<guilabel>スニペットの管理</guilabel>ウィンドウ" -"を開きます。" -#: C/pluma.xml:1838(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1766 msgid "" -"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to " -"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for " -"all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " +"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to" +" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for" +" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " "document you are currently working with is shown by default." msgstr "" -"スニペットの一覧は言語ごとにグループ分けされていますので、追加したいスニペットの言語か" -"言語グループにあるスニペット自体を選択します。全ての言語に共通するスニペットを追加したい" -"場合は、一覧の先頭にある全般を選択します。標準状態では、現在編集中のドキュメント" -"の種類が選択されています。" -#: C/pluma.xml:1841(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1769 msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list." -msgstr "<guibutton>新規</guibutton>をクリックします。一覧の中に新しいスニペットの項目が現れます。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1844(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1772 msgid "Enter the following information for the new snippet:" -msgstr "新しいスニペットに対して、以下の情報を入力してください。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1846(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1774 msgid "Name" msgstr "名前" -#: C/pluma.xml:1848(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1776 msgid "" "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The " "name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change " "name of a snippet you create by clicking on it in the list." msgstr "" -"スニペットの一覧で表示される、スニペットの名前を入力します。この名前は、そのスニペットが" -"どういうものかを思い出すためだけに使われます。一覧の中でスニペットの名前をクリックすれば、" -"名前を変更することができます。" -#: C/pluma.xml:1851(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1779 msgid "Snippet text" -msgstr "スニペットテキスト" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1853(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1781 msgid "" "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text " "box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-" "plugin-syntax\"/>." msgstr "" -"<guilabel>編集</guilabel>ボックスに、挿入したいスニペットの文字列を入力します。" -"特殊なコードも入力可能です。詳しいことは、<xref linkend=\"pluma-snippets-" -"plugin-syntax\"/>を参照してください。" -#: C/pluma.xml:1854(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1782 msgid "" "You can switch back to the document window to copy text without closing the " "<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window." msgstr "" -"<guilabel>スニペットの管理</guilabel>ウィンドウを閉じることなく、ドキュメントウィンドウ" -"に一旦戻って、そこから入力したい文字列をコピーすることも可能です。" -#: C/pluma.xml:1857(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1785 msgid "Tab Trigger" -msgstr "タブトリガ" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1859(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1787 msgid "" -"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before " -"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet." +"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before" +" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet." msgstr "" -"タブ欄にタブトリガとなる文字列を入力します。これは、<keycap>Tab</keycap> キーを" -"押した際に、どのスニペットに置き換えるべきかを識別するための文字列です。" -#: C/pluma.xml:1860(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1788 msgid "" "The tag must be either a single word comprising only letters, or any single " "character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an " "invalid tab trigger is entered." msgstr "" -"タブトリガは他のスニペットのタブトリガと重複できません。もし、入力した文字列が" -"重複している場合は、<guilabel>タブ</guilabel>の欄が赤く表示されます。" -#: C/pluma.xml:1863(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1791 msgid "Shortcut key" -msgstr "ショートカット・キー" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1865(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1793 msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet." -msgstr "スニペットを挿入するためのショートカット・キーを入力します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1874(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1802 msgid "Editing and Removing Snippets" -msgstr "スニペットの編集・削除" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1875(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1803 msgid "" "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and " "activation properties." msgstr "" -"特定のスニペットを編集するには、一覧からスニペットを選択後、表示される各設定を" -"適宜修正してください。" -#: C/pluma.xml:1876(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1804 msgid "To rename a snippet, click it again in the list." -msgstr "特定のスニペットの名前を編集するには、スニペットの名前を二度クリックしてください。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1877(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1805 msgid "" -"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</" -"guilabel>." +"To restore a built-in snippet that you have changed, press " +"<guilabel>Revert</guilabel>." msgstr "" -"一度編集した組み込みスニペットを元に戻すには、<guilabel>元に戻す</" -"guilabel>をクリックしてください。" -#: C/pluma.xml:1878(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1806 msgid "" -"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</" -"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have " -"created yourself." +"To remove a snippet, select it in the list and press " +"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only " +"those you have created yourself." msgstr "" -"特定のスニペットを削除するには、スニペットを選択後、<guibutton>削除</" -"guibutton>をクリックしてください。組み込みスニペットは削除できません。" -"自分で作ったスニペットのみ削除可能です。" -#: C/pluma.xml:1882(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1810 msgid "Snippet Substitutions" -msgstr "スニペット置換" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1883(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1811 msgid "" "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable " "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in " "your document." msgstr "" -"文字列を挿入するだけでなく、スニペットには状況に合わせて変更可能な文字列を" -"挿入したり、スニペット挿入後に修正が必要な場所を指定したりといったことが可能です。" -#: C/pluma.xml:1887(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1815 msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:" -msgstr "スニペットテキストに、以下のコードを入力できます。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1889(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1817 msgid "Tab placeholders" -msgstr "タブコード" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1891(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1819 msgid "" "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, " "where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards." msgstr "" -"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> はタブコードを表します。" -"<literal>n</literal> は 1 から始まるタブの番号です。" -#: C/pluma.xml:1892(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1820 msgid "" -"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</" -"literal> defines a tab placeholder with a default value." +"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>" +" defines a tab placeholder with a default value." msgstr "" -"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</" -"literal> は初期値付きのタブコードです。" -#: C/pluma.xml:1893(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1821 msgid "" "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra " "text after the snippet is inserted." msgstr "" -"タブコードは、そのスニペットを挿入後に別の文字列を挿入する可能性がある場所を" -"指定するコードです。" -#: C/pluma.xml:1894(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1822 msgid "" "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed " "at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to " "advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code " "defines the order in which tab advances to each place in the text." msgstr "" -"タブコードを使うためには、まず普通にスニペットを挿入します。その後、カーソルが" -"最初のタブ番号の位置に移動します。テキストを入力し、<keycap>Tab</keycap> " -"キーを押せば、次のタブ番号の位置に移動します。タブコードの番号は、" -"<keycap>Tab</keycap> キーを押すことによって進む順番を指定します。" -#: C/pluma.xml:1895(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1823 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to " "return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when " "there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the " "snippet text, or to the end placeholder if it exists." msgstr "" -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> を押せば" -"一つ前のタブ番号の位置にカーソルが移動します。一番最後の位置で、" -"<keycap>Tab</keycap> キーを押した場合、スニペットで挿入された文字列の最後か、" -"もし存在すれば終端コードの位置にカーソルが移動します。" -#: C/pluma.xml:1898(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1826 msgid "Mirror placeholders" -msgstr "ミラーコード" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1900(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1828 msgid "" -"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This " -"allows you to type in text only once that you want to appear several times " +"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This" +" allows you to type in text only once that you want to appear several times " "in the snippet." msgstr "" -"タブコード連続して記述すると、既に定義されたコードを複写します。これにより" -"スニペットが数回現れる場面でも、入力は一度だけで済みます。" -#: C/pluma.xml:1903(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1831 msgid "End placeholder" -msgstr "終端コード" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1905(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1833 msgid "" -"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish " -"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " +"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish" +" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " "the snippet text." msgstr "" -"<literal>$0</literal> は終端コードを表します。これはスニペットの末尾に記され、" -"カーソルがスニペットの最後尾に移動する際に使われます。" -#: C/pluma.xml:1908(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1836 msgid "Environmental variables" -msgstr "環境変数" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1910(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1838 msgid "" -"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</" -"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific " -"to <application>pluma</application> can also be used:" +"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and " +"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following " +"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:" msgstr "" -"<literal>$PATH</literal> や <literal>$HOME</literal> のような環境変数は" -"スニペットでも利用できます。<application>pluma</application> では" -"以下の独自の環境変数も使用できます。" -#: C/pluma.xml:1912(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1840 msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT" -msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1914(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1842 msgid "The currently selected text." -msgstr "現在選択中の文字列を表します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1917(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1845 msgid "$PLUMA_FILENAME" -msgstr "$PLUMA_FILENAME" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1919(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1847 msgid "" "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't " "saved yet." msgstr "" -"現在編集中のファイル名を表します。ドキュメントが未保存であれば、空文字となります。" -#: C/pluma.xml:1922(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1850 msgid "$PLUMA_BASENAME" -msgstr "$PLUMA_BASENAME" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1924(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1852 msgid "" "The basename of the filename of the document, or an empty string if the " "document isn't saved yet." msgstr "" -"現在編注のファイル名の、拡張子を除いた部分を表します。ドキュメントが" -"未保存であれば、空文字となります。" -#: C/pluma.xml:1927(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1855 msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD" -msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1929(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1857 msgid "" "The word at the cursor's location in the document. When this variable is " "used, the current word will be replaced by the snippet text." msgstr "" -"現在カーソルが存在する場所の単語を表します。この変数が使われたとき、" -"現在の単語は、スニペットに置換されます。" -#: C/pluma.xml:1937(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1865 msgid "Shell placeholders" -msgstr "シェルコード" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1939(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1867 msgid "" "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the " "result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell." msgstr "" -"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> は端末内で" -" <replaceable>cmd</replaceable> を実行した結果に置換されます。" -#: C/pluma.xml:1940(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1868 msgid "" -"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</" -"literal> allows you to give this placeholder a reference, where " -"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>" -"$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell " -"placeholder as input in another." +"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>" +" allows you to give this placeholder a reference, where " +"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use " +"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one " +"shell placeholder as input in another." msgstr "" -"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</" -"literal> は参照番号付きのシェルコードで、<replaceable>n</replaceable> には" -" 1 以上の数字を割り当てます。<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> " -"を使えば、その番号の割り当てられたシェルコードと同じ出力結果を挿入できます。" -#: C/pluma.xml:1943(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1871 msgid "Python placeholders" -msgstr "Python コード" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1945(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1873 msgid "" "<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> is replaced by " "the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python " "interpreter." msgstr "" -"<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> は Python インタプリタ" -"内で <replaceable>cmd</replaceable> を実行した結果に置換されます。" -#: C/pluma.xml:1946(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1874 msgid "" -"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>>" -"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where " -"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you " -"to use python functions defined in another snippet. To specify several " -"dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$<" -"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</" -"replaceable>></literal>" +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" +" specifies another python placeholder as a dependency, where " +"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you" +" to use python functions defined in another snippet. To specify several " +"dependencies, separate the numbers with commas thus: " +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" msgstr "" -"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>>" -"</literal> は、別の Python コードへの依存性を表しています。ここで " -"<replaceable>a</replaceable> はスニペットの順番です。これを使えば、他のスニペットで" -"定義された Python 関数を利用できます。複数の依存性を表すには、次のようにカンマで区切って" -"ください: <literal>$<" -"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</" -"replaceable>></literal>" -#: C/pluma.xml:1947(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1875 msgid "" "To use a variable in all other python snippets, declare it as " "<literal>global</literal>." msgstr "" -"他の Python スニペットで使っている変数を利用するには、その変数が" -"<literal>グローバル</literal>として定義されている必要があります。" -#: C/pluma.xml:1956(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1884 msgid "Sort Plugin" -msgstr "並び替えプラグイン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1957(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1885 msgid "" "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text " "into alphabetical order." msgstr "" -"<application>並び替え</application>プラグインは、選択した行をアルファベット順" -"(文字コード順)に並べ替えます。" -#: C/pluma.xml:1958(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1886 msgid "" "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before " "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the " -"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>." +"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"並び替えの操作は元に戻すことができませんので、並び替えの実行前にファイルを保存して" -"おいた方が良いでしょう。保存しておけば、<menuchoice><guimenu>" -"ファイル</guimenu><guimenuitem>元に戻す</guimenuitem></menuchoice>を選択することで" -"保存時の状態に戻すことができます。" -#: C/pluma.xml:1961(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1889 msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:" -msgstr "並び替えプラグインを使用するには、次の手順を実行します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1964(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1892 msgid "Select the lines of text you want to sort." -msgstr "並び替えたい行を選択します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1966(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1894 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></" -"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>並び替え</guimenuitem></" -"menuchoice>を選択して、<guilabel>並び替え</guilabel>ダイアログを表示します。" -#: C/pluma.xml:1969(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1897 msgid "Choose the options you want for the sort:" -msgstr "並び替え作業で使用したいオプションを選択します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1972(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1900 msgid "" -"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</" -"guilabel>." +"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse " +"order</guilabel>." msgstr "" -"逆の順序に並べ替えたい場合は、<guilabel>逆順にする</" -"guilabel>オプションを選択します。" -#: C/pluma.xml:1975(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1903 msgid "" "To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>." msgstr "" -"重複した行を削除する場合は、<guilabel>重複する部分を削除する</guilabel>オプ" -"ションを選択します。" -#: C/pluma.xml:1978(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1906 msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>." msgstr "" -"大文字と小文字を認識して並び替えたい場合は、<guilabel>大/小文字を区別する</guilabel>オプ" -"ションを選択します。" -#: C/pluma.xml:1981(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1909 msgid "" "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the " "first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at " "column</guilabel> spin box." msgstr "" -"各行ごとに最初の数文字を並び替え判別の対称から外したい場合は、" -"<guilabel>開始行</guilabel>でその文字数を指定します。" -#: C/pluma.xml:1986(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1914 msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>." -msgstr "並び替え操作を実行するには、<guibutton>並び替え</guibutton>をクリックします。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1993(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1921 msgid "Spell Checker Plugin" -msgstr "スペル・チェッカプラグイン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1994(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1922 msgid "" "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in " "the selected text. You can configure <application>pluma</application> to " -"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in " -"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling " -"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the " -"following steps:" +"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in" +" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling " +"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the" +" following steps:" msgstr "" -"<application>スペル・チェッカ</application>プラグインは、選択したテキストの" -"スペルを確認します。自動的にスペルチェックを行ったり、特定の言語で手動でスペルチェック" -"を行うといった設定が可能です。言語設定や自動チェックのオン/オフについては、ドキュメント" -"ごとに保存されます。スペル・チェッカプラグインを使用するには、以下の手順を" -"実行します。" - -#: C/pluma.xml:1996(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> " -"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</" -"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guimenuitem>言語の設定</" -"guimenuitem></menuchoice>を選択し、<guilabel>言語の設定</guilabel>" -"ダイアログを表示します。一覧の中から適切な言語を選択し <guibutton>OK</" -"guibutton> を押して<guilabel>言語の設定</guilabel>ダイアログを閉じてください。" - -#: C/pluma.xml:1999(para) -msgid "" -"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset " -"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. " -"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the " -"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell " -"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> " -"starts." -msgstr "" -"自動的にスペルチェックを行うには、<menuchoice><guimenu>ツール</" -"guimenu><guimenuitem>自動スペル・チェック</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" -"自動スペルチェックを解除するには、もう一度<menuchoice><guimenu>ツール</" -"guimenu><guimenuitem>自動スペル・チェック</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" -"自動スペルチェックが設定されると、メニューの<guimenuitem>自動スペル・チェック</guimenuitem>" -"項目の隣にアイコンが表示されます。<application>pluma</application> が起動した" -"初期状態では、自動スペルチェック機能はオフになっています。" - -#: C/pluma.xml:2000(para) + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1924 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set " +"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set " +"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. " +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set " +"language</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1927 +msgid "" +"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> " +"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> " +"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is " +"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu " +"item. Automatic spell checking is unset by default, each time " +"<application>pluma</application> starts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1928 msgid "" "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-" -"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</" -"guimenu> from the popup menu:" +"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling " +"Suggestions</guimenu> from the popup menu:" msgstr "" -"辞書にないスペルが発見されたときは、別の色で下線が表示されます。その単語を" -"右クリックし、<guimenu>スペルの提示</guimenu>を選択すると、以下の選択肢が表示されます。" -#: C/pluma.xml:2003(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1931 msgid "" "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select " "the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> " "popup menu." msgstr "" -"辞書にないスペルを別のスペルに置き換える場合は、<guimenu>スペルの提示</guimenu>" -"に表示されているスペルを選択してください。" -#: C/pluma.xml:2006(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1934 msgid "" -"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select " -"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>" +" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"辞書にないスペルを個人の辞書に追加したい場合は、" -"<menuchoice><guimenu>スペルの提示</guimenu><guimenuitem>追加</" -"guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -#: C/pluma.xml:2009(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1937 msgid "" "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no " "longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, " -"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</" -"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word " -"is ignored in the current <application>pluma</application> session only." +"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> " +"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is " +"ignored in the current <application>pluma</application> session only." msgstr "" -"そのスペルについてはスペルチェックの対称から外したいが、個人辞書には追加したくない場合、" -"<menuchoice><guimenu>スペルの提示</" -"guimenu><guimenuitem>全て無視</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。" -"ただしこれは、<application>pluma</application> を再起動すると無効になります。" -#: C/pluma.xml:2014(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1942 msgid "" -"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>." +"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>" +" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"手動でスペルチェックを行う場合は、<menuchoice><guimenu>ツール</" -"guimenu><guimenuitem>スペル・チェック</guimenuitem></menuchoice>" -"を選択します。" -#: C/pluma.xml:2016(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1944 msgid "" "If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog " "displays a message stating that the document does not contain misspelled " -"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</" -"guilabel> dialog." +"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the " +"<guilabel>Information</guilabel> dialog." msgstr "" -"スペルミスが発見されなかった場合は、<guilabel>情報</guilabel>ダイアログ" -"に、スペルミスと思われる単語が見つからなかった旨が表示されます。" -"<guibutton>OK</guibutton> をクリックして<guilabel>情報</guilabel>ダイアログ" -"を閉じてください。" -#: C/pluma.xml:2018(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1946 msgid "" -"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog " -"is displayed:" +"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog" +" is displayed:" msgstr "" -"スペルミスが発見された場合、<guilabel>スペルチェック</guilabel>ダイアログが表示されます。" -#: C/pluma.xml:2021(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1949 msgid "" "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the " "dialog." msgstr "" -"ダイアログの冒頭には<guilabel>スペルミスと思われる単語</guilabel>が表示されます。" -#: C/pluma.xml:2024(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1952 msgid "" -"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</" -"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by " +"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change " +"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by " "selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you " "can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box." msgstr "" -"<guilabel>変更先</guilabel>には、正しいと予想される候補が表示されます。" -"<guilabel>正解の候補</guilabel>リストから別の候補を選択することや、" -"<guilabel>変更先</guilabel>に直接正しいスペルを書き込むこともできます。" -#: C/pluma.xml:2027(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1955 msgid "" -"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text " -"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the " -"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>" -"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear " -"in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list." +"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text" +" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the " +"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text " +"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries" +" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list." msgstr "" -"<guilabel>変更先</guilabel>に入力したスペルが正しいかどうかを確認するには、" -"<guibutton>単語のチェック</guibutton>をクリックしてください。辞書の単語と一致すれば、" -"<guilabel>正解の候補</guilabel>リストの内容は<literal>" -"(正しいつづり)</literal>に置き換わります。辞書の単語と一致しなければ、" -"新しい候補が<guilabel>正解の候補</guilabel>リストに表示されます。" -#: C/pluma.xml:2030(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1958 msgid "" "To ignore the current occurrence of the unknown word, click " "<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown " "word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored " "in the current <application>pluma</application> session only." msgstr "" -"現在の単語に対するスペルチェックを無視するには、<guibutton>無視</guibutton>" -"をクリックしてください。同じドキュメント中にある同じ単語全てを無視するには" -"<guibutton>全て無視</guibutton>をクリックしてください。これらの設定は" -" <application>pluma</application> を再起動すると無効になります。" -#: C/pluma.xml:2033(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1961 msgid "" "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the " -"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</" -"guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the " -"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</" -"guibutton>." +"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click " +"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word" +" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click " +"<guibutton>Change All</guibutton>." msgstr "" -"現在、確認している単語のみを<guilabel>変更先</guilabel>の単語に置き換える" -"場合は、<guibutton>変更</guibutton>をクリックします。同じスペルの単語を" -"全て置き換える場合は、<guibutton>全て変更</guibutton>をクリックします。" -#: C/pluma.xml:2036(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1964 msgid "" "To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add " "word</guibutton>." msgstr "" -"その不明な単語を個人辞書に追加するには、<guibutton>単語の追加</guibutton>を" -"クリックします。" -#: C/pluma.xml:2039(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1967 msgid "" "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" -"<guilabel>スペル・チェック</guilabel>ダイアログを閉じるには、" -"<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックしてください。" -#: C/pluma.xml:2048(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1976 msgid "Tag List Plugin" -msgstr "タグの一覧プラグイン" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:2049(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1977 msgid "" "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common " "tags from a list in the side pane." msgstr "" -"<application>タグの一覧</application>プラグインを使えば、よく使われるタグがサイド・ペイン" -"に表示され、そこから簡単にドキュメントに挿入できます。" -#: C/pluma.xml:2050(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1978 msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:" -msgstr "タグの一覧プラグインを使用するには、次の手順を実行します。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:2052(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1980 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイド・ペイン</" -"guimenuitem></menuchoice>を選択します。" -#: C/pluma.xml:2056(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1984 msgid "" "By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. " -"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the " -"tag list tab." +"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the" +" tag list tab." msgstr "" -"初期設定では、サイドペインには開いているファイルの一覧が表示されます。タグの一覧を" -"表示するためには、サイド・ペインの下部にある + アイコンをクリックしてください。" -#: C/pluma.xml:2058(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1986 msgid "" "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, " "<guilabel>HTML - Tags</guilabel>." msgstr "" -"ドロップダウンリストから、適切なタグカテゴリを選択します。例えば、" -"<literal>HTML - タグ</literal>を選択します。" -#: C/pluma.xml:2061(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1989 msgid "Scroll through the tag list to find the required tag." -msgstr "タグの一覧をスクロールして、希望のタグを見つけます。" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:2064(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1992 msgid "" "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on " "the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:" msgstr "" -"編集中のドキュメントのカーソル位置にタグを挿入するには、タグの一覧で該当するタグを" -"ダブルクリックします。次の方法でもタグを挿入できます。" -#: C/pluma.xml:2066(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1994 msgid "" "To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane " "to the display area, press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"<keycap>Enter</keycap> キーを押せば、タグを挿入し、サイド・ペインから表示領域に戻れます。" -#: C/pluma.xml:2069(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1997 msgid "" "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the " -"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." +"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." msgstr "" -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> キーを押せば、" -"タグを挿入し、フォーカスはサイド・ペイン上に残ります。" -#: C/pluma.xml:2078(title) -msgid "User Name Plugin" -msgstr "ユーザ名プラグイン" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "リンク" -#: C/pluma.xml:2079(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 msgid "" -"The <application>User name</application> plugin inserts the username of the " -"current user into the document." +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." msgstr "" -"<application>ユーザ名</application>プラグインはユーザ名を編集中の" -"ドキュメントに挿入します。" -#: C/pluma.xml:2080(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 msgid "" -"To insert your username at the cursor position, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" -"現在のカーソル位置にユーザ名を挿入するには<menuchoice><guimenu>編集</" -"guimenu><guimenuitem>ユーザ名の挿入</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" +"本ドキュメントは GFDL の下で配布されているその他の MATE " +"マニュアル集の一部である。これらのマニュアルとは別に本ドキュメントを別個に配布する場合は、GFDL " +"のセクション6で説明しているように、そのマニュアル集に対するライセンスの複製を添付することで実現できる。" -#: C/pluma.xml:2082(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 msgid "" -"This plugin is mostly provided as an example of how to create your own " -"plugins. For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http" -"\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</" -"application> website</ulink>." +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." msgstr "" -"このプラグインは、新規にプラグインを作成するための例として提供されています。" -"プラグインの作成方法については、<ulink type=\"http" -"\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</" -"application> のウェブサイト</ulink>を参照してください。" - +"企業は自分達の製品とサービスを区別するために使用する多くの名称が登録商標であると主張している。これらの名称が MATE " +"のドキュメントの中に表記されていたり、これらの登録商標が MATE " +"ドキュメンテーション・プロジェクトのメンバに提示している箇所は全部を大文字または最初の文字を大文字にしている。" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/pluma.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "柴田 充也 <[email protected]>, 2008" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" |