diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-11-21 15:34:57 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-11-21 15:46:02 +0100 |
commit | b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e (patch) | |
tree | 51cf725976b3075a8d61ab62eafdee129aaf7d28 /help/ko/ko.po | |
parent | ce90454355f93e0d2af5b05211fe22923f77e72f (diff) | |
download | pluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.bz2 pluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/ko/ko.po')
-rw-r--r-- | help/ko/ko.po | 4910 |
1 files changed, 2381 insertions, 2529 deletions
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po index fdfef6b8..8799f231 100644 --- a/help/ko/ko.po +++ b/help/ko/ko.po @@ -1,971 +1,865 @@ -# Sun Microsystems, 2002. -# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2007, 2008, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma-help\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-01 21:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-16 01:32+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n" +# Translators: +# Seong-ho Cho <[email protected]>, 2018 +# Youngbin Han <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"본 설명서는 프리 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이센스" -"(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 " -"텍스트를 제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">링크</ulink> 또는 본 설명서와 함께 배" -"포된 COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다." +"Elex https://launchpad.net/~mysticzizone\n" +"Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n" +"Yoo Duk Nam https://launchpad.net/~yoo2001818\n" +"onlyeriko https://launchpad.net/~onlyeriko\n" +"Seong-ho Cho <[email protected]>\n" +"MATE Desktop Environment Team <https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/>" -#: C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 +msgid "Pluma Manual" msgstr "" -"본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 " -"컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에 따라 라이센스 사본을 설" -"명서에 추가하면 됩니다." -#: C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:24 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "" -"기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그" -"놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 해당 상표로, 모두 대문" -"자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다." -#: C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대" -"한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 제한 없이 부인합니다. 문" -"서 및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니" -"다. 문서 또는 수정판에 대한 오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배" -"포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 보증 부인" -"은 라이센스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 " -"수정판은 사용할 수 없습니다. 또한 불법 행위(부주의 포함), 계약 또는 직접, 간" -"접, 특별, 부수적 및 파생적인 모든 손해(영업권 손실, 작업 중지, 컴퓨터 오류 " -"및 고장 또는 본 문서나 수정판의 사용으로 인해 발생하거나 관련된 기타 모든 손" -"실 및 이러한 손실 가능성에 대해 미리 공지한 경우에도 제한되지 않음)에 대해서" -"는 어떠한 상황이나 법률적인 이론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 원저" -"자, 모든 배포자 또는 공급자는 책임을 지지 않습니다." - -#: C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:27 +msgid "<year>2007</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>" msgstr "" -"문서 및 수정판은 다음 GNU 자유 문서 라이센스의 조항에 따라 제공됩니다. " -"<placeholder-1/>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pluma.xml:266(None) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pluma.xml:347(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; " -"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:35 +msgid "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; " -"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pluma.xml:1273(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; " -"md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582" +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:221 +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "그놈 문서 프로젝트" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141 +#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 +#: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 +#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 C/index.docbook:213 +msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; " -"md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pluma.xml:1292(None) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:57 msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; " -"md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca" +"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; " -"md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pluma.xml:1310(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; " -"md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:64 +msgid "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; " -"md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pluma.xml:1328(None) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:68 msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; " -"md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed" +"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; " -"md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed" - -#: C/pluma.xml:23(title) -msgid "Pluma Manual" -msgstr "pluma 설명서" - -#: C/pluma.xml:25(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: C/pluma.xml:26(holder) C/pluma.xml:45(publishername) -#: C/pluma.xml:56(firstname) C/pluma.xml:79(orgname) C/pluma.xml:120(para) -#: C/pluma.xml:128(para) C/pluma.xml:136(para) C/pluma.xml:144(para) -#: C/pluma.xml:152(para) C/pluma.xml:160(para) C/pluma.xml:168(para) -#: C/pluma.xml:176(para) C/pluma.xml:184(para) C/pluma.xml:192(para) -#: C/pluma.xml:200(para) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "그놈 문서 프로젝트" - -#: C/pluma.xml:28(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: C/pluma.xml:29(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/pluma.xml:30(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/pluma.xml:31(holder) C/pluma.xml:71(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: C/pluma.xml:33(year) C/pluma.xml:116(date) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: C/pluma.xml:34(holder) -msgid "Eric Baudais" -msgstr "Eric Baudais" - -#: C/pluma.xml:52(firstname) -msgid "Joachim" -msgstr "Joachim" - -#: C/pluma.xml:53(surname) -msgid "Noreiko" -msgstr "Noreiko" - -#: C/pluma.xml:59(orgname) -msgid "MATE" -msgstr "MATE" -#: C/pluma.xml:63(firstname) -msgid "Hal" -msgstr "Hal" - -#: C/pluma.xml:64(surname) -msgid "Canary" -msgstr "Canary" - -#: C/pluma.xml:65(contrib) -msgid "Added the Shortcut Keys Table" -msgstr "키보드 바로 가기 표 추가" - -#: C/pluma.xml:68(firstname) C/pluma.xml:191(para) -msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team" - -#: C/pluma.xml:72(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/pluma.xml:76(firstname) -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -#: C/pluma.xml:77(surname) -msgid "Baudais" -msgstr "Baudais" - -#: C/pluma.xml:80(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/pluma.xml:84(firstname) -msgid "Baris" -msgstr "Baris" - -#: C/pluma.xml:85(surname) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:75 msgid "" -"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application." -msgstr "Cicek가 이전 버전의 pluma 응용 프로그램의 정보를 알려주었습니다." +"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Added the " +"Shortcut Keys Table</contrib>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:86(contrib) C/pluma.xml:91(contrib) -msgid "Acknowledgements" -msgstr "도음 주신 분들" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:80 +msgid "" +"<firstname>Sun Java Desktop System Documentation Team</firstname> <surname/>" +" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:89(firstname) -msgid "Ajit" -msgstr "Ajit" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:88 +msgid "" +"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:90(surname) -msgid "George provided information about plugins." -msgstr "George가 플러그인에 관한 정보를 알려주었습니다." +#. (itstool) path: authorgroup/othercredit +#: C/index.docbook:96 +msgid "" +"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek provided information from " +"earlier revisions of the pluma application.</surname> " +"<contrib>Acknowledgments</contrib>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:115(revnumber) -msgid "pluma V1.0" -msgstr "pluma 버전 1.0" +#. (itstool) path: authorgroup/othercredit +#: C/index.docbook:101 +msgid "" +"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George provided information about " +"plugins.</surname> <contrib>Acknowledgments</contrib>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:118(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:131 msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" -msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" - -#: C/pluma.xml:124(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.0" -msgstr "pluma 설명서 버전 2.0" - -#: C/pluma.xml:125(date) -msgid "March 2002" -msgstr "2002년 3월" - -#: C/pluma.xml:127(para) C/pluma.xml:135(para) C/pluma.xml:143(para) -#: C/pluma.xml:151(para) C/pluma.xml:159(para) C/pluma.xml:167(para) -#: C/pluma.xml:175(para) C/pluma.xml:183(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "Sun 그놈 문서 팀" - -#: C/pluma.xml:132(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.1" -msgstr "pluma 설명서 버전 2.1" - -#: C/pluma.xml:133(date) -msgid "June 2002" -msgstr "2002년 6월" - -#: C/pluma.xml:140(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.2" -msgstr "pluma 설명서 버전 2.2" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:141(date) -msgid "August 2002" -msgstr "2002년 8월" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:127 +msgid "" +"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:148(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.3" -msgstr "pluma 설명서 버전 2.3" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156 +#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:180 +#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:196 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:149(date) -msgid "September 2002" -msgstr "2002년 9월" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:136 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:156(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.4" -msgstr "pluma 설명서 버전 2.4" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:144 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:157(date) -msgid "January 2003" -msgstr "2003년 1월" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:164(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.5" -msgstr "pluma 설명서 버전 2.5" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:160 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:165(date) -msgid "March 2003" -msgstr "2003년 3월" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:168 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:172(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.6" -msgstr "pluma 설명서 버전 2.6" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.5</revnumber> <date>March 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:173(date) -msgid "September 2003" -msgstr "2003 9월" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:184 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:180(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.7" -msgstr "pluma 설명서 버전 2.7" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:192 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.7</revnumber> <date>March 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:181(date) -msgid "March 2004" -msgstr "2004 3월" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:204 +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:188(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.8" -msgstr "pluma 설명서 버전 2.8" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:200 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:189(date) C/pluma.xml:197(date) -msgid "July 2006" -msgstr "2006년 6월" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:196(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.9" -msgstr "pluma 설명서 버전 2.9" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:208 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.9;</revnumber> <date>July 2006;</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:199(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:220 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "그놈 문서 팀" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:204(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.16 of pluma." -msgstr "이 설명서는 pluma 버전 2.16에 대해 설명합니다." +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:216 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V3.0</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:207(title) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:225 +msgid "This manual describes version 1.10 of pluma." +msgstr "" + +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:228 msgid "Feedback" msgstr "피드백" -#: C/pluma.xml:208(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:229 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</" -"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink " -"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"To report a bug or make a suggestion regarding the " +"<application>pluma</application> application or this manual, follow the " +"directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"<application>pluma</application> 또는 이 설명서에 대한 버그를 알려 주시거나 " -"의견을 제시하려면 <ulink url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help" -"\">그놈 피드백 페이지</ulink>에 있는 대로 해 주십시오." -#: C/pluma.xml:213(para) -msgid "pluma is the MATE text editor." -msgstr "pluma는 그놈 텍스트 편집기입니다." +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:234 +msgid "" +"pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust " +"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax " +"highlighting. More advanced features are available as plugins." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:216(primary) -msgid "pluma" -msgstr "pluma" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:239 +msgid "<primary>pluma</primary>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:217(primary) -msgid "text editor" -msgstr "텍스트 편집기" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:240 +msgid "<primary>text editor</primary>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:222(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:245 msgid "Introduction" msgstr "소개" -#: C/pluma.xml:227(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:250 msgid "" "The <application>pluma</application> application enables you to create and " "edit text files." msgstr "" -"<application>pluma</application> 응용 프로그램으로 텍스트 파일을 만들고 편집" -"할 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:229(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:252 msgid "" "The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to " "use text editor. More powerful features can be enabled with different " "<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-" "editing." msgstr "" -"<application>pluma</application>의 목표는 간단하고 사용하기 쉬운 텍스트 편집" -"기입니다. <firstterm>플러그인</firstterm>을 사용해 더 강력한 기능을 사용할 " -"수 있습니다. 플러그인에 텍스트 편집과 관련된 여러가지 기능이 들어 있습니다." -#: C/pluma.xml:233(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:256 msgid "Getting Started" -msgstr "시작하기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:237(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:260 msgid "Starting pluma" -msgstr "pluma 시작하기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:238(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:261 msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:" -msgstr "다음 방법으로 <application>pluma</application>를 시작할 수 있습니다:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:241(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:264 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "<guimenu>프로그램</guimenu> 메뉴" -#: C/pluma.xml:243(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:266 msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text " "Editor</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"<menuchoice><guisubmenu>보조 프로그램</guisubmenu><guimenuitem>텍스트 편집기" -"</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:247(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:270 msgid "Command line" -msgstr "명령행" +msgstr "명령 행" -#: C/pluma.xml:249(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:272 msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>" -msgstr "다음 명령을 실행합니다: <command>pluma</command>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:253(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:276 msgid "" "By default, when you open a text document in the file manager, pluma will " "start, and display the document." msgstr "" -"기본값으로, 파일 관리자에서 텍스트 문서를 열면 pluma가 시작하고 그 문서를 표" -"시합니다." -#: C/pluma.xml:258(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:281 msgid "The pluma Window" -msgstr "pluma 창" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:259(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:282 msgid "" "When you start <application>pluma</application>, the following window is " "displayed:" -msgstr "<application>pluma</application>를 시작하면 다음 창이 나타납니다:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:262(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:285 msgid "pluma Window" -msgstr "pluma 창" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:268(phrase) -msgid "Shows pluma main window." -msgstr "pluma 메인 창을 표시합니다." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:289 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/pluma_window.png' " +"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:274(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:287 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows pluma main " +"window.</phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:297 msgid "" "The <application>pluma</application> window contains the following elements:" -msgstr "<application>pluma</application> 창에는 다음이 들어 있습니다:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:277(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:300 msgid "Menubar" msgstr "메뉴 모음" -#: C/pluma.xml:279(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:302 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with " +"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with " "files in <application>pluma</application>." msgstr "" -"메뉴 모음의 메뉴에는 <application>pluma</application>에서 파일 작업을 하는 " -"데 필요한 명령이 모두 들어있습니다." -#: C/pluma.xml:282(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:305 msgid "Toolbar" msgstr "도구 모음" -#: C/pluma.xml:284(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" -"도구 모음에는 메뉴 모음에서 접근할 수 있는 명령의 일부가 들어 있습니다." -#: C/pluma.xml:287(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:310 msgid "Display area" -msgstr "표시 영역" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:289(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:312 msgid "The display area contains the text of the file that you are editing." -msgstr "표시 영역에는 편집하고 있는 파일의 텍스트가 들어있습니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:292(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:315 msgid "Statusbar" msgstr "상태 표시줄" -#: C/pluma.xml:294(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:317 msgid "" -"The statusbar displays information about current <application>pluma</" -"application> activity and contextual information about the menu items. The " -"statusbar also displays the following information:" +"The statusbar displays information about current " +"<application>pluma</application> activity and contextual information about " +"the menu items. The statusbar also displays the following information:" msgstr "" -"상태 표시줄에는 현재 <application>pluma</application> 동작에 대한 정보와 메" -"뉴 항목의 컨텍스트 정보를 표시합니다. 상태 표시줄에는 다음 정보도 표시합니다:" -#: C/pluma.xml:297(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" "Cursor position: the line number and column number where the cursor is " "located." -msgstr "커서 위치: 커서가 있는 곳의 줄 번호와 열 번호." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:300(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "" "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text " "<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar " -"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</" -"keycap> key to change edit mode." +"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the " +"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode." msgstr "" -"편집 모드: 편집기가 삽입 모드인 경우, 상태 표시줄에 <guilabel>삽입</guilabel>" -"이라는 글이 들어 있습니다. 덮어쓰기 모드인 경우, 상태 표시줄에 <guilabel>바꿈" -"</guilabel>이라는 글이 들어 있습니다. 편집 모드를 바꾸려면 <keycap>Insert</" -"keycap> 키를 누르십시오." -#: C/pluma.xml:305(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:328 msgid "Side Pane" -msgstr "가장자리 창" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:307(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 msgid "" "The side pane displays a list of open documents, and other information " "depending on which plugins are enabled." msgstr "" -"가장자리 창에는 열린 문서의 목록을 표시하고, 또 어떤 플러그인을 사용하느냐에 " -"따라 기타 정보를 표시합니다." -#: C/pluma.xml:308(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:331 msgid "" -"By default the side pane is not shown. To show it, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"By default, the side pane is not shown. To show it, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"기본값으로 가장자리 창은 표시하지 않습니다. 가장자리 창을 보려면, " -"<menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>가장자리 창</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:311(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:334 msgid "Bottom Pane" -msgstr "아래 창" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:313(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:336 msgid "" -"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python " -"Console</application> plugin to display output." -msgstr "아래 창은 <application>파이썬 콘솔</application> 플러그인에서 출력을 표시할 때처럼 프로그래밍 도구에 사용합니다." +"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python" +" Console</application> plugin to display output." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:314(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:337 msgid "" -"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "기본값으로 아래 창은 표시하지 않습니다. 아래 창을 보려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>아래 창</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오." +"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:318(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:341 msgid "" "When you right-click in the <application>pluma</application> window, the " "application displays a popup menu. The popup menu contains the most common " "text editing commands." msgstr "" -"<application>pluma</application> 창에 마우스 오른쪽 단추를 누르면, 팝업 메뉴" -"를 표시합니다. 이 팝업 메뉴에 자주 사용하는 텍스트 편집 명령이 들어 있습니다." -#: C/pluma.xml:320(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:343 msgid "" "Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> " "can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with " "shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</" -"ulink>." +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User " +"Guide</ulink>." msgstr "" -"다른 그놈 프로그램과 마찬가지로, <application>pluma</application> 동작은 여러" -"가지 방법으로 할 수 있습니다. 메뉴로도 할 수 있고, 도구 모음으로도 할 수 있" -"고, 바로 가기 키로도 할 수 있습니다. 모든 응용 프로그램에서 공통으로 사용할 " -"수 있는 바로 가기 키 목록이 <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?" -"shortcuts-apps\">사용자 안내서</ulink>에 있습니다." -#: C/pluma.xml:325(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:348 msgid "Running pluma from a Command Line" -msgstr "명령행에서 pluma 실행하기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:326(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:349 msgid "" "You can run <application>pluma</application> from a command line and open a " "single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" -msgstr "명령행에서 <application>pluma</application>를 실행해서 파일 한 개 혹은 여러 개를 열 수 있습니다. 명령행에서 여러 개 파일을 열려면, 다음 명령어를 입력하고 <keycap>Return</keycap> 키를 누르십시오:" - -#: C/pluma.xml:327(replaceable) -msgid "file1.txt file2.txt file3.txt" -msgstr "file1.txt file2.txt file3.txt" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:327(command) -msgid "pluma <placeholder-1/>" -msgstr "pluma <placeholder-1/>" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "" +"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt " +"file3.txt</replaceable></command>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:328(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:351 msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename." -msgstr "다른 방법으로, 파일 이름 대신에 URI를 지정할 수도 있습니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:329(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:352 msgid "" -"For more information on how to run <application>pluma</application> from a " -"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>." +"Refer to the <ulink url=\"man:pluma\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>" +" man page for more information on how to run " +"<application>pluma</application> from a command line." msgstr "" -"명령행에서 <application>pluma</application> 실행하는 방법에 대해 좀 더 알고 " -"싶으시면, geidt의 유닉스 맨 페이지를 (<ulink url=\"man:pluma\" type=\"man" -"\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>.) 참고하십시오." -#: C/pluma.xml:334(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:357 msgid "Working with Files" -msgstr "파일 작업하기" +msgstr "파일 이용하기" -#: C/pluma.xml:338(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:361 msgid "Creating a New Document" -msgstr "새 문서 만들기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:339(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:362 msgid "" -"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application " -"displays a new blank document in the <application>pluma</application> window." +"To create a new document, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>." +" The application displays a new blank document in the " +"<application>pluma</application> window." msgstr "" -"새 문서를 만드려면, <menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>새로 만들" -"기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. <application>pluma</" -"application> 창에 비어 있는 새 문서를 표시합니다." -#: C/pluma.xml:344(title) C/pluma.xml:1674(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:367 C/index.docbook:1618 msgid "Opening a File" -msgstr "파일 열기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:345(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:368 msgid "" -"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> " -"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</" -"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> " -"window." +"To open a file, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that " +"you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is " +"displayed in the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"파일을 열려면, <menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>열기</" -"guimenuitem></menuchoice>를 선택해 <guilabel>파일 열기</guilabel> 대화 상자" -"를 표시합니다. 열려는 파일을 선택하고 <guibutton>확인</guibutton>을 누르십시" -"오. 해당 파일이 <application>pluma</application> 창에 표시됩니다." -#: C/pluma.xml:347(phrase) -msgid "Shows Recent Files menu icon." -msgstr "최근 파일 메뉴 아이콘 보기." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:370 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' " +"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:347(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:370 msgid "" "The application records the paths and filenames of the five most recent " "files that you edited and displays the files as menu items on the " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on " -"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files." +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on" +" the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata " +"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows Recent Files menu " +"icon.</phrase></textobject></inlinemediaobject> icon on the toolbar to " +"display the list of recent files." msgstr "" -"응용 프로그램은 가장 최근에 편집한 파일을 5개까지 그 경로와 파일 이름을 기록" -"해 두고 있고, 그 파일을 <menuchoice><guimenu>파일</guimenu></menuchoice> 메뉴" -"의 메뉴 항목으로 표시합니다. 최근 파일 목록을 표시하려면 도구 모음의 " -"<placeholder-1/> 아이콘을 눌러도 됩니다." -#: C/pluma.xml:349(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:372 msgid "" "You can open multiple files in <application>pluma</application>. The " "application adds a tab for each open file to the window. For more on this " "see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>." msgstr "" -"<application>pluma</application>에 여러 개의 파일을 열 수 있습니다. 파일을 하" -"나씩 열 때마다 창에 탭을 하나씩 추가합니다. 좀 더 알고 싶으시면, <xref " -"linkend=\"pluma-tabs\"/> 부분을 참고하십시오." -#: C/pluma.xml:355(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:378 msgid "Saving a File" msgstr "파일 저장하기" -#: C/pluma.xml:356(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:379 msgid "You can save files in the following ways:" -msgstr "다음 방법으로 파일을 저장할 수 있습니다:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:358(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:381 msgid "" -"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>." +"To save changes to an existing file, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"기존 파일의 바뀐 사항을 저장하려면 <menuchoice><guimenu>파일</" -"guimenu><guimenuitem>저장</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:360(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:383 msgid "" "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" -"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> " -"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." +"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>" +" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" -"새 파일을 저장하거나 기존 파일을 다른 이름으로 저장하려면 " -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>다른 이름으로 저장</" -"guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>다른 이름으로 저장</" -"guilabel> 대화 상자에서 파일 이름을 입력하고 <guibutton>확인</guibutton>을 누" -"르십시오." -#: C/pluma.xml:362(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:385 msgid "" -"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</" -"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>." +"To save all the files that are currently open in " +"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"현재 <application>pluma</application>에 열려 있는 파일을 모두 저장하려면 " -"<menuchoice><guimenu>문서</guimenu><guimenuitem>모두 저장</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:365(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:388 msgid "" -"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</" -"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>." +"To close all the files that are currently open in " +"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"현재 <application>pluma</application>에 열려 있는 파일을 모두 닫으려면, " -"<menuchoice><guimenu>문서</guimenu><guimenuitem>모두 닫기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:370(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:393 msgid "Opening a File from a URI" -msgstr "URI에서 파일 열기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:371(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:394 msgid "" "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the " "following steps:" msgstr "" -"URI(Uniform Resource Identifier)에서 파일을 열려면, 다음 순서대로 하십시오:" -#: C/pluma.xml:374(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> " -"dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open " +"Location</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open " +"Location</guilabel> dialog." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>위치 열기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택해 <guilabel>위치 열기</guilabel> 대화 상자를 표시합니다." -#: C/pluma.xml:377(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:400 msgid "Enter the URI of the file that you want to open." -msgstr "열려는 파일의 URI를 입력하십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:380(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:403 msgid "" "Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the " "appropriate character coding." msgstr "" -"<guilabel>문자 코딩</guilabel> 드롭다운 목록에서 적당한 문자 코딩을 선택하십" -"시오." -#: C/pluma.xml:383(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:406 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." -msgstr "<guibutton>열기</guibutton>를 누르십시오." +msgstr "<guibutton>열기</guibutton>를 누릅니다." -#: C/pluma.xml:386(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:409 msgid "" -"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</" -"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the " -"methods supported by <literal>mate-vfs</literal>." +"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include " +"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>," +" and all the methods supported by <literal>mate-vfs</literal>." msgstr "" -"올바른 형식의 <replaceable>URI</replaceable>로 <literal>http:</literal>, " -"<literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal> 및 <literal>mate-vfs</" -"literal>에서 지원하는 모든 프로토콜을 사용할 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:387(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:410 msgid "" "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you " "make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be " -"read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP " -"servers may correctly work with saving remote files." +"read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP servers may " +"correctly work with saving remote files." msgstr "" -"어떤 종류의 URI의 경우 파일이 읽기 전용으로 열려서, 파일을 편집하면 다른 위치" -"에 저장해야 합니다. HTTP는 파일 읽기만 가능합니다. 모든 FTP 서버가 원격 파일 " -"저장을 할 수 있는 게 아니기 때문에 FTP로 연 파일도 읽기 전용입니다." -#: C/pluma.xml:388(para) +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:411 msgid "" -"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, " -"setting the key <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/" -"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors." +"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help" +":mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, " +"setting the key " +"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>," +" but this may cause errors." msgstr "" -"FTP 서버로 저장하는 기능은 <ulink type=\"help\" url=\"help:mateconf-editor" -"\"><application>설정 편집기</application></ulink>로 저장할 수 있게 바꿀 수 있" -"습니다. <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/" -"writable_vfs_schemes</systemitem>키를 설정하면 되지만, 이 기능때문에 오류가 " -"발생할 수도 있습니다." -#: C/pluma.xml:393(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:416 msgid "Working With Tabs" -msgstr "탭 작업하기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:395(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:418 msgid "" "When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a " "<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To " "switch to another document, click on its tab." msgstr "" -"여러 개 파일을 연 경우, <application>pluma</application>의 표시 영역 위에 문" -"서 하나마다 탭을 하나씩 표시합니다. 다른 문서로 이동하려면, 해당하는 탭을 누" -"르십시오." -#: C/pluma.xml:396(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:419 msgid "" -"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag " -"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." +"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag" +" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." msgstr "" -"문서를 다른 <application>pluma</application> 창으로 옮기려면, 그 파일에 해당" -"하는 탭을 옮기려는 창으로 끌어 놓으십시오." -#: C/pluma.xml:397(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:420 msgid "" -"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either " -"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>." +"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either" +" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"문서를 새 <application>pluma</application> 창으로 옮기려면, 탭을 바탕 화면으" -"로 끌어 놓거나, <menuchoice><guimenu>문서</guimenu><guimenuitem>새 창으로 옮" -"기기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:403(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:426 msgid "Working with Text" -msgstr "텍스트 작업하기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:407(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:430 msgid "Editing Text" -msgstr "텍스트 편집하기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:408(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:431 msgid "You can edit the text of a file in the following ways:" -msgstr "다음 방법으로 파일의 텍스트를 편집할 수 있습니다:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:410(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:433 msgid "" -"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</" -"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the " -"arrow keys on the keyboard or click with the mouse." +"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion " +"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, " +"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse." msgstr "" -"키보드로 새 텍스트를 입력하십시오. 깜박이는 <firstterm>삽입 커서</firstterm>" -"가 새 텍스트를 표시할 위치를 가리킵니다. 위치를 바꾸려면 키보드의 화살표 키" -"를 사용하거나 마우스 단추를 누르십시오." -#: C/pluma.xml:412(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:435 msgid "" -"To copy the selected text to the clipboard, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"선택한 텍스트를 클립보드에 복사하려면 <menuchoice><guimenu>편집</" -"guimenu><guimenuitem>복사</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:414(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:437 msgid "" "To delete the selected text from the file and move the selected text to the " -"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"선택한 텍스트를 파일에서 지우고 그 텍스트를 클립보드로 옮기려면 " -"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>잘라내기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:416(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:439 msgid "" -"To permanently delete the selected text from the file, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"선택한 텍스트를 파일에서 완전히 지우려면 <menuchoice><guimenu>편집</" -"guimenu><guimenuitem>지우기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:418(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:441 msgid "" "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" -"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the " +"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> " +"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the " "file, either from pluma or another application." msgstr "" -"클리보드의 내용을 커서 위치에 넣으려면 <menuchoice><guimenu>편집</" -"guimenu><guimenuitem>붙여 넣기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 붙" -"여 넣기 전에, pluma나 다른 응용 프로그램에서 텍스트를 잘라내거나 복사해야 합" -"니다." -#: C/pluma.xml:420(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:443 msgid "" -"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>." +"To select all the text in a file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"파일의 텍스트를 모두 선택하려면, <menuchoice><guimenu>편집</" -"guimenu><guimenuitem>모두 선택</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:426(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:449 msgid "Undoing and Redoing Changes" -msgstr "편집한 내용을 취소하거나 다시 실행하려면" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:427(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:450 msgid "" -"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this " -"action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "편집한 사항을 실행 취소하려면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>실행 취소</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 이 동작을 되돌리려면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>다시 실행</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오." +"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, " +"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> " +"</menuchoice>." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:432(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:455 msgid "Finding and Replacing" -msgstr "찾기 및 바꾸기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:434(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:457 msgid "" "In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for " "text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a " "specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to " "highlight matching text as you type it." msgstr "" -"<application>pluma</application>에서 텍스트를 찾는 방법은 두 가지가 있습니" -"다. <guilabel>찾기</guilabel> 대화 창을 사용해 특정 텍스트를 찾아 볼 수 있" -"고, <guilabel>바로 찾기</guilabel>를 사용해 입력하는 텍스트에 맞는 글자를 강" -"조할 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:439(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:462 msgid "Finding Text" -msgstr "텍스트 찾기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:440(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:463 msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:" -msgstr "파일에서 텍스트 문자열을 찾으려면, 다음 순서대로 하십시오:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:442(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:465 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> " +"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the " +"<guilabel>Find</guilabel> dialog." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>찾기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오. <guilabel>찾기</guilabel> 대화 상자를 표시합니다." -#: C/pluma.xml:444(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:467 msgid "" -"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> " -"field. You can include special characters such as a new line or tab: see " +"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>" +" field. You can include special characters such as a new line or tab: see " "<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" -"찾으려는 문자열을 <guilabel>찾을 문자열</guilabel> 입력란에 입력하십시오. 줄" -"바꿈이나 탭 문자같은 특수 문자를 넣을 수도 있습니다. <xref linkend=\"pluma-" -"find-escapes\"/> 부분을 참고하십시오." -#: C/pluma.xml:446(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:469 msgid "" "Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first " "occurrence of the string after your current cursor position. If " @@ -973,1898 +867,1934 @@ msgid "" "first occurrence of the string. Other occurrences of the string are " "highlighted." msgstr "" -"<guibutton>찾기</guibutton>를 눌러 파일에서 현재 커서 위치 뒤로 그 스트링이 " -"첫번째로 나오는 위치를 찾습니다. 그 문자열을 찾고, 첫번째로 나오는 문자열을 " -"선택합니다. 그 외에 그 문자열이 있으면 강조합니다." -#: C/pluma.xml:448(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:471 msgid "" -"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> " -"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</" -"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, " -"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>" +" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the " +"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Previous</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"그 다음에 있는 문자열을 찾으려면, <guibutton>찾기</guibutton>를 누르거나 " -"<menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>다음 찾기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오. 그 이전에 있는 문자열을 찾으려면, " -"<menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>이전 찾기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:451(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:474 msgid "" "After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still " -"move the selection to other occurrences of the text by choosing " -"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></" -"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find " -"Previous</guimenuitem></menuchoice>." +"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>" +" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> " +"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Previous</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"<guilabel>찾기</guilabel> 대화 창을 닫은 다음에도, <menuchoice><guimenu>찾기" -"</guimenu><guimenuitem>다음 찾기</guimenuitem></menuchoice> 및 " -"<menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>이전 찾기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택해서 다른 곳에 있는 같은 텍스트를 선택할 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:452(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:475 msgid "" -"To remove the highlighting from the text, choose " -"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "텍스트의 강조를 지우려면, <menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>강조 지우기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." +"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> " +"</menuchoice>." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:456(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:479 msgid "Incremental Search" -msgstr "바로 찾기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:458(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:481 msgid "" "Incremental search highlights matching text in the document as you type it " "letter by letter. (This is similar to the search feature in several web " "browsers.)" msgstr "" -"바로 찾기에서는 한 글자를 입력할 때마다 문서에 그에 해당하는 텍스트를 강조합" -"니다. (이 기능은 몇 가지 웹 브라우저의 찾기 기능과 비슷합니다.)" -#: C/pluma.xml:459(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:482 msgid "" -"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</" -"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The " -"search box appears at the top of the display area." +"To start an incremental search, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area." msgstr "" -"바로 찾기를 시작하려면, <menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>바로 " -"찾기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 찾기 입력란이 표시 영역 위에 " -"나타납니다." -#: C/pluma.xml:460(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:483 msgid "" -"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The " -"first instance after the cursor position is also selected." +"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The" +" first instance after the cursor position is also selected." msgstr "" -"입력을 시작하십시오. 그러면 문서 안에 해당하는 텍스트를 강조합니다. 또 커서 " -"위치 다음에 처음으로 나오는 텍스트를 선택합니다." -#: C/pluma.xml:461(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:484 msgid "" "To advance the selection to the next match while keeping the incremental " -"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></" -"keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match." -msgstr "바로 찾기 입력란이 열린 상태로, 다음 위치에 있는 텍스트로 선택을 옮기려면, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> 키를 누르십시오. 이전 위치에 있는 텍스트로 돌아가려면 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> 키를 누르십시오." +"search box open, press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" +" to go back to the previous match." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:462(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:485 msgid "" "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the " "selection between matches." msgstr "" -"위 아래 화살표 키를 사용하거나 마우스 휠을 사용해서 일치하는 문자열의 선택을 " -"옮길 수도 있습니다." -#: C/pluma.xml:467(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:490 msgid "Replacing Text" -msgstr "텍스트 바꾸기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:469(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:492 msgid "" "To search a file for a string, and replace the string with an alternative " "string, perform the following steps:" msgstr "" -"파일에서 문자열을 찾고 그 문자열을 다른 문자열로 바꾸려면, 다음 순서대로 하십" -"시오:" -#: C/pluma.xml:471(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:494 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> " +"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the " +"<guilabel>Replace</guilabel> dialog." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>바꾸기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오. <guilabel>바꾸기</guilabel> 대화 창이 나타납니다." -#: C/pluma.xml:473(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:496 msgid "" -"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</" -"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or " -"tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." +"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search " +"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line " +"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" -"찾으려는 문자열을 <guilabel>찾을 문자열</guilabel> 입력란에 입력하십시오. 줄" -"바꿈이나 탭 문자같은 특수 문자를 넣을 수도 있습니다. <xref linkend=\"pluma-" -"find-escapes\"/> 부분을 참고하십시오." -#: C/pluma.xml:474(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:497 msgid "" -"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in " -"the <guilabel>Replace with</guilabel> field." +"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in" +" the <guilabel>Replace with</guilabel> field." msgstr "" -"찾은 문자열을 바꿀 문자열을 <guilabel>바꿀 문자열</guilabel> 입력란에 입력하" -"십시오." -#: C/pluma.xml:478(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:501 msgid "" "To examine each occurrence of the string before replacing it, click " "<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the " -"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</" -"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the " -"next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again." +"string, the application selects the string. Click " +"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the " +"string. To find the next occurrence of the string, click " +"<guibutton>Find</guibutton> again." msgstr "" -"바꾸기 전에 바꿀 문자열을 살펴보려면, <guibutton>찾기</guibutton>를 누르십시" -"오. 그 문자열을 찾으면, 문자열이 선택됩니다. <guibutton>바꾸기</guibutton>를 " -"누르면 선택한 문자열을 바꿉니다. 다음에 나오는 문자열을 찾아보려면 " -"<guibutton>찾기</guibutton>를 다시 한번 누르십시오." -#: C/pluma.xml:479(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:502 msgid "" "To replace all occurrences of the string throughout the document, click " "<guibutton>Replace All</guibutton>." -msgstr "문서에 있는 그 문자열을 모두 바꾸려면 <guibutton>모두 바꾸기</guibutton>를 누르십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:484(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:507 msgid "Find and Replace Options" -msgstr "찾기 및 바꾸기 옵션" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:485(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:508 msgid "" "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> " "dialog both have the following options:" msgstr "" -"<guilabel>찾기</guilabel> 대화 창과 <guilabel>바꾸기</guilabel> 대화 창에는 " -"모두 다음 옵션이 들어 있습니다:" -#: C/pluma.xml:487(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:510 msgid "" "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences " "of the string that match the case of the text that you type. For example, " -"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text" -"\"." +"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match " +"\"text\"." msgstr "" -"<guilabel>대소문자 일치</guilabel> 옵션을 선택하면 입력하는 텍스트의 대소문자" -"가 일치하는 문자열만 찾습니다. 예를 들어 <guilabel>대소문자 일치</guilabel>" -"를 선택하면, 대문자 \"TEXT\"는 소문자 \"text\"를 찾지 않습니다." -#: C/pluma.xml:489(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:512 msgid "" "Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find " "occurrences of the string that match the entire words of the text that you " "type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> " "selected, \"text\" will not match \"texture\"." msgstr "" -"<guilabel>전체가 맞는 단어만</guilabel> 옵션을 사용하면 입력한 텍스트와 전체 " -"단어가 맞는 문자열만 찾습니다. 예를 들어 <guilabel>전체가 맞는 단어만</" -"guilabel> 옵션을 선택하면, \"text\"는 \"texture\"를 찾지 않습니다." -#: C/pluma.xml:491(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:514 msgid "" "Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards " "towards the beginning of the document." msgstr "" -"<guilabel>뒤로 찾기</guilabel> 옵션을 선택하면 뒤 방향으로 문서의 처음까지 찾" -"습니다." -#: C/pluma.xml:493(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:516 msgid "" "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of " "the document and then continue the search from the other end of the file." msgstr "" -"<guilabel>끝까지 가면 처음부터</guilabel> 옵션을 선택하면 문서의 끝까지 찾았" -"을 때 다시 파일의 반대쪽 끝에서부터 찾기를 계속합니다." -#: C/pluma.xml:500(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:523 msgid "Special Characters" -msgstr "특수 문자" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:501(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:524 msgid "" "You can include the following escape sequences in the text to find or " "replace to represent special characters:" msgstr "" -"찾기나 바꾸기를 할 때 다음 이스케이프 시퀀스를 이용해 특수 문자를 입력할 수 " -"있습니다:" -#: C/pluma.xml:504(literal) -msgid "\\n" -msgstr "\\n" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:527 +msgid "<literal>\\n</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:506(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:529 msgid "Specifies a new line." -msgstr "줄바꿈을 나타냅니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:510(literal) -msgid "\\t" -msgstr "\\t" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:533 +msgid "<literal>\\t</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:512(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:535 msgid "Specifies a tab character." -msgstr "탭 문자를 나타냅니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:516(literal) -msgid "\\r" -msgstr "\\r" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:539 +msgid "<literal>\\r</literal>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:518(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:541 msgid "Specifies a carriage return." -msgstr "캐리지 리턴을 나타냅니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:526(title) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:545 +msgid "<literal>\\\\</literal>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:547 +msgid "" +"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. " +"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, " +"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> " +"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to" +" double the number of searched backslashes." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:559 msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line" -msgstr "커서를 특정 줄로 옮기기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:528(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:561 msgid "" "To position the cursor on a specific line in the current file, choose " -"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></" -"menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area." -msgstr "현재 파일의 특정 줄로 커서를 옮기려면, <menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>줄로 이동</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. 줄 번호 입력 창이 표시 영역 위에 나타납니다." +"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>" +" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:529(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:562 msgid "" "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and " "the document will scroll to the specified line." -msgstr "커서를 옮기려는 줄 번호를 입력하면 문서를 지정한 줄로 스크롤합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:530(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:563 msgid "" "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press " "<keycap>Return</keycap>." -msgstr "대화 상자를 닫고 커서를 지정한 줄로 옮기려면, <keycap>Return</keycap> 키를 누르십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:536(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:569 msgid "Printing" -msgstr "인쇄하기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:540(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:573 msgid "Setting the Page Options" -msgstr "페이지 옵션 설정하기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:542(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:575 msgid "" -"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the " +"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the " "<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog." msgstr "" -"페이지 옵션을 설정하려면, <menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>페" -"이지 설정</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>페이지 설정</" -"guilabel> 대화 창이 나타납니다." -#: C/pluma.xml:544(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:577 msgid "" "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the " "following print options:" msgstr "" -"<guilabel>페이지 설정</guilabel> 대화 창에서 다음 인쇄 옵션을 지정할 수 있습" -"니다:" -#: C/pluma.xml:547(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:580 msgid "General Tabbed Section" -msgstr "일반 탭 섹션" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:549(guilabel) -msgid "Print syntax highlighting" -msgstr "구문 강조 인쇄" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:582 +msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:551(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:584 msgid "" "Select this option to print syntax highlighting. For more information about " "syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>." msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 구문 강조를 인쇄합니다. 구문 강조에 대해 좀 더 알고 싶으시" -"면, <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/> 부분을 참고하십시오." -#: C/pluma.xml:554(guilabel) -msgid "Print page headers" -msgstr "글머리 인쇄" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:587 +msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:556(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:589 msgid "" "Select this option to include a header on each page that you print. You " "cannot configure the header." msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 인쇄하는 페이지마다 글머리를 붙입니다. 글머리 내용을 설정" -"할 수는 없습니다." -#: C/pluma.xml:559(guilabel) C/pluma.xml:1162(guilabel) -msgid "Line Numbers" -msgstr "줄 번호" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:1204 +msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:562(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:595 msgid "" "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line " "numbers when you print a file." msgstr "" -"<guilabel>줄 번호 인쇄</guilabel> 옵션을 선택하면 파일을 인쇄할 때 줄 번호를 " -"붙입니다." -#: C/pluma.xml:563(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:596 msgid "" -"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how " -"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, " -"and so on." +"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how" +" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines," +" and so on." msgstr "" -"<guilabel>다음 줄마다 줄 번호: ... 줄</guilabel> 스핀 상자로 몇 줄마다 줄 번" -"호를 인쇄할 지 지정합니다. 예를 들어 5줄 마다 할 수도 있고, 10줄 마다 할 수" -"도 있고, ... 식으로 할 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:566(guilabel) C/pluma.xml:1155(guilabel) C/pluma.xml:1770(para) -msgid "Text Wrapping" -msgstr "텍스트 줄 바꿈" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:599 C/index.docbook:1197 +msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:568(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:601 msgid "" "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text " "onto the next line, at a character level, when you print a file. The " "application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes." msgstr "" -"<guilabel>줄 바꿈 사용</guilabel> 옵션을 선택하면, 파일을 인쇄할 때 긴 줄을 " -"문자 단위로 다음 줄로 바꿉니다. 줄 번호를 지정할 때는 이렇게 넘어가서 바뀐 " -"긴 줄은 한 줄로 취급합니다." -#: C/pluma.xml:570(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:603 msgid "" "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " "wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file." msgstr "" -"<guilabel>단어를 여러 줄로 나누지 않기</guilabel> 옵션을 선택하면, 파일을 인" -"쇄할 때 긴 줄을 단어 단위로 다음 줄로 바꿉니다." -#: C/pluma.xml:578(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:611 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: C/pluma.xml:580(guilabel) -msgid "Body" -msgstr "본문" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:613 +msgid "<guilabel>Body</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:582(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:615 msgid "" -"Click on this button to select the font to use to print the body text of a " +"Click on this button to select the font used to print the body text of a " "file." -msgstr "파일의 본문을 인쇄할 때 사용할 글꼴을 지정하려면 이 단추를 누르십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:585(guilabel) -msgid "Line numbers" -msgstr "줄 번호" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:618 +msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:588(para) -msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers." -msgstr "줄 번호를 인쇄할 때 사용할 글꼴을 지정하려면 이 단추를 누르십시오." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:621 +msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:591(guilabel) -msgid "Headers and footers" -msgstr "글머리 및 글꼬리" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:624 +msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:593(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:626 msgid "" "Click on this button to select the font to use to print the headers and " "footers in a file." msgstr "" -"파일의 글머리 및 글꼬리를 인쇄할 때 사용할 글꼴을 지정하려면 이 단추를 누르십" -"시오." -#: C/pluma.xml:597(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:630 msgid "" "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from " -"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</" -"guibutton>." +"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default " +"Fonts</guibutton>." msgstr "" -"파일 인쇄할 때 사용할 글꼴을 기본값 글꼴로 리셋하려면, <guibutton>기본 글꼴" -"로 되돌리기</guibutton>를 누르십시오." -#: C/pluma.xml:604(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:637 msgid "Printing a Document" -msgstr "문서 인쇄하기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:605(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:638 msgid "" "You can use <application>pluma</application> to perform the following print " "operations:" msgstr "" -"<application>pluma</application>을 사용해 다음 인쇄 작업을 할 수 있습니다:" -#: C/pluma.xml:607(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:640 msgid "Print a document to a printer." -msgstr "문서를 프린터로 인쇄합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:609(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:642 msgid "Print the output of the print command to a file." -msgstr "인쇄 명령의 결과를 파일로 인쇄합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:612(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:645 msgid "" -"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of " -"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " +"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of" +" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " "PostScript and Portable Document Format (PDF)." msgstr "" -"파일로 인쇄하는 경우 파일의 출력물을 인쇄용 파일 형식의 파일로 만듭니다. 가" -"장 일반적인 인쇄용 파일 형식은 PostScript와 PDF(Portable Document Format)입" -"니다." -#: C/pluma.xml:614(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:647 msgid "" -"To preview the pages that you want to print, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"인쇄하려는 페이지를 미리 보려면 <menuchoice><guimenu>파일</" -"guimenu><guimenuitem>인쇄 미리 보기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시" -"오." -#: C/pluma.xml:616(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:649 msgid "" -"To print the current file to a printer or a file, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog." +"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to " +"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog." msgstr "" -"현재 파일을 프린터나 파일로 인쇄하려면 <menuchoice><guimenu>파일</" -"guimenu><guimenuitem>인쇄</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. " -"<guilabel>인쇄</guilabel> 대화 상자가 나타납니다." -#: C/pluma.xml:618(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:651 msgid "" "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following " "print options:" msgstr "" -"<guilabel>인쇄</guilabel> 대화 상자에서 다음 인쇄 옵션을 지정할 수 있습니다:" -#: C/pluma.xml:621(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:654 msgid "Job Tabbed Section" -msgstr "작업 탭 섹션" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:623(guilabel) -msgid "Print range" -msgstr "인쇄 범위" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:656 +msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:625(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:658 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" -msgstr "다음 옵션 중 하나로 인쇄할 페이지 수를 지정합니다:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:628(guilabel) -msgid "All" -msgstr "모두" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:661 +msgid "<guilabel>All</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:629(para) -msgid "Select this option to print all of the pages in the file." -msgstr "파일의 모든 페이지를 인쇄하려면 이 옵션을 선택하십시오." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:662 +msgid "Select this option to print all the pages in the file." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:632(guilabel) -msgid "Lines" -msgstr "줄" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "<guilabel>Lines</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:633(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:666 msgid "" "Select this option to print the specified lines only. Use the " "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify " "the line range." msgstr "" -"지정한 줄만 인쇄하려면 이 옵션을 선택하십시오. <guilabel>시작</guilabel>과 " -"<guilabel>끝</guilabel> 스핀 상자에서 줄 범위를 지정하십시오." -#: C/pluma.xml:636(guilabel) -msgid "Selection" -msgstr "선택" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:669 +msgid "<guilabel>Selection</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:637(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:670 msgid "" "Select this option to print the selected text only. This option is only " "available if you select text." msgstr "" -"선택된 텍스트만 인쇄하려면 이 옵션을 선택하십시오. 이 옵션은 선택한 텍스트가 " -"있는 경우에만 사용할 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:643(guilabel) -msgid "Copies" -msgstr "매수" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:676 +msgid "<guilabel>Copies</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:645(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:678 msgid "" -"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number " -"of copies of the file that you want to print." +"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number" +" of copies of the file that you want to print." msgstr "" -"<guilabel>인쇄 매수</guilabel> 스핀 상자를 사용해 파일을 몇 매 인쇄할 지 지정" -"합니다." -#: C/pluma.xml:646(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:679 msgid "" -"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</" -"guilabel> option to collate the printed copies." +"If you print multiple copies of the file, select the " +"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies." msgstr "" -"파일을 여러 매 인쇄하는 경우, <guilabel>순서 맞추기</guilabel> 옵션으로 인쇄" -"물의 순서를 맞출 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:653(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:686 msgid "Printer Tabbed Section" -msgstr "프린터 탭 섹션" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:655(guilabel) -msgid "Printer" -msgstr "프린터" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:688 +msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:657(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:690 msgid "" -"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " -"file." -msgstr "이 드롭다운 목록에서 파일을 어떤 프린터로 인쇄할 지 선택하십시오." +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" +" file." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:660(guilabel) -msgid "Settings" -msgstr "설정" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:693 +msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:662(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:695 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "이 드롭다운 목록에서 프린터 설정을 지정하십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:664(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:697 msgid "" "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" -"프린터를 설정하려면, <guibutton>설정</guibutton>을 누르십시오. 예를 들어 프린" -"터가 지원하는 기능에 따라서 양면 인쇄 사용 여부를 설정할 수도 있고, 일정 시" -"간 뒤에 인쇄를 할 수도 있습니다." -#: C/pluma.xml:668(guilabel) -msgid "Location" -msgstr "위치" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:701 +msgid "<guilabel>Location</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:670(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:703 msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" -msgstr "이 드롭다운 목록에서 다음 인쇄 대상 중의 하나를 선택하십시오:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:675(guilabel) -msgid "CUPS" -msgstr "CUPS" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:708 +msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:677(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:710 msgid "Print the file to a CUPS printer." -msgstr "파일을 CUPS 프린터로 인쇄합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:681(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:714 msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" -"선택한 프린터가 CUPS 프린터인 경우, 이 드롭다운 목록에는 <guilabel>CUPS</" -"guilabel>만 들어 있습니다." -#: C/pluma.xml:688(guilabel) -msgid "lpr" -msgstr "lpr" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:721 +msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:690(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:723 msgid "Print the file to a printer." -msgstr "파일을 프린터로 인쇄합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:696(guilabel) -msgid "File" -msgstr "파일" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:729 +msgid "<guilabel>File</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:698(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:731 msgid "Print the file to a PostScript file." -msgstr "파일을 PostScript 파일로 인쇄합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:701(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:734 msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" -"<guibutton>다른 이름으로 저장</guibutton>을 누르면 PostScript 파일의 경로와 " -"이름을 지정하는 대화 창이 나타납니다." -#: C/pluma.xml:707(guilabel) -msgid "Custom" -msgstr "사용자 지정" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:740 +msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:709(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:742 msgid "Use the specified command to print the file." -msgstr "지정한 명령어를 이용해 파일을 인쇄합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:712(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:745 msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "" -"텍스트 입력란에서 명령어의 이름을 입력하십시오. 명령행 인자를 모두 입력하십시" -"오." -#: C/pluma.xml:720(guilabel) -msgid "State" -msgstr "상태" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:753 +msgid "<guilabel>State</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:722(para) C/pluma.xml:728(para) C/pluma.xml:734(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:755 C/index.docbook:761 C/index.docbook:767 msgid "This functionality is not supported in this version of pluma." -msgstr "이 기능은 이 버전의 pluma가 지원하지 않습니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:726(guilabel) -msgid "Type" -msgstr "형식" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:759 +msgid "<guilabel>Type</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:732(guilabel) -msgid "Comment" -msgstr "설명" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:765 +msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:742(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:775 msgid "Paper Tabbed Section" -msgstr "용지 탭 섹션" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:744(guilabel) -msgid "Paper size" -msgstr "용지 크기" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:777 +msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:746(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:779 msgid "" -"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " -"print the file." -msgstr "이 드롭다운 목록을 사용해 파일을 인쇄할 용지의 크기를 선택하십시오." +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" +" print the file." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:749(guilabel) -msgid "Width" -msgstr "너비" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:782 +msgid "<guilabel>Width</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:751(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:784 msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" -"이 스핀 상자를 사용해 용지 너비를 지정하십시오. 옆에 있는 드롭다운 목록으로 " -"크기의 단위를 바꿀 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:754(guilabel) -msgid "Height" -msgstr "높이" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:787 +msgid "<guilabel>Height</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:756(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:789 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "이 스핀 상자를 사용해 용지의 높이를 지정하십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:759(guilabel) -msgid "Feed orientation" -msgstr "용지 보급 방향" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:792 +msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:761(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:794 msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." -msgstr "이 드롭다운 목록을 사용해 프린터의 용지 방향을 선택합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:764(guilabel) -msgid "Page orientation" -msgstr "페이지 방향" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:797 +msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:766(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:799 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." -msgstr "이 드롭다운 목록을 사용해 페이지 방향을 선택하십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:769(guilabel) -msgid "Layout" -msgstr "배치" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:802 +msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:771(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:804 msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." msgstr "" -"이 드롭다운 목록을 사용해 페이지 레이아웃을 선택하십시오. 선택한 각 레이아웃" -"의 미리 보기를 <guilabel>미리 보기</guilabel> 영역에 표시합니다." -#: C/pluma.xml:774(guilabel) -msgid "Paper tray" -msgstr "용지 트레이" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:807 +msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:776(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:809 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." -msgstr "이 드롭다운 목록을 사용해 용지 트레이를 선택하십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:787(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:820 msgid "Programming Features" -msgstr "프로그래밍 기능" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:789(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:822 msgid "" "Several of <application>pluma</application>'s features for programming are " "provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of " -"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-" -"tag-list-plugin\"/>." +"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend" +"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>." msgstr "" -"<application>pluma</application>의 프로그래밍을 위한 몇 가지 기능이 플러그인" -"에 들어 있습니다. 예를 들어 태그 목록 플러그인에는 여러가지 마크업 언어에서 " -"많이 사용하는 태그 목록이 들어 있습니다. <xref linkend=\"pluma-tag-list-" -"plugin\"/> 부분을 참고하십시오." -#: C/pluma.xml:793(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:826 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "구문 강조" -#: C/pluma.xml:794(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:827 msgid "" "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different " "parts of the text in different colors." msgstr "" -"구문 강조를 사용하면 텍스트를 각 부분마다 다른 색으로 표시해서 소스 코드를 읽" -"기 쉽게 만듭니다." -#: C/pluma.xml:796(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:829 msgid "" "<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting " "mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, " -"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</" -"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:" +"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight " +"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu " +"items:" msgstr "" -"문서의 형식에 따라 거기에 맞는 구문 강조 모드를 자동으로 선택합니다. 구문 강" -"조 모드를 강제로 바꾸려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>강" -"조 모드</guimenuitem></menuchoice>를 선택해, 다음 메뉴 항목 중의 하나를 고르" -"십시오:" -# FIXME: "None" in the program -#: C/pluma.xml:799(guimenuitem) -msgid "Normal" -msgstr "보통" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:832 +msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:801(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:834 msgid "Do not display any syntax highlighting." -msgstr "구문 강조를 표시하지 않습니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:805(guisubmenu) -msgid "Sources" -msgstr "소스" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:838 +msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:807(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:840 msgid "" "Display syntax highlighting to edit source code. Use the " "<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type." msgstr "" -"소스 코드를 편집할 때 구문 강조를 표시합니다. <guisubmenu>소스</guisubmenu> " -"서브메뉴에서 소스 코드의 종류를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:811(guisubmenu) -msgid "Markup" -msgstr "마크업" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:844 +msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:813(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:846 msgid "" -"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</" -"guisubmenu> submenu to select the markup code type." +"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the " +"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type." msgstr "" -"마크업 코드를 편집할 때 구문 강조를 표시합니다. <guisubmenu>마크업</" -"guisubmenu> 서브메뉴에서 마크어 코드의 종류를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:817(guisubmenu) -msgid "Scripts" -msgstr "스크립트" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:850 +msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:819(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:852 msgid "" "Display syntax highlighting to edit script code. Use the " "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type." msgstr "" -"스크립트 코드를 편집할 때 구문 강조를 표시합니다. <guisubmenu>스크립트</" -"guisubmenu> 서브메뉴에서 스크립트 코드의 종류를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:823(guisubmenu) -msgid "Others" -msgstr "기타" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:856 +msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:825(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:858 msgid "" "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the " "<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type." msgstr "" -"기타 형식의 코드를 편집할 때 구문 강조를 표시합니다. <guisubmenu>기타</" -"guisubmenu> 서브메뉴에서 기타 코드의 종류를 선택하십시오." - -#: C/pluma.xml:829(para) -msgid "" -"For more information about how to configure syntax highlighting, see <xref " -"linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>." -msgstr "" -"구문 분석을 설정하는 방법에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"pluma-" -"prefs-syntax\"/> 부분을 참고하십시오." -#: C/pluma.xml:835(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:866 msgid "Piping the Output of a Command to a File" -msgstr "명령어 출력을 파일로 돌려 넣기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:836(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:867 msgid "" -"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command " -"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> " -"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press " +"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command" +" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>" +" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press " "<keycap>Return</keycap>." -msgstr "<application>pluma</application>를 사용해 어떤 명령어의 출력을 텍스트 파일로 돌려 넣을 수 있습니다. 예를 들어 <command>ls</command> 명령의 출력을 텍스트 파일로 돌려 넣으려면, <command>ls | pluma</command>라고 입력하고 <keycap>Return</keycap> 키를 누르십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:837(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:868 msgid "" "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text " "file in the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"<application>pluma</application> 창에서 <command>ls</command> 명령의 출력을 " -"새 텍스트 파일로 표시합니다." -#: C/pluma.xml:838(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:869 msgid "" "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> " "plugin to pipe command output to the current file." msgstr "" -"다른 방법으로, <application>외부 도구</application> 플러그인을 사용해 명령어 " -"출력을 현재 파일로 돌려 넣을 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:844(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:875 msgid "Shortcut Keys" -msgstr "바로 가기 키" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:845(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:876 msgid "" "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse " -"and menus. The following tables list all of <application>pluma</" -"application>'s shortcut keys." +"and menus. The following tables list all of " +"<application>pluma</application>'s shortcut keys." msgstr "" -"바로 가기 키를 사용하면 마우스나 메뉴보다 더 빠르게 많이 사용하는 작업을 할 " -"수 있습니다. 다음 표에 <application>pluma</application>의 모든 바로 가기 키" -"의 목록이 있습니다." -#: C/pluma.xml:846(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:877 msgid "" -"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-" -"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>." +"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" +"user-guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>." msgstr "" -"바로 가기 키에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"user-guide?keyboard-skills\">데스크탑 사용자 안내서</ulink>를 참고하십시오." -#. ============= Tabs ======================== -#: C/pluma.xml:849(bridgehead) C/pluma.xml:1193(guilabel) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:880 msgid "Tabs" msgstr "탭" -#: C/pluma.xml:850(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:881 msgid "Shortcuts for tabs:" -msgstr "탭 관련 바로 가기:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:858(para) C/pluma.xml:902(para) C/pluma.xml:958(para) -#: C/pluma.xml:1002(para) C/pluma.xml:1030(para) C/pluma.xml:1077(para) -#: C/pluma.xml:1120(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:933 C/index.docbook:989 +#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1120 +#: C/index.docbook:1163 msgid "Shortcut Key" msgstr "바로 가기 키" -#: C/pluma.xml:860(para) C/pluma.xml:904(para) C/pluma.xml:960(para) -#: C/pluma.xml:1004(para) C/pluma.xml:1032(para) C/pluma.xml:1079(para) -#: C/pluma.xml:1122(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:935 C/index.docbook:991 +#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1075 C/index.docbook:1122 +#: C/index.docbook:1165 msgid "Command" -msgstr "명령" +msgstr "명령어" -#: C/pluma.xml:865(para) C/pluma.xml:869(para) -msgid "Ctrl + Alt + PageDown" -msgstr "Ctrl + Alt + PageDown" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:896 +msgid "Ctrl + Alt + PageUp" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:866(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:897 msgid "Switches to the next tab to the left." -msgstr "왼쪽 옆에 있는 탭으로 이동합니다." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:900 +msgid "Ctrl + Alt + PageDown" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:870(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:901 msgid "Switches to the next tab to the right." -msgstr "오른쪽 옆에 있는 탭으로 이동합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:873(para) C/pluma.xml:937(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:904 C/index.docbook:968 msgid "Ctrl + W" -msgstr "Ctrl + W" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:874(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:905 msgid "Close tab." -msgstr "탭을 닫습니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:877(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:908 msgid "Ctrl + Shift + L" -msgstr "Ctrl + Shift + L" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:878(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:909 msgid "Save all tabs." -msgstr "모든 탭을 저장합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:881(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:912 msgid "Ctrl + Shift + W" -msgstr "Ctrl + Shift + W" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:882(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:913 msgid "Close all tabs." -msgstr "모든 탭을 닫습니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:885(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:916 msgid "Alt + n" -msgstr "Alt + n" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:886(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:917 msgid "Jump to nth tab." -msgstr "n번째 탭으로 이동합니다." +msgstr "" -#. ============= Files ======================== -#: C/pluma.xml:893(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:924 msgid "Files" msgstr "파일" -#: C/pluma.xml:894(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:925 msgid "Shortcuts for working with files:" -msgstr "파일 작업 관련 바로 가기:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:909(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:940 msgid "Ctrl + N" -msgstr "Ctrl + N" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:910(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:941 msgid "Create a new document." -msgstr "새 문서를 만듭니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:913(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:944 msgid "Ctrl + O" -msgstr "Ctrl + O" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:914(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:945 msgid "Open a document." -msgstr "문서를 엽니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:917(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:948 msgid "Ctrl + L" -msgstr "Ctrl + L" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:918(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:949 msgid "Open a location." -msgstr "위치를 엽니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:921(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:952 msgid "Ctrl + S" -msgstr "Ctrl + S" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:922(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:953 msgid "Save the current document to disk." msgstr "현재 문서를 디스크에 저장합니다." -#: C/pluma.xml:925(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:956 msgid "Ctrl + Shift + S" -msgstr "Ctrl + Shift + S" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:926(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:957 msgid "Save the current document with a new filename." -msgstr "현재 문서를 다른 파일 이름으로 저장합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:929(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:960 msgid "Ctrl + P" -msgstr "Ctrl + P" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:930(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:961 msgid "Print the current document." -msgstr "현재 문서를 인쇄합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:933(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:964 msgid "Ctrl + Shift + P" -msgstr "Ctrl + Shift + P" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:934(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:965 msgid "Print preview." -msgstr "인쇄 미리 보기." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:938(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:969 msgid "Close the current document." -msgstr "현재 문서를 닫습니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:941(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:972 msgid "Ctrl + Q" -msgstr "Ctrl + Q" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:942(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:973 msgid "Quit Pluma." -msgstr "pluma를 끝냅니다." +msgstr "" -#. ============= Edit ======================= -#: C/pluma.xml:949(bridgehead) C/pluma.xml:1491(guimenu) -#: C/pluma.xml:1497(guimenu) C/pluma.xml:1503(guimenu) -#: C/pluma.xml:1509(guimenu) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:980 msgid "Edit" msgstr "편집" -#: C/pluma.xml:950(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:981 msgid "Shortcuts for editing documents:" -msgstr "문서 편집 관련 바로 가기:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:965(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:996 msgid "Ctrl + Z" -msgstr "Ctrl + Z" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:966(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:997 msgid "Undo the last action." msgstr "마지막 동작을 취소합니다." -#: C/pluma.xml:969(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1000 msgid "Ctrl + Shift + Z" -msgstr "Ctrl + Shift + Z" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:970(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1001 msgid "Redo the last undone action ." -msgstr "마지막 취소한 동작을 다시 실행합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:973(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1004 msgid "Ctrl + X" -msgstr "Ctrl + X" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:974(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1005 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." -msgstr "선택한 텍스트를 잘라 클립보드에 넣습니다." +msgstr "선택한 텍스트나 선택한 구역을 잘라내서 클립보드로 옮깁니다." -#: C/pluma.xml:977(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1008 msgid "Ctrl + C" -msgstr "Ctrl + C" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:978(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1009 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." -msgstr "선택한 텍스트를 복사해 클립보드에 넣습니다." +msgstr "선택한 텍스트나 선택한 구역을 클립보드로 복사합니다." -#: C/pluma.xml:981(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1012 msgid "Ctrl + V" -msgstr "Ctrl + V" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:982(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1013 msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "클립보드의 내용을 붙여 넣습니다." -#: C/pluma.xml:985(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1016 msgid "Ctrl + A" -msgstr "Ctrl + A" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:986(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1017 msgid "Select all." -msgstr "모두 선택합니다." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1020 +msgid "Ctrl + D" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1021 +msgid "Delete current line." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1024 +msgid "Alt + Up" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1025 +msgid "Move the selected line up one line." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1028 +msgid "Alt + Down" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1029 +msgid "Move the selected line down one line." +msgstr "" -#. ============= Panes ======================= -#: C/pluma.xml:993(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1036 msgid "Panes" -msgstr "창 부분" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:994(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1037 msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:" -msgstr "창 부분을 보이고 감추는 바로 가기:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1009(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1052 msgid "F9" -msgstr "F9" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1010(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1053 msgid "Show/hide the side pane." -msgstr "가장자리 창을 보이고 감춥니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1013(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1056 msgid "Ctrl + F9" -msgstr "Ctrl + F9" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1014(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1057 msgid "Show/hide the bottom pane." -msgstr "아래 창을 보이고 감춥니다." +msgstr "" -#. ============= Search ======================= -#: C/pluma.xml:1021(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1064 msgid "Search" -msgstr "찾기" +msgstr "검색" -#: C/pluma.xml:1022(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1065 msgid "Shortcuts for searching:" -msgstr "찾기 관련 바로 가기:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1037(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1080 msgid "Ctrl + F" -msgstr "Ctrl + F" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1038(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1081 msgid "Find a string." -msgstr "문자열을 찾습니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1041(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1084 msgid "Ctrl + G" -msgstr "Ctrl + G" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1042(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1085 msgid "Find the next instance of the string." -msgstr "다음에 나오는 그 문자열을 찾습니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1045(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1088 msgid "Ctrl + Shift + G" -msgstr "Ctrl + Shift + G" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1046(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1089 msgid "Find the previous instance of the string." -msgstr "이전에 나오는 그 문자열을 찾습니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1049(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1092 msgid "Ctrl + K" -msgstr "Ctrl + K" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1050(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1093 msgid "Interactive search." -msgstr "바로 찾기." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1053(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1096 msgid "Ctrl + H" -msgstr "Ctrl + H" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1054(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1097 msgid "Search and replace." -msgstr "찾기 및 바꾸기." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1057(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1100 msgid "Ctrl + Shift + K" -msgstr "Ctrl + Shift + K" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1058(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1101 msgid "Clear highlight." -msgstr "강조를 지웁니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1061(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1104 msgid "Ctrl + I" -msgstr "Ctrl + I" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1062(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1105 msgid "Goto line." -msgstr "줄로 이동합니다." +msgstr "" -#. ============= Tools ======================= -#: C/pluma.xml:1068(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1111 msgid "Tools" -msgstr "도구" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1069(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1112 msgid "Shortcuts for tools:" -msgstr "도구에 사용하는 바로 가기:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1084(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1127 msgid "Shift + F7" -msgstr "Shift + F7" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1085(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1128 msgid "Check spelling (with plugin)." -msgstr "맞춤법을 검사합니다. (플러그인 사용)" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1088(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1131 msgid "Alt + F12" -msgstr "Alt + F12" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1089(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1132 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)." -msgstr "뒤에 붙은 공백을 지웁니다. (플러그인 사용)" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1092(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1135 msgid "Ctrl + T" -msgstr "Ctrl + T" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1093(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1136 msgid "Indent (with plugin)." -msgstr "들여 씁니다. (플러그인 사용)" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1096(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1139 msgid "Ctrl + Shift + T" -msgstr "Ctrl + Shift + T" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1097(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1140 msgid "Remove Indent (with plugin)." -msgstr "들여 쓰기를 지웁니다. (플러그인 사용)" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1100(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1143 msgid "F8" -msgstr "F8" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1101(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1144 msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)." -msgstr "현재 디렉토리에서 \"make\"를 실행합니다. (플러그인 사용)" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1104(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1147 msgid "Ctrl + Shift + D" -msgstr "Ctrl + Shift + D" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1105(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1148 msgid "Directory listing (with plugin)." -msgstr "디렉토리 내용을 봅니다. (플러그인 사용)" +msgstr "" -#. ============= Help ======================= -#: C/pluma.xml:1111(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1154 msgid "Help" msgstr "도움말" -#: C/pluma.xml:1112(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1155 msgid "Shortcuts for help:" -msgstr "도움말에 사용하는 바로 가기:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1127(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1170 msgid "F1" -msgstr "F1" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1128(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1171 msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual." -msgstr "<application>pluma</application> 사용자 설명서를 엽니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1140(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1183 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" -#: C/pluma.xml:1142(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1185 msgid "" -"To configure <application>pluma</application>, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " "following categories:" msgstr "" -"<application>pluma</application>를 설정하려면 <menuchoice><guimenu>편집</" -"guimenu><guimenuitem>기본 설정</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. " -"<guilabel>기본 설정</guilabel> 대화 상자에는 다음 분류가 들어 있습니다:" -#: C/pluma.xml:1152(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1194 msgid "View Preferences" -msgstr "보기 미리 설정" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1157(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1199 msgid "" "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long " "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the " "text window. This avoids having to scroll horizontally" msgstr "" -"<guilabel>줄 바꿈 사용</guilabel> 옵션을 선택하면 긴 줄을 여러 한 문단으로 취" -"급하고, 텍스트 창의 끝을 벗어나지 않도록 만듭니다. 이 기능을 사용하면 가로 방" -"향으로 스크롤할 필요가 없어집니다." -#: C/pluma.xml:1158(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1200 msgid "" "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " "have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the " "next line. This makes text easier to read." msgstr "" -"<guilabel>단어를 여러 줄로 나누지 않기</guilabel> 옵션을 선택하면 텍스트가 다" -"음 줄로 넘어갈 때 단어 중간에서 줄을 바꾸지 않게 만듭니다. 이 기능을 사용하" -"면 글을 읽기가 쉬워집니다." -#: C/pluma.xml:1164(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1206 msgid "" "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line " "numbers on the left side of the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"<guilabel>줄 번호 표시</guilabel> 옵션을 선택하면 <application>pluma</" -"application> 창의 왼 쪽에 줄 번호를 표시합니다." -#: C/pluma.xml:1168(guilabel) -msgid "Current Line" -msgstr "현재 줄" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1210 +msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1170(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1212 msgid "" "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight " "the line where the cursor is placed." -msgstr "<guilabel>현재 줄 강조</guilabel> 옵션을 선택하면 커서가 있는 줄을 강조합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1174(guilabel) -msgid "Right Margin" -msgstr "오른쪽 여백" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1216 +msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1176(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1218 msgid "" "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a " "vertical line that indicates the right margin." msgstr "" -"<guilabel>오른쪽 여백 표시</guilabel> 옵션을 선택하면 오른쪽 여백을 나타내는 " -"수직선을 표시합니다." -#: C/pluma.xml:1177(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1219 msgid "" "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the " "location of the vertical line." msgstr "" -"<guilabel>다음 열에 오른쪽 여백</guilabel> 스핀 상자에서 수직선의 위치를 지정" -"하십시오." -#: C/pluma.xml:1181(guilabel) -msgid "Bracket Matching" -msgstr "일치하는 괄호" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1223 +msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1183(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1225 msgid "" "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to " "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a " "bracket character." -msgstr "<guilabel>일치하는 괄호 강조</guilabel> 옵션을 사용하면 커서가 괄호 문자 위에 있을 때 그 괄호와 대응하는 괄호를 강조합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1191(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1233 msgid "Editor Preferences" -msgstr "편집기 기본 설정" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1236 +msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1195(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1238 msgid "" "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the " "space that <application> pluma</application> inserts when you press the " "<keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" -"<guilabel>탭 너비</guilabel> 스핀 상자를 사용해 <keycap>Tab</keycap> 키를 누" -"를 때 넣을 공백의 너비를 지정하십시오." -#: C/pluma.xml:1196(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1239 msgid "" "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to " "specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a " "tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" -"<guilabel>탭 대신 공백 넣기</guilabel> 옵션을 사용해 <keycap>Tab</keycap> 키" -"를 눌렀을 때 탭 문자가 아니라 여러 개의 공백을 넣도록 지정합니다." -#: C/pluma.xml:1199(guilabel) -msgid "Auto Indentation" -msgstr "자동 들여쓰기" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1243 +msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1200(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1245 msgid "" "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify " "that the next line starts at the indentation level of the current line." msgstr "" -"<guilabel>자동 들여 쓰기 사용</guilabel> 옵션을 선택해 다음 줄이 현재 줄의 들" -"여 쓰기 위치에서 시작하도록 만듭니다." -#: C/pluma.xml:1203(guilabel) -msgid "File Saving" -msgstr "저장 저장" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1249 +msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1205(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1251 msgid "" "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> " "option to create a backup copy of a file each time you save the file. The " "backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename." msgstr "" -"<guilabel>저장하기 전에 백업 만들기</guilabel> 옵션을 선택하면 파일을 저장할 " -"때마다 파일의 백업 복사본을 만듭니다. 파일의 백업 복사본에는 파일 이름 뒤에 ~" -"가 하나 붙습니다." -#: C/pluma.xml:1206(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1252 msgid "" "Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to " "automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box " "to specify how often you want to save the file." msgstr "" -"<guilabel>현재 파일을 매 ... 분마다 저장</guilabel> 옵션을 선택하면 현재 파일" -"을 일정 시간마다 자동으로 저장합니다. 스핀 상자로 얼마나 자주 파일을 저장할 " -"지 지정합니다." -#: C/pluma.xml:1213(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1259 msgid "Font & Colors Preferences" -msgstr "글꼴 및 색 기본 설정" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1215(guilabel) -msgid "Font" -msgstr "글꼴" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1262 +msgid "<guilabel>Font</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1217(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1264 msgid "" "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the " "default system font for the text in the <application>pluma</application> " "text window." msgstr "" -"<guilabel>기본 테마 색 사용</guilabel> 옵션을 선택하면 <application>pluma</" -"application> 텍스트 창의 텍스트에 기본 시스템 글꼴을 사용합니다." -#: C/pluma.xml:1218(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1265 msgid "" "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that " "<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button " "to specify the font type, style, and size to use for text." msgstr "" -"<guilabel>편집기 글꼴</guilabel> 부분은 텍스트를 표시할 때 사용하는 글꼴을 표" -"시합니다. 이 단추를 눌러 글꼴의 종류, 유형, 크기를 지정할 수 있습니다." - -#: C/pluma.xml:1221(guilabel) -msgid "Colors" -msgstr "색" -#: C/pluma.xml:1223(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use the " -"default theme colors in the <application>pluma</application> text window." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1269 +msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>" msgstr "" -"<guilabel>기본 테마 색 사용</guilabel> 옵션을 선택하면 <application>pluma</" -"application> 텍스트 창에서 기본 테마 색을 사용합니다." -#: C/pluma.xml:1224(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1271 msgid "" -"Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to " -"display the color selector dialog. Select a color to use to display normal " -"text in the <application>pluma</application> text window." +"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, " +"the following color schemes are installed:" msgstr "" -"<guibutton>일반 텍스트 색</guibutton> 색 단추를 누르면 색 선택 대화 창을 표시" -"합니다. <application>pluma</application> 텍스트 창에서 일반 텍스트를 표시할 " -"때 사용할 색을 고르십시오." -#: C/pluma.xml:1225(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to display " -"the color selector dialog. Select a background color for the " -"<application>pluma</application> text window." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1274 +msgid "<guilabel>Classic</guilabel>" msgstr "" -"<guibutton>배경색</guibutton> 색 단추를 누르면 색 선택 대화 창을 표시합니다. " -"<application>pluma</application> 텍스트 창에서 배경색을 표시할 때 사용할 색" -"을 고르십시오." -#: C/pluma.xml:1226(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to " -"display the color selector dialog. Select a color to use to display selected " -"text." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1276 +msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme." msgstr "" -"<guibutton>선택한 텍스트 색</guibutton> 색 단추를 누르면 색 선택 대화 창을 표" -"시합니다. 선택한 텍스트를 표시할 때 사용할 색을 고르십시오." -#: C/pluma.xml:1228(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to display " -"the color selector dialog. Select a background color to use to highlight a " -"text selection." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1280 +msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>" msgstr "" -"<guibutton>선택 색</guibutton> 색 단추를 누르면 색 선택 대화 창을 표시합니" -"다. 선택한 텍스트를 강조할 때 사용할 배경색을 고르십시오." - -#: C/pluma.xml:1235(title) -msgid "Syntax Highlighting Preferences" -msgstr "구문 강조 기본 설정" - -#: C/pluma.xml:1237(guilabel) -msgid "Enable syntax highlighting" -msgstr "구문 강조 사용" - -#: C/pluma.xml:1239(para) -msgid "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit." -msgstr "이 옵션을 선택하면 텍스트를 편집할 때 구문을 강조합니다." - -#: C/pluma.xml:1242(guilabel) -msgid "Highlight mode" -msgstr "강조 모드" - -#: C/pluma.xml:1244(para) -msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure." -msgstr "이 드롭다운 목록에서 설정할 구문 모드를 고릅니다." - -#: C/pluma.xml:1247(guilabel) -msgid "Elements" -msgstr "구성 요소" - -#: C/pluma.xml:1249(para) -msgid "Use this list box to select a syntax element to configure." -msgstr "이 목록에서 설정할 구문 구성 요소를 고릅니다." - -#: C/pluma.xml:1252(term) -msgid "Format buttons" -msgstr "형식 단추" -#: C/pluma.xml:1254(para) -msgid "" -"Use the following buttons to change the format of the selected syntax " -"element:" -msgstr "다음 단추를 사용해 선택한 구문 구성 요소의 형식을 바꿉니다:" - -#: C/pluma.xml:1262(para) -msgid "Button" -msgstr "단추" - -#: C/pluma.xml:1264(para) -msgid "Format" -msgstr "형식" - -#: C/pluma.xml:1276(phrase) -msgid "Shows icon for bold format." -msgstr "굵은 글씨 형식의 아이콘을 표시합니다." - -#: C/pluma.xml:1282(para) -msgid "Bold" -msgstr "굵게" - -#: C/pluma.xml:1294(phrase) -msgid "Shows icon for italic format." -msgstr "이탤릭 형식의 아이콘을 표시합니다." - -#: C/pluma.xml:1300(para) -msgid "Italic" -msgstr "이탤릭" - -#: C/pluma.xml:1312(phrase) -msgid "Shows icon for underline." -msgstr "밑줄 아이콘을 표시합니다." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1282 +msgid "Blue based color scheme." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1318(para) -msgid "Underline" -msgstr "밑줄" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1286 +msgid "<guilabel>Kate</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1330(phrase) -msgid "Shows icon for strikethrough." -msgstr "취소선 아이콘을 표시합니다." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1288 +msgid "Color scheme used in the Kate text editor." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1336(para) -msgid "Strikethrough" -msgstr "취소선" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1292 +msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1346(guilabel) -msgid "Foreground" -msgstr "글자색" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1294 +msgid "Dark color scheme using the Tango color palette." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1348(para) -msgid "" -"Select this option to change the font color of the selected syntax element. " -"Click on the color button to display the color selector dialog, then select " -"the font color." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1298 +msgid "<guilabel>Tango</guilabel>" msgstr "" -"이 옵션으로 선택한 구문 구성 요소의 글꼴 색을 바꿉니다. 색 단추를 눌러 색 선" -"택 대화 창을 표시하고, 글꼴의 색을 고르십시오." -#: C/pluma.xml:1351(guilabel) -msgid "Background" -msgstr "배경색" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1300 +msgid "Color scheme using the Tango color scheme." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1353(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1304 msgid "" -"Select this option to change the background color of the selected syntax " -"element. Click on the color button to display the color selector dialog, " -"then select the background color." +"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, " +"and selecting a color scheme file" msgstr "" -"이 옵션으로 선택한 구문 구성 요소의 배경 색을 바꿉니다. 색 단추를 눌러 색 선" -"택 대화 창을 표시하고, 배경 색을 고르십시오." - -#: C/pluma.xml:1356(guibutton) -msgid "Reset to Default" -msgstr "기본값으로 리셋" -#: C/pluma.xml:1358(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1305 msgid "" -"Click on this button to reset the foreground color and background color of " -"the selected syntax element to the default values." +"You can remove the selected color scheme by clicking on " +"<guilabel>Remove</guilabel>" msgstr "" -"이 단추를 누르면 선택한 구문 구성 요소의 글자색과 배경색을 기본값으로 바꿉니" -"다." -#: C/pluma.xml:1365(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1312 msgid "Plugins Preferences" -msgstr "플러그인 기본 설정" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1366(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1313 msgid "" "Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more " "information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref " "linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>." msgstr "" -"플러그인은 <application>pluma</application>에 부가적인 기능을 추가합니다. 플" -"러그인 및 내장 플러그인 사용법에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=" -"\"pluma-plugins-overview\"/> 부분을 참고하십시오." -#: C/pluma.xml:1371(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1317 msgid "Enabling a Plugin" -msgstr "플러그인 사용하기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1372(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1318 msgid "" "To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" -"<application>pluma</application> 플러그인을 사용하려면, 다음 순서대로 하십시" -"오:" -#: C/pluma.xml:1375(para) C/pluma.xml:1396(para) C/pluma.xml:1720(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1342 C/index.docbook:1664 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>기본 설정</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:1378(para) C/pluma.xml:1399(para) C/pluma.xml:1723(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1667 msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab." -msgstr "<guilabel>플러그인</guilabel> 탭을 선택하십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1381(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1327 msgid "" "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable." -msgstr "사용하려는 플러그인의 이름 옆에 있는 확인란을 선택하십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1384(para) C/pluma.xml:1405(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1351 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" -"guilabel> dialog." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the " +"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -"<guibutton>닫기</guibutton>를 눌러 <guilabel>기본 설정</guilabel> 대화 창을 " -"닫으십시오." -#: C/pluma.xml:1391(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1337 msgid "Disabling a Plugin" -msgstr "플러그인 사용하지 않기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1392(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1338 msgid "" "A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>." msgstr "" -"<application>pluma</application>을 끝내더라도 플러그인은 계속 사용하는 상태" -"로 남아 있습니다." -#: C/pluma.xml:1393(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1339 msgid "" "To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" -"<application>pluma</application> 플러그인을 사용하지 않으려면, 다음 순서대로 " -"하십시오:" -#: C/pluma.xml:1402(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1348 msgid "" "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to " "disable." msgstr "" -"사용하지 않으려는 플러그인의 이름 옆에 있는 확인란의 선택을 지우십시오." -#: C/pluma.xml:1414(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1360 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#: C/pluma.xml:1416(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1362 msgid "Working with Plugins" -msgstr "플러그인 작업하기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1417(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1363 msgid "" "You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling " "<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that " "enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the " "<application>pluma</application> menus for the new features they provide." msgstr "" -"<firstterm>플러그인</firstterm>을 사용해 <application>pluma</application>에 " -"부가적인 기능을 추가할 수 있습니다. 플러그인은 어떤 응용 프로그램의 기능을 향" -"상시켜 주는 보조 프로그램입니다. 플러그인을 사용하면 그 플러그인에 들어 있는 " -"기능에 해당하는 메뉴 항목을 <application>pluma</application> 메뉴에 새로 추가" -"합니다." -#: C/pluma.xml:1419(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1365 msgid "" -"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you " -"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/" -"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins." +"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you" +" can install more. The <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">pluma website</ulink> lists " +"third-party plugins." msgstr "" -"몇 가지 플러그인이 <application>pluma</application>에 내장되어 있고, 플러그인" -"을 더 설치할 수도 있습니다. <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/" -"Pluma/Plugins\">pluma 웹사이트</ulink>에 외부에서 만든 플러그인의 목록이 있습" -"니다." -#: C/pluma.xml:1420(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1366 msgid "" "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, " "use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>." msgstr "" -"플러그인을 사용하거나 사용하지 않으려면, 아니면 현재 사용하고 있는 플러그인" -"을 보려면, <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">플러그인 기본 설정</link>을 " -"사용하십시오." -#: C/pluma.xml:1421(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1367 msgid "" "The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:" -msgstr "다음 플러그인이 <application>pluma</application>에 내장되어 있습니다:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1427(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1373 msgid "" -"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</" -"application></link> allows you to change the case of the selected text." +"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change " +"Case</application></link> allows you to change the case of the selected " +"text." msgstr "" -"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>대소문자 바꾸기</" -"application></link>로 선택한 텍스트의 대소문자를 바꿀 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:1430(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1376 msgid "" "<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document " "Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and " "characters in the document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">문서 통계</" -"link></application>는 문서에 들어 있는 줄, 단어, 문자의 개수를 표시합니다." -#: C/pluma.xml:1433(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1379 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</" -"link></application> allows you to execute external commands from " +"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External " +"Tools</link></application> allows you to execute external commands from " "<application>pluma</application>." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">외부 도구</link></" -"application>로 <application>pluma</application>에서 외부의 명령어를 실행할 " -"수 있습니다." -# FIXME: "File Browser Pane" in the program -#: C/pluma.xml:1436(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1382 msgid "" "<application>File Browser</application> allows you to browse your files and " "folders in the side pane." msgstr "" -"<application>파일 찾아보기</application>로 가장자리 창에서 파일을 찾아볼 수 " -"있습니다." -#: C/pluma.xml:1439(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1385 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</" -"link></application> adds or removes indentation from the selected lines." +"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent " +"Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected " +"lines." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">줄 들여쓰기</link></" -"application>로 선택한 줄의 들여 쓰기를 더하거나 뺄 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:1442(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1388 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/" -"Time</link></application> adds the current date and time into a document." +"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert " +"Date/Time</link></application> adds the current date and time into a " +"document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">날짜/시간 넣기</" -"link></application>으로 현재 날짜와 시간을 문서 안에 써 넣습니다." -#: C/pluma.xml:1445(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1391 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></" -"application> allows you to set editing preferences for individual documents, " -"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</" -"application> and <application>Vim</application>-style modelines." +"<application><link linkend=\"pluma-modelines-" +"plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing " +"preferences for individual documents, and supports " +"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and " +"<application>Vim</application>-style modelines." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">모드라인</link></" -"application>을 사용하면 문서마다 편집 설정을 따로 할 수 있고, " -"<application>Emacs</application>와 <application>Kate</application>와 " -"<application>Vim</application> 스타일의 모드라인을 지원합니다." -#: C/pluma.xml:1448(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1394 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</" -"link></application> allows you to run commands in the python programming " -"language." +"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python " +"Console</link></application> allows you to run commands in the python " +"programming language." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">파이썬 콘솔</" -"link></application>을 사용하면 파이썬 프로그래밍 언어로 명령어를 실행할 수 있" -"습니다." -#: C/pluma.xml:1451(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1397 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></" -"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert " -"them quickly into a document." +"<application><link linkend=\"pluma-snippets-" +"plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used " +"pieces of text and insert them quickly into a document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">관용구</link></" -"application>를 사용하면, 자주 사용하는 텍스트를 저장해 놓고 빠르게 문서에 입" -"력할 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:1454(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1400 msgid "" "<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> " "arranges selected lines of text into alphabetical order." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">정렬</link></application>은 " -"선택한 텍스트 줄을 사전 순서로 정렬합니다." -#: C/pluma.xml:1457(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1403 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</" -"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks " -"errors automatically in the document." +"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell " +"Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or " +"marks errors automatically in the document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">맞춤법 검사</" -"link></application>는 선택한 텍스트의 맞춤법을 바로잡고, 문서에서 틀린 사항" -"을 자동으로 표시해 줍니다." -#: C/pluma.xml:1460(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1406 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></" -"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages " -"from a list in the side pane." +"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag " +"List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and " +"other languages from a list in the side pane." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">태그 목록</link></" -"application>을 사용하면 HTML 및 기타 언어에서 자주 사용하는 태그를 가장자리 " -"창의 목록에서 입력할 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:1463(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1410 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">User Name</link></" -"application> inserts the username of the current user into the document." +"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application>" +" website</ulink>." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">사용자 이름</link></" -"application>은 현재 사용자의 사용자 이름을 문서에 입력합니다." -#: C/pluma.xml:1470(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1414 msgid "Change Case Plugin" -msgstr "대소문자 바꾸기 플러그인" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1471(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1415 msgid "" "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the " "selected text." msgstr "" -"<application>대소문자 바꾸기</application> 플러그인으로 선택한 텍스트의 대소" -"문자를 바꿉니다." -#: C/pluma.xml:1472(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1416 msgid "" "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the " "<application>Change Case</application> plugin is enabled:" msgstr "" -"<application>대소문자 바꾸기</application> 플러그인을 사용하면 다음 항목을 " -"<guimenu>편집</guimenu> 메뉴에 추가합니다:" -#: C/pluma.xml:1482(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1426 msgid "Menu Item" msgstr "메뉴 항목" -#: C/pluma.xml:1484(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1428 msgid "Action" msgstr "동작" -#: C/pluma.xml:1486(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1430 msgid "Example" -msgstr "예제" - -#: C/pluma.xml:1492(guisubmenu) C/pluma.xml:1498(guisubmenu) -#: C/pluma.xml:1504(guisubmenu) C/pluma.xml:1510(guisubmenu) -msgid "Change Case" -msgstr "대소문자 바꾸기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1492(guimenuitem) -msgid "All Upper Case" -msgstr "모두 대문자" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1435 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1493(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1437 msgid "Change each character to uppercase." -msgstr "모든 문자를 대문자로 바꿉니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1494(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1438 msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>" -msgstr "<literal>This text</literal>는 <literal>THIS TEXT</literal>가 됩니다" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1498(guimenuitem) -msgid "All Lower Case" -msgstr "모두 소문자" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1441 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1499(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1443 msgid "Change each character to lowercase." -msgstr "모든 문자를 소문자로 바꿉니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1500(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1444 msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>" -msgstr "<literal>This text</literal>는 <literal>this text</literal>가 됩니다" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1504(guimenuitem) -msgid "Invert Case" -msgstr "대소문자 뒤바꾸기" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1447 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>Invert Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1505(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1449 msgid "" "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase " "character to lowercase." -msgstr "모든 소문자를 대문자로 바꾸고, 모든 대문자를 소문자로 바꿉니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1506(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1450 msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>" -msgstr "<literal>This Text</literal>는 <literal>tHIS tEXT</literal>가 됩니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1510(guimenuitem) -msgid "Title Case" -msgstr "제목 대소문자" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1453 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>Title Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1511(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1455 msgid "Change the first character of each word to uppercase." -msgstr "모든 단어의 첫 글자를 대문자로 바꿉니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1512(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1456 msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>" -msgstr "<literal>this text</literal>는 <literal>This Text</literal>가 됩니다" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1521(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1465 msgid "Document Statistics Plugin" -msgstr "문서 통계 플러그인" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1522(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1466 msgid "" "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number " "of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and " @@ -2872,58 +2802,57 @@ msgid "" "<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document " "Statistics plugin, perform the following steps:" msgstr "" -"<application>문서 통계</application> 플러그인은 현재 문서의 줄, 단어, 문자, " -"바이트 수를 계산합니다. 결과를 <guilabel>문서 통계</guilabel> 대화 창에 표시" -"합니다. 문서 통계 플러그인을 사용하려면, 다음 순서대로 하십시오:" -#: C/pluma.xml:1524(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1468 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</" -"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog " -"displays the following information about the file:" +"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document " +"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document " +"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> " +"dialog displays the following information about the file:" msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guimenuitem>문서 통계</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하면 <guilabel>문서 통계</guilabel> 대화 창이 나타납니다. " -"<guilabel>문서 통계</guilabel> 대화 창에 파일에 대해 다음 정보를 표시합니다:" -#: C/pluma.xml:1527(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1471 msgid "Number of lines in the current document." -msgstr "현재 문서의 줄 수." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1530(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1474 msgid "Number of words in the current document." -msgstr "현재 문서의 단어 수." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1533(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1477 msgid "Number of characters, including spaces, in the current document." -msgstr "현재 문서의 문자 수, 공백 포함." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1536(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1480 msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document." -msgstr "현재 문서의 문자 수, 공백 포함하지 않음." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1539(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1483 msgid "Number of bytes in the current document." -msgstr "현재 문서의 바이트 수." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1544(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1488 msgid "" "You can continue to update the <application>pluma</application> file while " "the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the " "contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Update</guibutton>." msgstr "" -"<guilabel>문서 통계</guilabel> 대화 창이 열려 있는 도중에도 " -"<application>pluma</application>의 파일을 편집할 수 있습니다. <guilabel>문서 " -"통계</guilabel> 대화 창의 내용을 다시 읽어들이려면, <guibutton>업데이트</" -"guibutton>를 누르십시오." -#: C/pluma.xml:1551(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1495 msgid "External Tools Plugin" -msgstr "외부 도구 플러그인" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1552(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1496 msgid "" "The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute " "external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some " @@ -2931,1469 +2860,1392 @@ msgid "" "<application>sed</application>), or launch a predefined command (for " "example, <application>make</application>)." msgstr "" -"<application>외부 도구</application> 플러그인을 사용해 <application>pluma</" -"application>에서 외부 명령어를 실행할 수 있습니다. 어떤 내용을 파이프를 통해 " -"명령어로 돌려 넣어서 그 출력을 알아볼 수도 있고 (예를 들어 <application>sed</" -"application>), 미리 정의한 명령어를 실행할 수도 (예를 들어 " -"<application>make</application>) 있습니다." -#: C/pluma.xml:1553(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1497 msgid "" "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit " -"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</" -"guimenu> menu." +"commands. To run an external command, choose it from the " +"<guimenu>Tools</guimenu> menu." msgstr "" -"<guilabel>외부 도구 관리자</guilabel>를 사용해 명령어를 새로 만들고 편집합니" -"다. 외부 명령어를 실행하려면, <guimenu>도구</guimenu> 메뉴에서 명령어를 하나 " -"고르십시오." -#: C/pluma.xml:1556(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1500 msgid "Built-in Commands" -msgstr "내장 명령어" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1557(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1501 msgid "" -"The following commands are provided with the <application>External Tools</" -"application> plugin:" +"The following commands are provided with the <application>External " +"Tools</application> plugin:" msgstr "" -"<application>외부 도구</application> 플러그인에는 다음 명령어가 들어 있습니" -"다:" -#: C/pluma.xml:1559(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1503 msgid "Build" -msgstr "컴파일하기" +msgstr "빌드하기" -#: C/pluma.xml:1561(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1505 msgid "" "Runs <application>make</application> in the current document's directory." -msgstr "현재 문서의 디렉토리에서 <application>make</application>를 실행합니다." +msgstr "" -# FIXME: no such feature -#: C/pluma.xml:1564(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1508 msgid "Directory Listing" -msgstr "디렉토리 목록" +msgstr "" -# FIXME: no such feature -#: C/pluma.xml:1566(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1510 msgid "" "Lists the contents of the current document's directory in a new document." -msgstr "현재 문서의 디렉토리의 파일 목록을 새 문서에 표시합니다." +msgstr "" -# FIXME: no such feature -#: C/pluma.xml:1569(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1513 msgid "Environment Variables" -msgstr "환경 변수" +msgstr "" -# FIXME: no such feature -#: C/pluma.xml:1571(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1515 msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane." -msgstr "환경 변수 목록을 아래 창에 표시합니다." +msgstr "" -# FIXME: no such feature -#: C/pluma.xml:1574(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1518 msgid "Grep" -msgstr "파일 내용 찾기" +msgstr "" -# FIXME: no such feature -#: C/pluma.xml:1576(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1520 msgid "" "Searches for a term in all files in the current document directory, using " "pattern matching. Results are shown in the bottom pane." msgstr "" -"현재 문서 디렉토리 안의 모든 파일에서 지정한 패턴을 찾습니다. 결과는 아래 창" -"에 표시합니다." -#: C/pluma.xml:1579(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1523 msgid "Remove Trailing Spaces" -msgstr "뒤에 붙은 공백 지우기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1581(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1525 msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document." -msgstr "문서의 줄 끝에 있는 모든 공백을 지웁니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1588(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1532 msgid "Defining a Command" -msgstr "명령 정의하기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1589(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1533 msgid "" -"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "외부 명령을 새로 추가하려면, <menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guimenuitem>외부 도구</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." +"To add an external command, choose " +"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External " +"Tools</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1590(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1534 msgid "" "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click " -"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the " +"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the " "new command:" msgstr "" -"<guilabel>외부 도구 관리</guilabel> 창에서, <guibutton>새로 만들기</" -"guibutton>을 누르십시오. 새 명령어에 다음과 같은 사항을 지정할 수 있습니다:" -#: C/pluma.xml:1592(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1536 msgid "Description" msgstr "설명" -#: C/pluma.xml:1594(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1538 msgid "" "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen." -msgstr "이 설명은 메뉴 명령어를 선택할 때 상태 표시줄에 나타납니다." +msgstr "" -# FIXME: "shortcut key" in the program -#: C/pluma.xml:1597(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1541 msgid "Accelerator" -msgstr "바로 가기 키" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1599(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1543 msgid "Enter a keyboard shortcut for the command." -msgstr "명령어의 키보드 바로 가기를 입력합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1602(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1546 msgid "Commands" -msgstr "명령" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1604(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1548 msgid "" "The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> " "environment variables can be used to pass content to these commands: see " "<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>." msgstr "" -"실행할 명령어. <application>pluma</application> 환경 변수를 사용해 이 명령어" -"에 데이터를 전달할 수 있습니다. <xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-" -"variables\"/> 부분을 참고하십시오." -#: C/pluma.xml:1607(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1551 msgid "Input" msgstr "입력" -#: C/pluma.xml:1609(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1553 msgid "" -"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the " -"entire text of the current document, the current selection, line, or word." +"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the" +" entire text of the current document, the current selection, line, or word." msgstr "" -"명령어에 (<systemitem>stdin</systemitem>을 통해) 넘길 내용. 현재 문서의 전체 " -"텍스트, 현재 선택한 부분, 현재 줄, 현재 단어 중의 하나입니다." -#: C/pluma.xml:1612(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1556 msgid "Output" msgstr "출력" -#: C/pluma.xml:1614(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1558 msgid "" "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put " "in a new document, or place in the current document, at the end, at the " "cursor position, or replacing the selection or the entire document." msgstr "" -"명령어의 출력으로 무엇을 할 지 지정합니다. 아래 창에 표시, 새 문서에 넣기, 현" -"재 문서의 끝이나 커서 위치에 넣기, 선택한 부분이나 전체 문서 바꾸기 중의 하나" -"입니다." -#: C/pluma.xml:1617(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1561 msgid "Applicability" -msgstr "적용 범위" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1619(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1563 msgid "" "Determines which sort of documents can be affected by the command, for " "example whether saved or not, and local or remote." msgstr "" -"어떤 종류의 문서에 대해 이 명령어를 사용할 수 있는 지 지정합니다. 예를 들어 " -"저장한 문서와 그렇지 않은 문서, 로컬 문서와 원격 문서를 지정합니다." -#: C/pluma.xml:1627(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1571 msgid "Editing and Removing Tools" -msgstr "도구 편집하기 및 지우기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1628(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1572 msgid "" "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties." -msgstr "도구를 편집하려면, 목록에서 선택한 다음 그 속성을 바꾸십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1629(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1573 msgid "To rename a tool, click it again in the list." -msgstr "도구의 이름을 바꾸려면, 목록에서 다시 한 번 누르십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1630(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1574 msgid "" -"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</" -"guilabel>." +"To restore a built-in tool that you have changed, press " +"<guilabel>Revert</guilabel>." msgstr "" -"바꾼 내장 도구를 원래대로 복구하려면, <guilabel>되돌리기</guilabel>를 누르십" -"시오." -#: C/pluma.xml:1631(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1575 msgid "" -"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</" -"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created " -"yourself." +"To remove a tool, select it in the list and press " +"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those" +" you have created yourself." msgstr "" -"도구를 지우려면, 목록에서 선택하고 <guibutton>지우기</guibutton>를 누르십시" -"오. 내장 도구는 지울 수 없고, 직접 만든 도구만 지울 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:1635(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1579 msgid "Variables" -msgstr "변수" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1636(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1580 msgid "" "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> " "field of the command definition:" msgstr "" -"명령어 정의의 <guilabel>명령</guilabel> 입력란에서 다음 변수를 사용할 수 있습" -"니다:" -#: C/pluma.xml:1639(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1583 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1642(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1586 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1645(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1589 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1648(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1592 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1651(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1595 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1654(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1598 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI" -msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1657(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1601 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" -msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" +msgstr "" -# FIXME: "File Browser Pane" in the program -#: C/pluma.xml:1664(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1608 msgid "File Browser Plugin" -msgstr "파일 찾아보기 플러그인" +msgstr "" -# FIXME: "File Browser Pane" in the program -#: C/pluma.xml:1665(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1609 msgid "" "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and " "folders in the side pane, allowing you to quickly open files." msgstr "" -"<application>파일 찾아보기</application> 플러그인은 가장 자리 창에서 파일과 " -"폴더를 표시합니다. 이 기능을 사용해 파일을 빠르게 열 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:1666(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1610 msgid "" -"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on " -"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." +"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> " +"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab" +" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." msgstr "" -"파일 찾아보기를 표시하려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>" -"가장자리 창</guimenuitem></menuchoice>을 선택한 다음, 가장자리 창의 아래에 있" -"는 탭에서 파일 찾아보기 아이콘을 누르십시오." -#: C/pluma.xml:1668(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1612 msgid "Browsing your Files" -msgstr "파일 찾아보기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1669(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1613 msgid "" "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse " "the contents of any item, double-click it." msgstr "" -"파일 찾아보기 탭은 맨 처음에는 파일 관리자 책갈피를 표시합니다. 어떤 항목의 " -"내용을 보려면, 그 항목을 두 번 누르십시오." -#: C/pluma.xml:1670(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1614 msgid "" "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up " "arrow on the File Browser's toolbar." msgstr "" -"상위 폴더를 보려면, 드롭다운 목록에서 상위 폴더를 선택하거나, 파일 찾아보기" -"의 도구 모음에서 위 화살표를 누르십시오." -#: C/pluma.xml:1671(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1615 msgid "" "To show the folder that contains the document you are currently working on, " "right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active " "document</guimenuitem>." msgstr "" -"현재 작업중인 문서가 들어 있는 폴더를 보려면, 파일 목록에 마우스 오른쪽 단추" -"를 누르고 <guimenuitem>Set현재 문서의 상위 디렉토리 선택</guimenuitem>을 선택" -"하십시오." -#: C/pluma.xml:1675(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1619 msgid "" "To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the " "file list." msgstr "" -"<application>pluma</application>에서 파일을 열려면, 파일 목록에서 파일을 두 " -"번 누르십시오." -#: C/pluma.xml:1678(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1622 msgid "Creating Files and Folders" -msgstr "파일 및 폴더 만들기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1679(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1623 msgid "" -"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, " -"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>." -msgstr "찾아보기 창에 표시하는 현재 폴더에서 빈 텍스트 파일을 새로 만드려면, 파일 목록에서 마우스 오른쪽 단추를 누르고 <guimenuitem>새 파일</guimenuitem>을 선택하십시오." +"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser," +" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New " +"File</guimenuitem>." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1680(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1624 msgid "" "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-" "click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>." msgstr "" -"찾아보기 창에 표시하는 현재 폴더에서 새 폴더를 만드려면, 파일 목록에서 마우" -"스 오른쪽 단추를 누르고 <guimenuitem>새 폴더</guimenuitem>를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:1685(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1629 msgid "Indent Lines Plugin" -msgstr "줄 들여쓰기 플러그인" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1686(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1630 msgid "" "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space " "from the beginning of lines of text." msgstr "" -"<application>줄 들여쓰기</application> 플러그인으로 줄 앞에 공백을 더하거나 " -"뺍니다." -#: C/pluma.xml:1687(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1631 msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:" -msgstr "텍스트를 들여 쓰거나 내어 쓰려면, 다음 순서대로 하십시오:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1689(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1633 msgid "" "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single " "line, place the cursor anywhere on that line." msgstr "" -"들여 쓰려는 줄을 선택하십시오. 한 줄만 들여 쓰거나 내어 쓰려면, 커서를 그 줄" -"의 아무 곳으로 옮기면 됩니다." -#: C/pluma.xml:1694(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1638 msgid "" -"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>." +"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"텍스트를 들여 쓰려면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>들여 쓰" -"기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:1697(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1641 msgid "" -"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>." +"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"들여 쓰기를 지우려면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>내어 쓰" -"기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:1702(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1646 msgid "" "The amount of space used, and whether tab character or space characters are " "used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor " "Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." msgstr "" -"몇 칸의 공백을 사용할 지, 또 탭 문자와 공백 문자 중 무엇을 사용할 지는 편집" -"기 기본 설정의 <guilabel>탭 위치</guilabel> 설정에 따라 다릅니다. <xref " -"linkend=\"pluma-prefs-editor\"/> 부분을 보십시오." -#: C/pluma.xml:1707(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1651 msgid "Insert Date/Time Plugin" -msgstr "날짜/시간 넣기 플러그인" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1708(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1652 msgid "" "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current " "date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform " "the following steps:" msgstr "" -"<application>날짜/시간 넣기</application> 플러그인은 현재 날짜와 시각을 문서" -"에 끼워 넣습니다. 날짜/시간 넣기 플러그인을 사용하려면, 다음 순서대로 하십시" -"오:" -#: C/pluma.xml:1710(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1654 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and " +"Time</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>날짜 및 시간 넣기</" -"guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:1711(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1655 msgid "" "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically " "insert the date/time without prompting you for the format, " "<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and " "Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the " -"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date " -"and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the " +"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date" +" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the " "date/time at the cursor position in the current file." msgstr "" -"날짜/시간 넣기 플러그인에서 형식을 물어보지 않고 날짜/시간을 넣도록 설정하지 " -"않은 상태라면, <application>pluma</application>에서 <guilabel>날짜 및 시간 넣" -"기</guilabel> 대화 창을 표시합니다. 목록에서 적당한 날짜/시간 형식을 고르십시" -"오. <guibutton>넣기</guibutton>는 눌러 <guilabel>날짜 및 시간 넣기</" -"guilabel> 대화 창을 닫으십시오. 그러면 날짜/시간을 현재 파일의 커서 위치에 입" -"력합니다." -#: C/pluma.xml:1712(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1656 msgid "" "If you have configured <application>pluma</application> to use one " "particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> " "dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the " "cursor position in the current file." msgstr "" -"한 가지 특정 날짜/시간 형식을 사용하도록 <application>pluma</application>를 " -"설정했다면, <guilabel>날짜 및 시간 넣기</guilabel> 대화 창은 표시하지 않습니" -"다. 날짜/시간을 자동으로 현재 파일의 커서 위치에 입력합니다." -#: C/pluma.xml:1717(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1661 msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin" -msgstr "날짜/시간 넣기 플러그인 설정하기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1718(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1662 msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:" -msgstr "날짜/시간 넣기 플러그인을 설정하려면, 다음 순서대로 하십시오:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1726(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1670 msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin." -msgstr "<guilabel>날짜/시간 넣기</guilabel> 플러그인을 선택하십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1729(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1673 msgid "" "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the " "<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog." msgstr "" -"Click <guibutton>플러그인 설정</guibutton>을 눌러 <guilabel>날짜/시간 넣기 플" -"러그인 설정</guilabel> 대화 창을 여십시오." -#: C/pluma.xml:1732(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1676 msgid "Select one of the options, as follows:" -msgstr "다음과 같이 옵션 중의 하나를 선택하십시오:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1734(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1678 msgid "" "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select " "the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option." msgstr "" -"날짜/시간을 넣을 때마다 날짜/시간 형식을 지정하려면, <guilabel>형식 물어보기" -"</guilabel> 옵션을 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:1737(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1681 msgid "" "To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format " "each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected " "format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. " "When you select this option, <application>pluma</application> does not " -"prompt you for the date/time format when you choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"날짜/시간을 넣을 때마다 동일한 날짜/시간 형식을 사용하려면, <guilabel>선택한 " -"형식 사용</guilabel> 옵션을 선택하고, 목록에서 원하는 형식을 고르십시오. 이 " -"옵션을 선택하면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>날짜/시간 넣" -"기</guimenuitem></menuchoice>를 선택했을 때 날짜/시간 형식을 물어보지 않습니" -"다." - -#: C/pluma.xml:1740(para) -msgid "" -"To use the same customized date/time format each time you insert the date/" -"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter " -"the appropriate format in the text box. For more information about how to " -"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man" -"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, " -"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time " -"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"날짜/시간을 넣을 때마다 동일한 사용자 설정 날짜/시간 형식을 사용하려면, " -"<guilabel>사용자 형식 사용</guilabel> 옵션을 사용하고, 텍스트 입력 창에서 원" -"하는 형식을 입력하십시오. 사용자 설정 형식을 지정하는 방법에 대해 좀 더 알고 " -"싶으시면, <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man" -"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>을 참고하십시오. 이 옵션을 선택하면, " -"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>날짜/시간 넣기</" -"guimenuitem></menuchoice>를 선택했을 때 날짜/시간 형식을 물어보지 않습니다." - -#: C/pluma.xml:1745(para) -msgid "" -"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/" -"time plugin</guilabel> dialog." -msgstr "" -"<guibutton>확인</guibutton>을 눌러 <guilabel>날짜/시간 넣기 플러그인 설정</" -"guilabel> 대화 창을 닫으십시오." - -#: C/pluma.xml:1748(para) +"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> " +"</menuchoice>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1684 +msgid "" +"To use the same customized date/time format each time you insert the " +"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then " +"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <ulink " +"url=\"man:strftime\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>" +" for more information on how to specify a custom format. When you select " +"this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the " +"date/time format when you choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1689 +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert " +"date/time plugin</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1692 msgid "" "To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" -"<guilabel>기본 설정</guilabel> 대화 창을 닫으려면, <guibutton>닫기</" -"guibutton>를 누르십시오." -#: C/pluma.xml:1755(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1699 msgid "Modelines Plugin" -msgstr "모드라인 플러그인" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1756(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1700 msgid "" "The <application>Modelines</application> plugin allows you to set " -"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a " -"line of text at the start or end of the document with settings that " -"<application>pluma</application> recognises." +"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a" +" line of text at the start or end of the document with settings that " +"<application>pluma</application> recognizes." msgstr "" -"<application>모드라인</application> 플러그인으로 각 문서마다 설정을 할 수 있" -"습니다. <firstterm>모드라인</firstterm>은 문서의 처음이나 끝에 쓰여 있는 한 " -"줄짜리 텍스트로, 그 텍스트를 <application>pluma</application>가 인식해서 그 " -"문서의 설정을 합니다." -#: C/pluma.xml:1757(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1701 msgid "" "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in " "the preference dialog." -msgstr "모드라인에서 설정한 사항은 기본 설정 대화 상자에서 설정한 것보다 우선합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1758(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1702 msgid "You can set the following preferences with modelines:" -msgstr "모드라인에서 다음 설정을 할 수 있습니다:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1761(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1705 msgid "Tab width" -msgstr "탭 너비" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1764(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1708 msgid "Indent width" -msgstr "들여쓰기 너비" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1767(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1711 msgid "Insert spaces instead of tabs" -msgstr "탭 대신 공백 넣기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1773(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1714 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "줄 바꿈" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1717 msgid "Right margin width" -msgstr "오른쪽 여백 너비" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1777(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1721 msgid "" "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the " "options used by other text editors <application>Emacs</application>, " "<application>Kate</application> and <application>Vim</application>." msgstr "" -"<application>모드라인</application> 플러그인은 다른 텍스트 편집기 " -"<application>이맥스</application>, <application>Kate</application>, " -"<application>Vim</application>에서 사용하는 옵션의 일부를 지원합니다." -#: C/pluma.xml:1780(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1724 msgid "Emacs Modelines" -msgstr "이맥스 모드라인" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1781(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1725 msgid "" -"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</" -"application> modelines." +"The first two lines of a document are scanned for " +"<application>Emacs</application> modelines." msgstr "" -"문서의 처음 두 줄에서 <application>이맥스</application> 모드라인을 검사합니" -"다." -#: C/pluma.xml:1782(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1726 msgid "" "The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, " "indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486." -"html\">GNU Emacs Manual</ulink>." -msgstr "<application>이맥스</application>의 tab-width, indent-offset, indent-tabs-mode, autorap 옵션을 지원합니다. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU 이맥스 설명서</ulink>를 참고하십시오." +"<ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs " +"Manual</ulink>." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1785(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1729 msgid "Kate Modelines" -msgstr "Kate 모드라인" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1786(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1730 msgid "" -"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</" -"application> modelines." +"The first and last ten lines a document are scanned for " +"<application>Kate</application> modelines." msgstr "" -"문서의 처음과 마지막의 열 줄에서 <application>Kate</application> 모드라인을 " -"검사합니다." -#: C/pluma.xml:1787(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1731 msgid "" "The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, " "space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more " -"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/" -"article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>." +"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-" +"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>." msgstr "" -"<application>Kate</application>의 tab-width, indent-width, space-indent, " -"word-wrap, word-wrap-column 옵션을 지원합니다. 좀 더 알고 싶으시면 <ulink " -"type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines" -"\">Kate 웹사이트</ulink>를 참고하십시오." -#: C/pluma.xml:1790(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1734 msgid "Vim Modelines" -msgstr "VIM 모드라인" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1791(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1735 msgid "" -"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</" -"application> modelines." +"The first and last three lines a document are scanned for " +"<application>Vim</application> modelines." msgstr "" -"문서의 처음과 마지막의 세 줄에서 <application>Kate</application> 모드라인을 " -"검사합니다." -#: C/pluma.xml:1792(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1736 msgid "" "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, " -"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see " -"the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options." -"html#modeline\">Vim website</ulink>." -msgstr "<application>Vim</application>의 et, expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap, textwidth 옵션을 지원합니다. 좀 더 알고 싶으시면 <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim 웹사이트</ulink>를 참고하십시오." +"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see" +" the <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim " +"website</ulink>." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1797(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1741 msgid "Python Console Plugin" -msgstr "파이썬 콘솔 플러그인" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1798(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1742 msgid "" "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run " -"commands in the python programming language from <application>pluma</" -"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows " -"recent output and a command prompt field." +"commands in the python programming language from " +"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the " +"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field." msgstr "" -"<application>파이썬 콘솔</application> 플러그인으로 <application>pluma</" -"application> 안에서 파이썬 프로그래밍 언어로 작성한 명령을 실행할 수 있습니" -"다. 이 플러그인을 사용하면 아래 창에 탭을 하나 추가합니다. 이 탭에서 최근의 " -"출력과 명령어 프롬프트를 표시합니다." -#: C/pluma.xml:1799(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1743 msgid "" "Commands entered into the python console are not checked before they are " "run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for " "example by entering an infinite loop." msgstr "" -"파이썬 콘솔에 입력한 명령어는 실행하기 전에 검사하지 않습니다. 즉 파이썬 명령" -"때문에 <application>pluma</application>가 멈출 수 있습니다. 예를 들어 무한 루" -"프에 들어갈 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:1803(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1747 msgid "Snippets Plugin" -msgstr "관용구 플러그인" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1804(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1748 msgid "" "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store " "frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and " "insert them quickly into a document." msgstr "" -"<application>관용구</application> 플러그인으로 자주 사용하는 텍스트를 " -"(<firstterm>관용구</firstterm>라고 합니다) 저장하고, 저장해 놓은 관용구를 빠" -"르게 문서에 입력합니다." -#: C/pluma.xml:1805(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1749 msgid "" "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For " "example, when you are working with an HTML document, you can choose from a " "list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are " "global, and are available in all documents." msgstr "" -"관용구는 현재 문서의 언어 문법에 따라 다릅니다. 예를 들어 HTML 문서 작업을 하" -"는 경우, HTML에서 유용한 관용구 목록에서 선택해서 사용할 수 있습니다. 또 어" -"떤 관용구는 파일 형식에 관계 없이 모든 문서에서 사용할 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:1806(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1750 msgid "" -"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</" -"application>, which can be modified." +"A number of built-in snippets are installed with " +"<application>pluma</application>, which can be modified." msgstr "" -"<application>pluma</application>에 여러가지 내장 관용구가 설치되어 있고, 이 " -"관용구를 바꿀 수도 있습니다." -#: C/pluma.xml:1809(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1753 msgid "Inserting Snippets" -msgstr "관용구 넣기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1810(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1754 msgid "" -"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</" -"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is " -"usually the first few letters of the snippet, or something else that is " +"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab " +"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger " +"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is " "short and easy to remember." -msgstr "관용구를 문서에 넣으려면, 그 <firstterm>탭 트리거</firstterm>을 입력하고 <keycap>Tab</keycap> 키를 누르십시오. 관용구의 탭 트리거는 보통 그 관용구의 맨 앞의 글자이거나, 짧고 기억하기 쉬운 단어입니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1811(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1755 msgid "" -"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></" -"keycombo> to see a list of snippets you can insert." -msgstr "다른 방법으로, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>스페이스</keycap></keycombo> 키를 누르면 넣을 수 있는 관용구 목록이 나타납니다." +"Alternatively, press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a " +"list of snippets you can insert." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1815(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1759 msgid "Adding Snippets" -msgstr "관용구 추가하기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1816(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1760 msgid "To create a new snippet, do the following:" -msgstr "새 관용구를 만드려면, 다음과 같이 하십시오:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1819(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1763 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window " -"opens." +"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage " +"Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets " +"Manager</guilabel> window opens." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guimenuitem>관용구 관리</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오. <guilabel>관용구 관리자</guilabel> 창이 열립니다." -#: C/pluma.xml:1822(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1766 msgid "" -"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to " -"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for " -"all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " +"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to" +" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for" +" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " "document you are currently working with is shown by default." msgstr "" -"관용구 목록은 언어마다 묶여 있습니다. 관용구를 추가하려는 언어를 선택하거나, " -"그 언어 안의 관용구를 선택하십시오. 모든 언어에 대해 새 관용구를 추가하려면, " -"목록의 맨 위에 있는 전체를 선택하십시오. 처음에는 기본값으로 현재 작업하고 있" -"는 문서의 언어를 표시합니다." -#: C/pluma.xml:1825(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1769 msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list." msgstr "" -"<guibutton>새로 만들기</guibutton>를 누르십시오. 새 관용구가 목록에 나타납니" -"다." -#: C/pluma.xml:1828(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1772 msgid "Enter the following information for the new snippet:" -msgstr "새 관용구에 대해 다음 정보를 입력하십시오:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1830(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1774 msgid "Name" msgstr "이름" -#: C/pluma.xml:1832(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1776 msgid "" "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The " "name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change " "name of a snippet you create by clicking on it in the list." msgstr "" -"관용구 목록 안의 텍스트 입력란에서 관용구의 이름을 입력하십시오. 관용구의 이" -"름은 그 관용구의 목적을 알리는 용도일 뿐입니다. 목록의 관용구를 눌러서 새로 " -"만든 관용구의 이름을 바꿀 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:1835(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1779 msgid "Snippet text" -msgstr "관용구 텍스트" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1837(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1781 msgid "" "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text " "box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-" "plugin-syntax\"/>." msgstr "" -"<guilabel>관용구 편집</guilabel> 텍스트 상자에서 관용구의 텍스트를 입력하십시" -"오. 사용할 수 있는 특수 코드에 대해서는, <xref linkend=\"pluma-snippets-" -"plugin-syntax\"/> 부분을 참고하십시오." -#: C/pluma.xml:1838(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1782 msgid "" "You can switch back to the document window to copy text without closing the " "<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window." msgstr "" -"<guilabel>관용구 관리자</guilabel> 창을 닫지 않고 문서 창으로 돌아가서 텍스트" -"를 복사할 수도 있습니다." -#: C/pluma.xml:1841(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1785 msgid "Tab Trigger" -msgstr "탭 트리거" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1843(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1787 msgid "" -"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before " -"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet." -msgstr "관용구의 탭 트리거를 입력하십시오. 탭 트리거는 관용구를 입력할 때 <keycap>Tab</keycap> 키를 누르기 전에 입력할 텍스트를 말합니다." +"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before" +" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1844(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1788 msgid "" "The tag must be either a single word comprising only letters, or any single " "character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an " "invalid tab trigger is entered." -msgstr "태그는 문자로만 이루어진 한 개의 단어이거나, 아니면 한 글자여야 합니다. 잘못 입력하면 <guilabel>탭 트리거</guilabel>를 빨간 색으로 강조합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1847(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1791 msgid "Shortcut key" -msgstr "바로 가기 키" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1849(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1793 msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet." -msgstr "관용구를 넣을 때 사용할 바로 가기 키를 입력하십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1858(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1802 msgid "Editing and Removing Snippets" -msgstr "관용구 편집 및 지우기" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1859(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1803 msgid "" "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and " "activation properties." msgstr "" -"관용구를 편집하려면, 목록에서 선택한 다음 그 텍스트와 활성화 속성을 바꾸십시" -"오." -#: C/pluma.xml:1860(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1804 msgid "To rename a snippet, click it again in the list." -msgstr "관용구의 이름을 바꾸려면, 목록에서 관용구를 다시 누르십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1861(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1805 msgid "" -"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</" -"guilabel>." +"To restore a built-in snippet that you have changed, press " +"<guilabel>Revert</guilabel>." msgstr "" -"직접 바꾼 내장 관용구를 원래대로 복구하려면, <guilabel>되돌리기</guilabel>를 " -"누르십시오." -#: C/pluma.xml:1862(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1806 msgid "" -"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</" -"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have " -"created yourself." +"To remove a snippet, select it in the list and press " +"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only " +"those you have created yourself." msgstr "" -"관용구를 지우려면, 목록에서 선택하고 <guibutton>지우기</guibutton>를 누르십시" -"오. 내장 관용구는 지울 수 없고, 직접 만든 관용구만 지울 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:1866(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1810 msgid "Snippet Substitutions" -msgstr "관용구 대체" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1867(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1811 msgid "" "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable " "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in " "your document." msgstr "" -"저장한 텍스트를 입력하는 것 외에도, 관용구에는 사용자가 입력하는 텍스트가 들" -"어갈 수 있습니다. 관용구를 문서에 입력한 다음에 입력할 텍스트의 위치를 알려 " -"주기도 합니다." -#: C/pluma.xml:1871(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1815 msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:" -msgstr "관용구 텍스트에서 다음 입력 위치를 사용할 수 있습니다:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1873(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1817 msgid "Tab placeholders" -msgstr "탭 입력 위치" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1875(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1819 msgid "" "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, " "where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards." msgstr "" -"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal>은 <literal>n</literal>이 1 " -"이상의 숫자인 탭 입력 위치입니다." -#: C/pluma.xml:1876(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1820 msgid "" -"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</" -"literal> defines a tab placeholder with a default value." +"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>" +" defines a tab placeholder with a default value." msgstr "" -"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</" -"literal>은 기본값에 대한 탭 입력 위치입니다." -#: C/pluma.xml:1877(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1821 msgid "" "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra " "text after the snippet is inserted." msgstr "" -"탭 입력 위치는 관용구 텍스트에서 관용구를 입력한 다음에 추가 텍스트를 입력할 " -"수 있는 위치를 표시합니다." -#: C/pluma.xml:1878(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1822 msgid "" "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed " "at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to " "advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code " "defines the order in which tab advances to each place in the text." -msgstr "탭 포매팅 코드를 사용하려면, 관용구를 평소와 같이 입력합니다. 커서가 첫 번째 탭 위치에 있습니다. 텍스트를 입력하고 <keycap>Tab</keycap> 키를 누르면 다음 탭 입력 위치로 이동합니다. 탭 입력 위치 코드의 번호는 탭으로 이동하는 순서를 지정합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1879(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1823 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to " "return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when " "there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the " "snippet text, or to the end placeholder if it exists." -msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> 키를 누르면 이전의 탭 입력 위치로 돌아갑니다. 탭 입력 위치가 더 없을 때 <keycap>Tab</keycap> 키를 누르면 커서를 관용구 텍스트의 맨 끝으로 옮기거나, 끝 입력 위치가 있으면 거기로 커서를 옮깁니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1882(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1826 msgid "Mirror placeholders" -msgstr "미러 입력 위치" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1884(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1828 msgid "" -"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This " -"allows you to type in text only once that you want to appear several times " +"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This" +" allows you to type in text only once that you want to appear several times " "in the snippet." msgstr "" -"반복 입력 위치는 이미 정의한 입력 위치의 텍스트를 따라갑니다. 이 방법으로 관" -"용구에서 여러번 써야 하는 텍스트를 한번만 입력할 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:1887(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1831 msgid "End placeholder" -msgstr "끝 입력 위치" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1889(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1833 msgid "" -"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish " -"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " +"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish" +" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " "the snippet text." msgstr "" -"<literal>$0</literal>이 끝 입력 위치를 지정합니다. 끝 입력 위치를 사용하면 관" -"용구를 관용구 텍스트의 끝이 아닌 커서 위치에서 관용구를 끝마칠 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:1892(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1836 msgid "Environmental variables" -msgstr "환경 변수" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1894(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1838 msgid "" -"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</" -"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific " -"to <application>pluma</application> can also be used:" +"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and " +"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following " +"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:" msgstr "" -"<literal>$PATH</literal>와 <literal>$HOME</literal>과 같은 환경 변수를 관용구" -"에서 사용할 수 있습니다. <application>pluma</application> 전용의 다음과 같은 " -"변수도 사용할 수 있습니다:" -#: C/pluma.xml:1896(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1840 msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT" -msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1898(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1842 msgid "The currently selected text." -msgstr "현재 선택한 텍스트." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1901(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1845 msgid "$PLUMA_FILENAME" -msgstr "$PLUMA_FILENAME" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1903(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1847 msgid "" "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't " "saved yet." -msgstr "문서의 전체 파일 이름, 문서를 저장하지 않았으면 빈 문자열." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1906(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1850 msgid "$PLUMA_BASENAME" -msgstr "$PLUMA_BASENAME" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1908(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1852 msgid "" "The basename of the filename of the document, or an empty string if the " "document isn't saved yet." msgstr "" -"문서의 파일 이름의 폴더 부분을 제외한 이름, 문서를 저장하지 않았으면 빈 문자" -"열." -#: C/pluma.xml:1911(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1855 msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD" -msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1913(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1857 msgid "" "The word at the cursor's location in the document. When this variable is " "used, the current word will be replaced by the snippet text." msgstr "" -"문서의 커서 위치에 있는 단어. 이 변수를 사용하면 현재 단어를 관용구로 바꿉니" -"다." -#: C/pluma.xml:1921(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1865 msgid "Shell placeholders" -msgstr "쉘 입력 위치" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1923(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1867 msgid "" "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the " "result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell." msgstr "" -"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>는 쉘에서 " -"<replaceable>cmd</replaceable> 명령어를 실행한 결과로 바뀝니다." -#: C/pluma.xml:1924(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1868 msgid "" -"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</" -"literal> allows you to give this placeholder a reference, where " -"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>" -"$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell " -"placeholder as input in another." +"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>" +" allows you to give this placeholder a reference, where " +"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use " +"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one " +"shell placeholder as input in another." msgstr "" -"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</" -"literal>로 이 입력 위치를 레퍼런스로 사용할 수 있습니다. 여기서 " -"<replaceable>n</replaceable>은 1 이상의 숫자입니다. <literal>" -"$<replaceable>n</replaceable></literal>을 사용하면 한 개의 쉘 입력 위치의 출" -"력 내용을 다른 위치에서도 사용할 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:1927(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1871 msgid "Python placeholders" -msgstr "파이썬 입력 위치" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1929(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1873 msgid "" "<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> is replaced by " "the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python " "interpreter." msgstr "" -"<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal>은 파이썬 인터프리" -"터에서 <replaceable>cmd</replaceable>의 값을 계산한 결과로 바뀝니다." -#: C/pluma.xml:1930(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1874 msgid "" -"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>>" -"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where " -"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you " -"to use python functions defined in another snippet. To specify several " -"dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$<" -"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</" -"replaceable>></literal>" +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" +" specifies another python placeholder as a dependency, where " +"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you" +" to use python functions defined in another snippet. To specify several " +"dependencies, separate the numbers with commas thus: " +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" msgstr "" -"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>>" -"</literal>는 다른 파이썬 관용구에 의존성을 지정하고, 여기서 <replaceable>a</" -"replaceable>는 관용구의 순서를 말합니다. 이 기능을 이용해 다른 관용구에 정의" -"한 파이썬 함수를 사용할 수 있습니다. 의존성을 여러 개 지정하려면, 숫자를 쉼표" -"로 구분하십시오: <literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</" -"replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" -#: C/pluma.xml:1931(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1875 msgid "" "To use a variable in all other python snippets, declare it as " "<literal>global</literal>." msgstr "" -"다른 파이썬 관용구에서 변수를 사용하려면, <literal>global</literal>로 선언하" -"십시오." -#: C/pluma.xml:1940(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1884 msgid "Sort Plugin" -msgstr "정렬 플러그인" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1941(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1885 msgid "" "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text " "into alphabetical order." msgstr "" -"<application>정렬</application> 플러그인으로 선택한 텍스트를 사전 순서로 정렬" -"합니다." -#: C/pluma.xml:1942(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1886 msgid "" "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before " "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the " -"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>." +"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"정렬 동작은 실행을 취소할 수 없으므로, 정렬을 하기 전에 파일을 저장해 놓아야 " -"합니다. 정렬을 한 다음에 저장한 파일로 되돌리려면, <menuchoice><guimenu>파일" -"</guimenu><guimenuitem>되돌리기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:1945(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1889 msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:" -msgstr "정렬 플러그인을 사용하려면, 다음 순서대로 하십시오:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1948(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1892 msgid "Select the lines of text you want to sort." -msgstr "정렬하려는 텍스트 줄을 선택하십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1950(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1894 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></" -"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>정렬</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>정렬</guilabel> 대화 창이 열립니다." -#: C/pluma.xml:1953(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1897 msgid "Choose the options you want for the sort:" -msgstr "정렬에 사용할 옵션을 선택하십시오:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1956(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1900 msgid "" -"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</" -"guilabel>." -msgstr "반대 순서로 정렬하려면, <guilabel>반대 순서</guilabel>를 선택하십시오." +"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse " +"order</guilabel>." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1959(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1903 msgid "" "To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>." msgstr "" -"같은 줄을 지우려면, <guilabel>같은 줄 지우기</guilabel>를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:1962(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1906 msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>." msgstr "" -"대소문자 구별을 무시하려면, <guilabel>대소문자 무시</guilabel>를 선택하십시" -"오." -#: C/pluma.xml:1965(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1909 msgid "" "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the " "first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at " "column</guilabel> spin box." msgstr "" -"정렬할 때 줄 시작 부분에 있는 문자를 무시하려면, <guilabel>시작할 열</" -"guilabel> 스핀 상자에서 정렬할 때 사용할 첫 번째 문자를 지정하십시오." -#: C/pluma.xml:1970(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1914 msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>." -msgstr "정렬을 시작하려면, <guibutton>정렬</guibutton>을 누르십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1977(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1921 msgid "Spell Checker Plugin" -msgstr "맞춤법 검사 플러그인" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1978(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1922 msgid "" "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in " "the selected text. You can configure <application>pluma</application> to " -"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in " -"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling " -"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the " -"following steps:" -msgstr "<application>맞춤법 검사</application> 플러그인은 선택한 텍스트의 맞춤법을 검사합니다. 자동으로 맞춤법을 검사하도록 <application>pluma</application>를 설정할 수 있고, 수동으로 맞춤법을 지정한 언어로 검사할 수도 있습니다. 언어 설정 및 맞춤법 자동 검사 속성은 문서마다 적용됩니다. 맞춤법 검사 플러그인을 사용하려면, 다음 순서대로 하십시오:" +"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in" +" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling " +"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the" +" following steps:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1980(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1924 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> " -"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</" -"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set " +"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set " +"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. " +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set " +"language</guilabel> dialog." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guimenuitem>언어 설정</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하면 <guilabel>언어 설정</guilabel> 대화 창을 표시합니다. " -"목록에서 원하는 언어를 선택하십시오. <guibutton>확인</guibutton>을을 눌러 " -"<guilabel>언어 설정</guilabel> 대화 창을 닫으십시오." -#: C/pluma.xml:1983(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1927 msgid "" -"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset " -"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. " -"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the " -"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell " -"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> " -"starts." -msgstr "맞춤법을 자동으로 검사하려면, <menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guimenuitem>맞춤법 자동 검사</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 맞춤법 자동 검사를 사용하지 않으려면, <menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guimenuitem>맞춤법 자동 검사</guimenuitem></menuchoice>를 다시 선택하십시오. 맞춤법 자동 검사를 사용하면, <guimenuitem>맞춤법 자동 검사</guimenuitem>를 메뉴 항목 옆에 아이콘을 표시합니다. 맞춤법 자동 검사는 <application>pluma</application>를 시작할 때 기본값으로 사용하지 않는 상태입니다." +"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> " +"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> " +"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is " +"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu " +"item. Automatic spell checking is unset by default, each time " +"<application>pluma</application> starts." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:1984(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1928 msgid "" "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-" -"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</" -"guimenu> from the popup menu:" +"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling " +"Suggestions</guimenu> from the popup menu:" msgstr "" -"알려지지 않은 맞춤법은 다른 색과 밑줄로 표시합니다. 알려지지 않은 맞춤법에 마" -"우스 오른쪽 단추를 누르고, 팝업 메뉴에서 <guimenu>맞춤법 추천</guimenu>을 선" -"택하십시오:" -#: C/pluma.xml:1987(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1931 msgid "" "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select " "the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> " "popup menu." msgstr "" -"알려지지 않은 맞춤법을 목록의 다른 맞춤법으로 바꾸려면, <guimenu>맞춤법 추천" -"</guimenu> 팝업 메뉴에서 바꿀 맞춤법을 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:1990(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1934 msgid "" -"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select " -"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>" +" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"알려지지 않은 맞춤법을 개인 사전에 추가하려면, <menuchoice><guimenu>맞춤법 추" -"천</guimenu><guimenuitem>추가</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:1993(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1937 msgid "" "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no " "longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, " -"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</" -"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word " -"is ignored in the current <application>pluma</application> session only." +"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> " +"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is " +"ignored in the current <application>pluma</application> session only." msgstr "" -"알려지지 않은 맞춤법을 모두 무시해서 알려지지 않았다고 표시하지 않게 하면서 " -"개인 사전에는 추가하지 않으려면, <menuchoice><guimenu>맞춤법 추천</" -"guimenu><guimenuitem>모두 무시</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 현" -"재 <application>pluma</application> 세션에서만 알려지지 않은 단어를 무시합니" -"다." -#: C/pluma.xml:1998(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1942 msgid "" -"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>." +"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>" +" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"수동으로 맞춤법을 검사하려면, <menuchoice><guimenu>도구</" -"guimenu><guimenuitem>맞춤법 검사</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:2000(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1944 msgid "" "If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog " "displays a message stating that the document does not contain misspelled " -"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</" -"guilabel> dialog." +"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the " +"<guilabel>Information</guilabel> dialog." msgstr "" -"맞춤법 오류가 없으면, <guilabel>정보</guilabel> 대화 창에서 이 문서 안에 맞춤" -"법이 틀린 단어가 없다는 메세지를 표시합니다. <guibutton>확인</guibutton>을 눌" -"러 <guilabel>정보</guilabel> 대화 창을 닫으십시오." -#: C/pluma.xml:2002(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1946 msgid "" -"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog " -"is displayed:" +"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog" +" is displayed:" msgstr "" -"맞춤법 오류가 있으면, <guilabel>맞춤법 검사</guilabel> 대화 창을 표시합니다:" -#: C/pluma.xml:2005(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1949 msgid "" "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the " "dialog." -msgstr "<guilabel>맞춤법이 틀린 단어</guilabel>를 대화 창의 위에 표시합니다." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:2008(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1952 msgid "" -"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</" -"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by " +"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change " +"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by " "selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you " "can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box." msgstr "" -"추천하는 알려진 맞춤법을 <guilabel>바꿀 단어</guilabel> 텍스트 상자에 표시합" -"니다. <guilabel>추천</guilabel> 목록에서 다른 맞춤법을 고르면 다른 알려진 맞" -"춤법을 이 텍스트 상자에 표시합니다. 아니면 직접 <guilabel>바꿀 단어</" -"guilabel> 텍스트 상자에 텍스트를 입력할 수도 있습니다." -#: C/pluma.xml:2011(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1955 msgid "" -"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text " -"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the " -"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>" -"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear " -"in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list." +"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text" +" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the " +"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text " +"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries" +" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list." msgstr "" -"<guilabel>바꿀 단어</guilabel> 텍스트 상자의 맞춤법을 검사하려면, <guibutton>" -"단어 검사</guibutton>를 누르십시오. 알려진 단어인 경우, <guilabel>추천</" -"guilabel>목록이 <literal>(올바른 맞춤법)</literal>이라는 텍스트로 바뀝니다. " -"그 단어가 알려지지 않은 경우, <guilabel>추천</guilabel>목록에 새 항목이 나타" -"납니다." -#: C/pluma.xml:2014(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1958 msgid "" "To ignore the current occurrence of the unknown word, click " "<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown " "word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored " "in the current <application>pluma</application> session only." msgstr "" -"현재 알려지지 않은 단어를 무시하려면, <guibutton>무시</guibutton>를 누르십시" -"오. 알려지지 않은 단어를 모두 무시하려면, <guibutton>모두 무시</guibutton>를 " -"누르십시오. 현재 <application>pluma</application> 세션에서만 알려지지 않은 단" -"어를 무시합니다." -#: C/pluma.xml:2017(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1961 msgid "" "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the " -"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</" -"guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the " -"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</" -"guibutton>." +"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click " +"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word" +" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click " +"<guibutton>Change All</guibutton>." msgstr "" -"현재 알려지지 않은 단어를 <guilabel>바꿀 단어</guilabel> 텍스트 상자에 들어 " -"있는 텍스트로 바꾸려면, <guibutton>바꾸기</guibutton>를 누르십시오. 그 알려지" -"지 않은 단어를 모두 <guilabel>바꿀 단어</guilabel> 텍스트 상자의 텍스트로 바" -"꾸려면, <guibutton>모두 바꾸기</guibutton>를 누르십시오." -#: C/pluma.xml:2020(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1964 msgid "" "To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add " "word</guibutton>." msgstr "" -"알려지지 않은 단어를 개인 사전에 추가하려면, <guibutton>단어 추가</guibutton>" -"를 누르십시오." -#: C/pluma.xml:2023(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1967 msgid "" "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" -"<guilabel>맞춤법 검사</guilabel> 대화 창을 닫으려면, <guibutton>닫기</" -"guibutton>를 누르십시오." -#: C/pluma.xml:2032(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1976 msgid "Tag List Plugin" -msgstr "태그 목록 플러그인" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:2033(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1977 msgid "" "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common " "tags from a list in the side pane." msgstr "" -"<application>태그 목록</application> 플러그인으로 가장자리 창의 목록에서 자" -"주 사용하는 태그를 입력할 수 있습니다." -#: C/pluma.xml:2034(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1978 msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:" -msgstr "태그 목록 플러그인을 사용하려면 다음 순서대로 하십시오:" +msgstr "" -#: C/pluma.xml:2036(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1980 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>가장자리 창</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:2040(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1984 msgid "" "By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. " -"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the " -"tag list tab." +"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the" +" tag list tab." msgstr "" -"기본값으로 가장자리 창은 열려 있는 문서의 목록이 들어 있는 탭을 표시합니다. " -"가장자리 창의 아래에 있는 + 아이콘을 누르면 태그 목록 탭을 표시합니다." -#: C/pluma.xml:2042(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1986 msgid "" "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, " "<guilabel>HTML - Tags</guilabel>." msgstr "" -"드롭다운 목록에서 필요한 태그 분류를 선택하십시오. 예를 들어 <guilabel>HTML " -"- 태그</guilabel>를 선택하십시오." -#: C/pluma.xml:2045(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1989 msgid "Scroll through the tag list to find the required tag." -msgstr "태그 목록을 스크롤해서 필요한 태그를 찾으십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:2048(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1992 msgid "" "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on " "the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:" msgstr "" -"현재 파일의 커서 위치에 태그를 넣으려면, 태그 목록에서 해당 태그를 두 번 누르" -"십시오. 다음과 같이 태그를 넣을 수도 있습니다:" -#: C/pluma.xml:2050(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1994 msgid "" "To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane " "to the display area, press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "현재 파일에 태그를 넣고 포커스를 가장자리 창에서 표시 영역으로 바꾸려면, <keycap>Return</keycap> 키를 누르십시오." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:2053(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1997 msgid "" "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the " -"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." -msgstr "현재 파일에 태그를 넣고 포커스를 <guilabel>태그 목록 플러그인</guilabel> 창에 유지하려면, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo> 키를 누르십시오." +"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." +msgstr "" -#: C/pluma.xml:2062(title) -msgid "User Name Plugin" -msgstr "사용자 이름 플러그인" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "링크" -#: C/pluma.xml:2063(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 msgid "" -"The <application>User name</application> plugin inserts the username of the " -"current user into the document." +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." msgstr "" -"<application>사용자 이름</application> 플러그인은 현재 사용자의 사용자 이름" -"을 문서에 넣습니다." -#: C/pluma.xml:2064(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 msgid "" -"To insert your username at the cursor position, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" -"커서 위치에 사용자 이름을 넣으려면, <menuchoice><guimenu>편집</" -"guimenu><guimenuitem>사용자 이름 넣기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시" -"오." +"본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에" +" 따라 라이센스 사본을 설명서에 추가하면 됩니다." -#: C/pluma.xml:2066(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 msgid "" -"This plugin is mostly provided as an example of how to create your own " -"plugins. For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http" -"\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</" -"application> website</ulink>." +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." msgstr "" -"자기만의 플러그인을 만드는 방법에 대한 예제로서의 기능이 이 플러그인의 주된 " -"목적입니다. 플러그인을 만드는 방법에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <ulink type=" -"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</" -"application> 웹사이트</ulink>를 참고하십시오." +"기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 " +"해당 상표로, 모두 대문자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/pluma.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 " +"제한 없이 부인합니다. 문서 및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니다. 문서 또는 수정판에 대한 " +"오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 보증 부인은 " +"라이센스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 수정판은 사용할 수 없습니다." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"또한 불법 행위(부주의 포함), 계약 또는 직접, 간접, 특별, 부수적 및 파생적인 모든 손해(영업권 손실, 작업 중지, 컴퓨터 오류 및" +" 고장 또는 본 문서나 수정판의 사용으로 인해 발생하거나 관련된 기타 모든 손실 및 이러한 손실 가능성에 대해 미리 공지한 경우에도 " +"제한되지 않음)에 대해서는 어떠한 상황이나 법률적인 이론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 원저자, 모든 배포자 또는 공급자는 " +"책임을 지지 않습니다." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"Sun Microsystems, 2002.\n" -"류창우 <[email protected]>, 2007." - -#~ msgid "" -#~ "To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this " -#~ "action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. The number of previous edits that you can undo " -#~ "is determined by the <guilabel>Undo</guilabel> limit setting in the " -#~ "<guilabel>Editor</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Preferences</" -#~ "guilabel> dialog: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "편집한 내용을 취소하려면 <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>" -#~ "실행 취소</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 취소한 내용을 되돌리" -#~ "려면 <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>다시 실행</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. 이전에 편집한 내용 중 실행 취소" -#~ "할 수 있는 회수는 <guilabel>기본 설정</guilabel> 대화 상자의 <guilabel>편" -#~ "집기</guilabel> 탭 섹션에 있는 <guilabel>실행 취소</guilabel> 제한 설정에 " -#~ "따라 다릅니다. <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/> 부분을 참고하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "To position the cursor on a specific line in the current file, perform " -#~ "the following steps:" -#~ msgstr "커서를 현재 파일의 특정 줄로 옮기려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</" -#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Go to Line</guilabel> " -#~ "dialog." -#~ msgstr "" -#~ "<menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>줄로 이동</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>줄로 이동</guilabel> 대화 창을 표시" -#~ "합니다." - -#~ msgid "" -#~ "Click <guibutton>Go to Line</guibutton>. The application moves the cursor " -#~ "to the line number that you specify." -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>줄로 이동</guibutton>을 누르십시오. 커서가 지정한 번호의 줄로 " -#~ "이동합니다." - -#~ msgid "" -#~ "To close the <guilabel>Go to Line</guilabel> dialog, click " -#~ "<guibutton>Close</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>줄로 이동</guilabel> 대화 창을 닫으려면, <guibutton>닫기</" -#~ "guibutton>를 누르십시오." - -#~ msgid "F7" -#~ msgstr "F7" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "실행 취소" - -# FIXME: obsolete feature -#~ msgid "" -#~ "Select the <guilabel>Limit to ... actions</guilabel> option to set a " -#~ "limit on the number of editing actions that you can undo. Use the spin " -#~ "box to specify the maximum number of actions that you can undo." -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>... 개 작업으로 제한</guilabel> 옵션을 선택하면 실행 취소할 수 " -#~ "있는 편집 작업의 개수를 제한할 수 있습니다. 스핀 상자를 사용해 실행 취소" -#~ "할 수 있는 최대 작업 개수를 지정합니다." - -# FIXME: obsolete feature -#~ msgid "" -#~ "Select the <guilabel>Unlimited undo</guilabel> option to set no limit on " -#~ "the number of editing actions that you can undo." -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>무제한 실행 취소</guilabel> 옵션을 선택하면 실행 취소할 수 있는 " -#~ "편집 작업 수에 제한이 없습니다." |