summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ms/ms.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Barciela <[email protected]>2019-11-15 02:16:16 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2019-12-01 11:39:44 +0100
commit35dcb797a0bccf188f89cf89db9a1f785c1237db (patch)
treefe1ed1b0b96d8000315cd95412da51d6aeb5bd7a /help/ms/ms.po
parent990db1ffc535b437477151769024d1680c5732f2 (diff)
downloadpluma-35dcb797a0bccf188f89cf89db9a1f785c1237db.tar.bz2
pluma-35dcb797a0bccf188f89cf89db9a1f785c1237db.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/ms/ms.po')
-rw-r--r--help/ms/ms.po273
1 files changed, 229 insertions, 44 deletions
diff --git a/help/ms/ms.po b/help/ms/ms.po
index f0b3afe1..4592e161 100644
--- a/help/ms/ms.po
+++ b/help/ms/ms.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Abuyop"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:20
msgid "Pluma Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Panduan Pluma"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: author/orgname
@@ -51,18 +51,18 @@ msgstr "Desktop MATE"
#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:66
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
#. (itstool) path: author/contrib
#: C/index.docbook:74
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah Jadual Kekunci Pintasan"
#. (itstool) path: author/orgname
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:77 C/index.docbook:190
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Pasukan Dokumentasi Sistem Desktop Sun Java"
#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:79
@@ -72,17 +72,17 @@ msgstr "Sun Microsystems"
#. (itstool) path: othercredit/contrib
#: C/index.docbook:98
msgid "Provided information from earlier revisions of the pluma application."
-msgstr ""
+msgstr "Menyediakan maklumat daripada revisi aplikasi pluma yang lebih awal."
#. (itstool) path: othercredit/contrib
#: C/index.docbook:105
msgid "Provided information about plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Menyediakan maklumat berkenaan pemalam."
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:124
msgid "March 2002"
-msgstr ""
+msgstr "Mac 2002"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:126 C/index.docbook:134 C/index.docbook:142
@@ -94,47 +94,47 @@ msgstr "Pasukan Dokumentasi Sun GNOME"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:132
msgid "June 2002"
-msgstr ""
+msgstr "Jun 2002"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:140
msgid "August 2002"
-msgstr ""
+msgstr "Ogos 2002"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:148
msgid "September 2002"
-msgstr ""
+msgstr "September 2002"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:156
msgid "January 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Januari 2003"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:164
msgid "March 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Mac 2003"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:172
msgid "September 2003"
-msgstr ""
+msgstr "September 2003"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:180
msgid "March 2004"
-msgstr ""
+msgstr "Mac 2004"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:204
msgid "July 2015"
-msgstr ""
+msgstr "Julai 2015"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:196
msgid "July 2006"
-msgstr ""
+msgstr "Julai 2006"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:198
@@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "Pasukan Dokumentasi MATE"
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:212
msgid "This manual describes version 1.10 of pluma."
-msgstr ""
+msgstr "Panduan ini menerangkan pluma versi 1.10."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:216
msgid "<primary>pluma</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pluma</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:219
@@ -172,6 +172,8 @@ msgid ""
"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
+"Aplikasi <application>Pluma</application> membolehkan anda cipta dan sunting"
+" fail teks."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:232
@@ -181,6 +183,10 @@ msgid ""
"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
+"Matlamat <application>pluma</application> adalah untuk menjadi sebuah "
+"penyunting teks yang ringkas dan mudah digunakan. Banyak fitur-fitur hebat "
+"boleh didayakan dengan pelbagai <firstterm>Pemalam</firstterm> yang "
+"ditawarkan, memudahkan pelbagai tugasan berkaitan penyutingan-teks."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:238
@@ -190,12 +196,13 @@ msgstr "Membiasakan Diri"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:244
msgid "Starting pluma"
-msgstr ""
+msgstr "Memulakan pluma"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:246
msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
msgstr ""
+"Anda boleh memulakan <application>pluma</application> dengan cara berikut:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:249
@@ -217,7 +224,7 @@ msgstr "Baris perintah"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Lakukan perintah berikut: <command>pluma</command>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:262
@@ -225,11 +232,13 @@ msgid ""
"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will "
"start, and display the document."
msgstr ""
+"Secara lalai, ketika anda membuka sebuah dokumen teks di dalam pengurus "
+"fail, pluma akan dimulakan, dan memaparkan dokumen tersebut."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:267
msgid "The pluma Window"
-msgstr ""
+msgstr "Tetingkap pluma"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:269
@@ -237,22 +246,25 @@ msgid ""
"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
+"Ketika anda memulakan <application>pluma</application>, tetingkap berikut "
+"dipaparkan:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:273
msgid "pluma Window"
-msgstr ""
+msgstr "tetingkap pluma"
#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/index.docbook:281
msgid "Shows pluma main window."
-msgstr ""
+msgstr "Menujukkan tetingkap utama pluma."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:287
msgid ""
"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
msgstr ""
+"Tetingkap <application>pluma</application> mengandungi elemen berikut:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:290
@@ -265,6 +277,8 @@ msgid ""
"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with "
"files in <application>pluma</application>."
msgstr ""
+"Menu dalam palang menu mengandungi semua perintah yang anda perlu untuk "
+"mengendalikan imej dalam <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:296
@@ -288,7 +302,7 @@ msgstr "Kawasan paparan"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:304
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
-msgstr ""
+msgstr "Kawasan paparan mengandungi teks fail yang anda suntingkan."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:308
@@ -302,6 +316,9 @@ msgid ""
"<application>pluma</application> activity and contextual information about "
"the menu items. The statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
+"Palang status memaparkan maklumat berkenaan aktiviti semasa "
+"<application>pluma</application> dan maklumat konteksual berkenaan item-item"
+" menu. Palang status juga memaparkan maklumat berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:313
@@ -309,6 +326,7 @@ msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
msgstr ""
+"Kedudukan kursor: nombor baris dan nombor lajur bagi lokasi kursor berada."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:316
@@ -318,11 +336,15 @@ msgid ""
"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
msgstr ""
+"Mod sunting: Jika penyunting dalam mod sisip, palang status mengandungi teks"
+" <guilabel>INS</guilabel>. Jika penyunting dalam mod tulis-ganti, palang "
+"status mengandungi teks <guilabel>OVR</guilabel>. Tekan kekunci "
+"<keycap>Insert</keycap> untuk mengubah mod sunting."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:322
msgid "Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Anak Tetingkap Sisi"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:324
@@ -330,6 +352,8 @@ msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
msgstr ""
+"Anak tetingkap sisi memaparkan satu senarai dokumen yang telah dibuka, dan "
+"juga lain-lain maklumat yang bergantung pada pemalam yang dibenarkan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
@@ -337,11 +361,14 @@ msgid ""
"By default, the side pane is not shown. To show it, choose <menuchoice> "
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Secara lalai, anak tetingkap sisi tidak ditunjukkan. Untuk memaparkannya, "
+"pilih <menuchoice> <guimenu>Lihat</guimenu> <guimenuitem>Anak Tetingkap "
+"Sisi</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:329
msgid "Bottom Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Anak Tetingkap Bawah"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:331
@@ -349,6 +376,8 @@ msgid ""
"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python"
" Console</application> plugin to display output."
msgstr ""
+"Anak tetingkap bawah digunakan oleh alatan pengaturcaraan seperti pemalam "
+"<application>Konsol Python</application> untuk memaparkan outputnya."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:332
@@ -357,6 +386,9 @@ msgid ""
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"Secara lalai, anak tetingkap bawah tidak ditunjukkan. Untuk memaparkannya, "
+"pilih <menuchoice> <guimenu>Lihat</guimenu> <guimenuitem>Anak Tetingkap "
+"Bawah</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:336
@@ -365,6 +397,9 @@ msgid ""
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
+"Ketika anda mengklik-kanan di dalam tetingkap "
+"<application>pluma</application>, aplikasi memaparkan satu menu timbul, Menu"
+" timbul mengandungi perintah penyuntingan teks yang paling umum."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:337
@@ -374,11 +409,16 @@ msgid ""
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
"<link xlink:href=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User Guide</link>."
msgstr ""
+"Seperti lain-lain aplikasi MATE, tindakan di dalam "
+"<application>pluma</application> boleh dilakukan dengan beberapa cara: "
+"melalui menu, melalui palang alat, atau dengan kekunci pintasan. Kekunci "
+"pintasan umum untuk semua aplikasi tersenarai di dalam <link "
+"xlink:href=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">Panduan Pengguna</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:343
msgid "Running pluma from a Command Line"
-msgstr ""
+msgstr "Menjalankan pluma melalui Baris Perintah"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:345
@@ -387,6 +427,10 @@ msgid ""
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
+"Anda boleh menjalankan <application>pluma</application> menerusi baris "
+"perintah dan dapat membuka satu atau berbilang fail. Untuk membuka berbilang"
+" fail melalui baris perintah, taip perintah berikut, kemudian tekan "
+"<keycap>Return</keycap>:"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:346
@@ -394,11 +438,13 @@ msgid ""
"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
"file3.txt</replaceable></command>"
msgstr ""
+"<command>pluma <replaceable>fail1.txt fail2.txt "
+"fail3.txt</replaceable></command>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:349
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
-msgstr ""
+msgstr "Selain itu, anda boleh nyatakan satu URI selain dari nama fail."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:350
@@ -408,16 +454,20 @@ msgid ""
"</citerefentry> </link> man page for more information on how to run "
"<application>pluma</application> from a command line."
msgstr ""
+"Sila rujuk <link xlink:href=\"man:pluma\"> laman panduan <citerefentry> "
+"<refentrytitle>pluma</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
+"</citerefentry> </link>untuk ketahui maklumat lanjut berkenaan menjalankan "
+"<application>pluma</application> melalui baris perintah."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:357
msgid "Working with Files"
-msgstr ""
+msgstr "Mengendalikan Fail"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:363
msgid "Creating a New Document"
-msgstr ""
+msgstr "Mencipta satu Dokumen Baharu"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:365
@@ -426,11 +476,15 @@ msgid ""
"<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice>. The application displays a new"
" blank document in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
+"Untuk mencipta satu dokumen baharu, pilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Baharu</guimenuitem> </menuchoice>. "
+"Aplikasi akan memaparkan dokumen kosong baharu di dalam tetingkap "
+"<application>pluma</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:371 C/index.docbook:2098
msgid "Opening a File"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka sebuah Fail"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:373
@@ -441,11 +495,16 @@ msgid ""
"<guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the "
"<application>pluma</application> window."
msgstr ""
+"Untuk membuka sebuah fail, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Buka</guimenuitem></menuchoice>"
+" untuk memaparkan dialog <guilabel>Buka Fail</guilabel>. Pilih fail yang "
+"mahu dibuka, kemudian klik <guibutton>Buka</guibutton>. Fail akan terpapar "
+"di dalam tetingkap <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/index.docbook:379
msgid "Shows Recent Files menu icon."
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk ikon menu Fail Baru-Baru Ini."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:374
@@ -456,6 +515,11 @@ msgid ""
"on the <_:inlinemediaobject-1/> icon on the toolbar to display the list of "
"recent files."
msgstr ""
+"Aplikasi merekod laluan dan nama fail bagi lima fail yang terkini disunting "
+"dan memaparkan fail sebagai item-item menu di dalam menu <menuchoice> "
+"<guimenu>Fail</guimenu> </menuchoice>. Anda juga boleh mengklik ikon "
+"<_:inlinemediaobject-1/> pada palang alat untuk memaparkan senarai fail "
+"baru-baru ini."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:383
@@ -464,16 +528,20 @@ msgid ""
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr ""
+"Anda juga boleh membuka berbilang fail dengan "
+"<application>pluma</application>. Aplikasi akan menambah satu tab untuk "
+"setiap fail yang dibuka di dalam tetingkap. Untuk maklumat lanjut, sila "
+"rujuk <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:390
msgid "Saving a File"
-msgstr ""
+msgstr "Menyimpan sebuah Fail"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:392
msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Anda boleh menyimpan fail dengan cara-cara berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:395
@@ -481,6 +549,9 @@ msgid ""
"To save changes to an existing file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Untuk menyimpan perubahan yang dibuat pada fail sedia ada, pilih "
+"<menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Simpan</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:398
@@ -490,6 +561,11 @@ msgid ""
"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>"
" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
+"Untuk menyimpan satu fail baharu atau menyimpan fail sedia ada dengan nama "
+"fail baharu, pilih <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Simpan "
+"Sebagai</guimenuitem></menuchoice>. Masukkan nama fail dalam dialog "
+"<guilabel>Simpan Sebagai</guilabel>, kemudian klik "
+"<guibutton>Simpan</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:401
@@ -499,6 +575,10 @@ msgid ""
"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"Untuk menyimpan semua fail yang terbuka di dalam "
+"<application>pluma</application>, pilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Dokumen</guimenu> <guimenuitem>Simpan Semua</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:404
@@ -508,11 +588,15 @@ msgid ""
"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"Untuk menutup semua fail yang masih terbuka di dalam "
+"<application>pluma</application>, pilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Dokumen</guimenu> <guimenuitem>Tutup Semua</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:410
msgid "Working With Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Mengendalikan Tab"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:412
@@ -521,6 +605,10 @@ msgid ""
"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
+"Bila lebih daripada satu fail dibuka, <application>pluma</application> akan "
+"menunjukkan satu <firstterm>tab</firstterm> bagi setiap dokumen di atas "
+"kawasan paparan. Untuk beralih ke dokumen lain, klik pada tab yang "
+"dikehendaki."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:413
@@ -528,6 +616,9 @@ msgid ""
"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag"
" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
+"Untuk mengalih satu dokumen ke tetingkap <application>pluma</application> "
+"yang lain, seret tab berkaitan fail itu ke tetingkap yang mahu "
+"diletakkannya."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:414
@@ -537,21 +628,25 @@ msgid ""
"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"Untuk mengalih satu dokumen ke dalam tetingkap "
+"<application>pluma</application> baharu, sama ada seret tab tersebut ke arah"
+" desktop, atau pilih <menuchoice> <guimenu>Dokumen</guimenu> "
+"<guimenuitem>Alih ke Tetingkap Baharu</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:421
msgid "Working with Text"
-msgstr ""
+msgstr "Mengendalikan Teks"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:427
msgid "Editing Text"
-msgstr ""
+msgstr "Menyunting Teks"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:429
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Anda boleh menyunting teks sesebuah fail dengan cara-cara berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:432
@@ -560,6 +655,10 @@ msgid ""
"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, "
"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
msgstr ""
+"Taip teks baharu menggunakan papan kekunci. <firstterm>Kursor "
+"penyisipan</firstterm> yang berkelip menunjukkan lokasi teks baharu muncul. "
+"Untuk mengubahnya, guna kekunci anak panah pada papan kekunci atau klik "
+"dengan tetikus."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:435
@@ -567,6 +666,8 @@ msgid ""
"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Untuk menyalin teks terpilih ke dalam papan keratan, pilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Salin</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:438
@@ -575,6 +676,9 @@ msgid ""
"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Untuk memadam teks terpilih daripada fail dan alih teks tersebut ke dalam "
+"papan keratan, pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> "
+"<guimenuitem>Potong</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:441
@@ -582,6 +686,8 @@ msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Untuk memadam teks terpilih di dalam fail secara kekal, pilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Padam</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:444
@@ -591,6 +697,10 @@ msgid ""
"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
"file, either from pluma or another application."
msgstr ""
+"Untuk menyisip isi kandungan papan keratan pada kedudukan kursor, pilih "
+"<menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Tampal</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Anda mesti potong atau salin teks sebelum menampalnya ke "
+"dalam fail, sama ada dari pluma atau lain-lain aplikasi."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:447
@@ -598,11 +708,14 @@ msgid ""
"To select all the text in a file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Untuk memilih semua teks di dalam fail, pilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Pilih Semua</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:455
msgid "Undoing and Redoing Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Asal dan Membuat Semula Perubahan"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:457
@@ -612,11 +725,16 @@ msgid ""
"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"Untuk membuat asal perubahan yang telah dibuat, pilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Buat Asal</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Untuk menyongsangkan tindakan ini, pilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Buat Semula</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:463
msgid "Finding and Replacing"
-msgstr ""
+msgstr "Mencari dan Mengganti"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:465
@@ -626,16 +744,22 @@ msgid ""
"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
+"Dengan <application>pluma</application>, terdapat dua cara menggelintar "
+"teks. Anda boleh gunakan dialog <guilabel>Cari</guilabel> untuk menggelintar"
+" cebisan teks yang dikehendaki, atau <guilabel>Gelintar Bertokok</guilabel> "
+"untuk menyorot teks sepadan ketika anda menaipnya."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:470
msgid "Finding Text"
-msgstr ""
+msgstr "Mencari Teks"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:473
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Untuk menggelintar satu fail yang ada rentetan teks yang dikehendaki, buat "
+"langkah-langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:476
@@ -644,6 +768,9 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Pilih <menuchoice> <guimenu>Gelintar</guimenu> "
+"<guimenuitem>Cari</guimenuitem> </menuchoice> untuk memaparkan dialog "
+"<guilabel>Cari</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:482
@@ -652,6 +779,9 @@ msgid ""
" field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
+"Taip rentetan yang mahu dicari dalam medan <guilabel>Gelintar "
+"untuk</guilabel>. Anda juga boleh masukkan aksara khas seperti line new atau"
+" tab: bolehlah merujuk <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:485
@@ -662,6 +792,10 @@ msgid ""
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
+"Klik <guibutton>Cari</guibutton> untuk menggelintar rentetan pertama selepas"
+" lokasi kursor semasa anda. Jika <application>pluma</application> mencari "
+"rentetan, aplikasi akan memilih kemunculan pertama rentetan. Lain-lain "
+"kemunculan rentetan hanya disorotkan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:488
@@ -672,6 +806,12 @@ msgid ""
"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Untuk mencari kemunculan rentetan berikutnya, klik "
+"<guibutton>Cari</guibutton> atau pilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Gelintar</guimenu> <guimenuitem>Cari Berikutnya</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Sebaliknya, untuk mencari kemunculan teks terdahulu, pilih "
+"<menuchoice> <guimenu>Gelintar</guimenu> <guimenuitem>Cari "
+"Terdahulu</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:497
@@ -682,6 +822,11 @@ msgid ""
"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Selepas anda menutup dialog <guilabel>Cari</guilabel>, anda masih boleh alih"
+" pemilihan ke kemunculan teks dengan memilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Gelintar</guimenu> <guimenuitem>Cari Berikutnya</guimenuitem> "
+"</menuchoice> dan <menuchoice> <guimenu>Gelintar</guimenu> <guimenuitem>Cari"
+" Terdahulu</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:504
@@ -690,11 +835,13 @@ msgid ""
"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"Untuk membuang sorotan teks, pilih <menuchoice> <guimenu>Gelintar</guimenu> "
+"<guimenuitem>Kosongkan Sorotan</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:512
msgid "Incremental Search"
-msgstr ""
+msgstr "Gelintar Bertokokan"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:516
@@ -703,6 +850,9 @@ msgid ""
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
"browsers.)"
msgstr ""
+"Gelintar bertokokan menyorot teks sepadan di dalam teks bila anda menaipnya "
+"huruf demi huruf. (FItur ini serupa dengan fitur gelintar dalam beberapa "
+"pelayar sesawang.)"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:517
@@ -711,6 +861,10 @@ msgid ""
"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> "
"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
msgstr ""
+"Untuk memulakan gelintar bertokokan, pilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Gelintar</guimenu> <guimenuitem>Gelintar Bertokokan</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Kotak gelintar akan muncul di bahagian teratas kawasan "
+"paparan."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:521
@@ -718,6 +872,8 @@ msgid ""
"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The"
" first instance after the cursor position is also selected."
msgstr ""
+"Taip teks yang dikehendaki, teks yang sepadan di dalam dokumen akan "
+"disorotkan. Kemunculan pertama selepas kedudukan kursor juga dipilih."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:522
@@ -727,6 +883,11 @@ msgid ""
"</keycombo>. Press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
"<keycap>G</keycap> </keycombo> to go back to the previous match."
msgstr ""
+"Untuk melanjutkan pemilihan ke padanan berikutnya tapi pada masa yang sama "
+"kotak gelintar masih terbuka, tekan <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
+"<keycap>G</keycap> </keycombo>. Tekan <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
+"<keycap>Shift</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo> untuk kembali ke "
+"padanan terdahulu."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:531
@@ -734,11 +895,13 @@ msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
msgstr ""
+"Anda juga boleh gunakan kekunci anak panah atas dan bawah atau roda tetikus "
+"untuk beralih ke pemilihan yang lain."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:538
msgid "Replacing Text"
-msgstr ""
+msgstr "Menggantikan Teks"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:540
@@ -746,6 +909,8 @@ msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Untuk menggelintar satu fail atau rentetan, dan menggantikan terus rentetan "
+"itu dengan yang lain, buat langkah-langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:543
@@ -754,6 +919,9 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Replace</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Pilih <menuchoice> <guimenu>Gelintar</guimenu> "
+"<guimenuitem>Ganti</guimenuitem> </menuchoice> untuk memaparkan dialog "
+"<guilabel>Ganti</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:549
@@ -762,6 +930,9 @@ msgid ""
"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line "
"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
+"Taip rentetan yang mahu dicari dalam medan <guilabel>Gelintar "
+"untuk</guilabel>. Anda juga boleh masukkan aksara khas seperti line new atau"
+" tab: bolehlah merujuk <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:552
@@ -769,6 +940,8 @@ msgid ""
"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in"
" the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
msgstr ""
+"Taip rentetan yang mahu digunakan untuk menggantikan rentetan yang ditemui, "
+"dalam medan <guilabel>Ganti dengan</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:556
@@ -780,6 +953,12 @@ msgid ""
"string. To find the next occurrence of the string, click "
"<guibutton>Find</guibutton> again."
msgstr ""
+"Untuk memeriksa setiap kemunculan rentetan sebelum diganti yang baharu, klik"
+" <guibutton>Cari</guibutton>. Jika <application>pluma</application> "
+"menemuinya, ia akan memilih rentetan tersebut. Klik "
+"<guibutton>Ganti</guibutton> untuk menggantikan kemunculan terpilih rentetan"
+" yang dikehendaki. Seterusnya, untuk mencari kemunculan rentetan yang "
+"berikutnya, klik <guibutton>Cari</guibutton> sekali lagi."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:557
@@ -787,11 +966,13 @@ msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"<guibutton>Replace All</guibutton>."
msgstr ""
+"Untuk menggantikan semua kemunculan rentetan di dalam dokumen secara "
+"serentak, klik <guibutton>Ganti Semua</guibutton>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:563
msgid "Find and Replace Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan Cari dan Ganti"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:566
@@ -799,6 +980,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
"dialog both have the following options:"
msgstr ""
+"Kedua-dua dialog <guilabel>Cari</guilabel> dan dialog "
+"<guilabel>Ganti</guilabel> mempunyai piihan berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:569
@@ -2327,6 +2510,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Klik <guibutton>Tutup</guibutton> untuk menutup dialog "
+"<guilabel>Keutamaan</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1726