diff options
author | Pablo Barciela <[email protected]> | 2019-11-15 02:16:16 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-12-01 11:39:44 +0100 |
commit | 35dcb797a0bccf188f89cf89db9a1f785c1237db (patch) | |
tree | fe1ed1b0b96d8000315cd95412da51d6aeb5bd7a /help/ms | |
parent | 990db1ffc535b437477151769024d1680c5732f2 (diff) | |
download | pluma-35dcb797a0bccf188f89cf89db9a1f785c1237db.tar.bz2 pluma-35dcb797a0bccf188f89cf89db9a1f785c1237db.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/ms')
-rw-r--r-- | help/ms/ms.po | 273 |
1 files changed, 229 insertions, 44 deletions
diff --git a/help/ms/ms.po b/help/ms/ms.po index f0b3afe1..4592e161 100644 --- a/help/ms/ms.po +++ b/help/ms/ms.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Abuyop" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:20 msgid "Pluma Manual" -msgstr "" +msgstr "Panduan Pluma" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: author/orgname @@ -51,18 +51,18 @@ msgstr "Desktop MATE" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:66 msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" #. (itstool) path: author/contrib #: C/index.docbook:74 msgid "Added the Shortcut Keys Table" -msgstr "" +msgstr "Tambah Jadual Kekunci Pintasan" #. (itstool) path: author/orgname #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:77 C/index.docbook:190 msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "Pasukan Dokumentasi Sistem Desktop Sun Java" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:79 @@ -72,17 +72,17 @@ msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: othercredit/contrib #: C/index.docbook:98 msgid "Provided information from earlier revisions of the pluma application." -msgstr "" +msgstr "Menyediakan maklumat daripada revisi aplikasi pluma yang lebih awal." #. (itstool) path: othercredit/contrib #: C/index.docbook:105 msgid "Provided information about plugins." -msgstr "" +msgstr "Menyediakan maklumat berkenaan pemalam." #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:124 msgid "March 2002" -msgstr "" +msgstr "Mac 2002" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:126 C/index.docbook:134 C/index.docbook:142 @@ -94,47 +94,47 @@ msgstr "Pasukan Dokumentasi Sun GNOME" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:132 msgid "June 2002" -msgstr "" +msgstr "Jun 2002" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:140 msgid "August 2002" -msgstr "" +msgstr "Ogos 2002" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:148 msgid "September 2002" -msgstr "" +msgstr "September 2002" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:156 msgid "January 2003" -msgstr "" +msgstr "Januari 2003" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:164 msgid "March 2003" -msgstr "" +msgstr "Mac 2003" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:172 msgid "September 2003" -msgstr "" +msgstr "September 2003" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:180 msgid "March 2004" -msgstr "" +msgstr "Mac 2004" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:188 C/index.docbook:204 msgid "July 2015" -msgstr "" +msgstr "Julai 2015" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:196 msgid "July 2006" -msgstr "" +msgstr "Julai 2006" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:198 @@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "Pasukan Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:212 msgid "This manual describes version 1.10 of pluma." -msgstr "" +msgstr "Panduan ini menerangkan pluma versi 1.10." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:216 msgid "<primary>pluma</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>pluma</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:219 @@ -172,6 +172,8 @@ msgid "" "The <application>pluma</application> application enables you to create and " "edit text files." msgstr "" +"Aplikasi <application>Pluma</application> membolehkan anda cipta dan sunting" +" fail teks." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:232 @@ -181,6 +183,10 @@ msgid "" "<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-" "editing." msgstr "" +"Matlamat <application>pluma</application> adalah untuk menjadi sebuah " +"penyunting teks yang ringkas dan mudah digunakan. Banyak fitur-fitur hebat " +"boleh didayakan dengan pelbagai <firstterm>Pemalam</firstterm> yang " +"ditawarkan, memudahkan pelbagai tugasan berkaitan penyutingan-teks." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:238 @@ -190,12 +196,13 @@ msgstr "Membiasakan Diri" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:244 msgid "Starting pluma" -msgstr "" +msgstr "Memulakan pluma" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:246 msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:" msgstr "" +"Anda boleh memulakan <application>pluma</application> dengan cara berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:249 @@ -217,7 +224,7 @@ msgstr "Baris perintah" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>" -msgstr "" +msgstr "Lakukan perintah berikut: <command>pluma</command>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:262 @@ -225,11 +232,13 @@ msgid "" "By default, when you open a text document in the file manager, pluma will " "start, and display the document." msgstr "" +"Secara lalai, ketika anda membuka sebuah dokumen teks di dalam pengurus " +"fail, pluma akan dimulakan, dan memaparkan dokumen tersebut." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:267 msgid "The pluma Window" -msgstr "" +msgstr "Tetingkap pluma" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:269 @@ -237,22 +246,25 @@ msgid "" "When you start <application>pluma</application>, the following window is " "displayed:" msgstr "" +"Ketika anda memulakan <application>pluma</application>, tetingkap berikut " +"dipaparkan:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:273 msgid "pluma Window" -msgstr "" +msgstr "tetingkap pluma" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:281 msgid "Shows pluma main window." -msgstr "" +msgstr "Menujukkan tetingkap utama pluma." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:287 msgid "" "The <application>pluma</application> window contains the following elements:" msgstr "" +"Tetingkap <application>pluma</application> mengandungi elemen berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:290 @@ -265,6 +277,8 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands you need to work with " "files in <application>pluma</application>." msgstr "" +"Menu dalam palang menu mengandungi semua perintah yang anda perlu untuk " +"mengendalikan imej dalam <application>pluma</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:296 @@ -288,7 +302,7 @@ msgstr "Kawasan paparan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:304 msgid "The display area contains the text of the file that you are editing." -msgstr "" +msgstr "Kawasan paparan mengandungi teks fail yang anda suntingkan." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:308 @@ -302,6 +316,9 @@ msgid "" "<application>pluma</application> activity and contextual information about " "the menu items. The statusbar also displays the following information:" msgstr "" +"Palang status memaparkan maklumat berkenaan aktiviti semasa " +"<application>pluma</application> dan maklumat konteksual berkenaan item-item" +" menu. Palang status juga memaparkan maklumat berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:313 @@ -309,6 +326,7 @@ msgid "" "Cursor position: the line number and column number where the cursor is " "located." msgstr "" +"Kedudukan kursor: nombor baris dan nombor lajur bagi lokasi kursor berada." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:316 @@ -318,11 +336,15 @@ msgid "" "contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the " "<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode." msgstr "" +"Mod sunting: Jika penyunting dalam mod sisip, palang status mengandungi teks" +" <guilabel>INS</guilabel>. Jika penyunting dalam mod tulis-ganti, palang " +"status mengandungi teks <guilabel>OVR</guilabel>. Tekan kekunci " +"<keycap>Insert</keycap> untuk mengubah mod sunting." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:322 msgid "Side Pane" -msgstr "" +msgstr "Anak Tetingkap Sisi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 @@ -330,6 +352,8 @@ msgid "" "The side pane displays a list of open documents, and other information " "depending on which plugins are enabled." msgstr "" +"Anak tetingkap sisi memaparkan satu senarai dokumen yang telah dibuka, dan " +"juga lain-lain maklumat yang bergantung pada pemalam yang dibenarkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:325 @@ -337,11 +361,14 @@ msgid "" "By default, the side pane is not shown. To show it, choose <menuchoice> " "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Secara lalai, anak tetingkap sisi tidak ditunjukkan. Untuk memaparkannya, " +"pilih <menuchoice> <guimenu>Lihat</guimenu> <guimenuitem>Anak Tetingkap " +"Sisi</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:329 msgid "Bottom Pane" -msgstr "" +msgstr "Anak Tetingkap Bawah" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:331 @@ -349,6 +376,8 @@ msgid "" "The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python" " Console</application> plugin to display output." msgstr "" +"Anak tetingkap bawah digunakan oleh alatan pengaturcaraan seperti pemalam " +"<application>Konsol Python</application> untuk memaparkan outputnya." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:332 @@ -357,6 +386,9 @@ msgid "" "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Secara lalai, anak tetingkap bawah tidak ditunjukkan. Untuk memaparkannya, " +"pilih <menuchoice> <guimenu>Lihat</guimenu> <guimenuitem>Anak Tetingkap " +"Bawah</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:336 @@ -365,6 +397,9 @@ msgid "" "application displays a popup menu. The popup menu contains the most common " "text editing commands." msgstr "" +"Ketika anda mengklik-kanan di dalam tetingkap " +"<application>pluma</application>, aplikasi memaparkan satu menu timbul, Menu" +" timbul mengandungi perintah penyuntingan teks yang paling umum." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:337 @@ -374,11 +409,16 @@ msgid "" "shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the " "<link xlink:href=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User Guide</link>." msgstr "" +"Seperti lain-lain aplikasi MATE, tindakan di dalam " +"<application>pluma</application> boleh dilakukan dengan beberapa cara: " +"melalui menu, melalui palang alat, atau dengan kekunci pintasan. Kekunci " +"pintasan umum untuk semua aplikasi tersenarai di dalam <link " +"xlink:href=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">Panduan Pengguna</link>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:343 msgid "Running pluma from a Command Line" -msgstr "" +msgstr "Menjalankan pluma melalui Baris Perintah" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:345 @@ -387,6 +427,10 @@ msgid "" "single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" msgstr "" +"Anda boleh menjalankan <application>pluma</application> menerusi baris " +"perintah dan dapat membuka satu atau berbilang fail. Untuk membuka berbilang" +" fail melalui baris perintah, taip perintah berikut, kemudian tekan " +"<keycap>Return</keycap>:" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:346 @@ -394,11 +438,13 @@ msgid "" "<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt " "file3.txt</replaceable></command>" msgstr "" +"<command>pluma <replaceable>fail1.txt fail2.txt " +"fail3.txt</replaceable></command>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:349 msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename." -msgstr "" +msgstr "Selain itu, anda boleh nyatakan satu URI selain dari nama fail." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:350 @@ -408,16 +454,20 @@ msgid "" "</citerefentry> </link> man page for more information on how to run " "<application>pluma</application> from a command line." msgstr "" +"Sila rujuk <link xlink:href=\"man:pluma\"> laman panduan <citerefentry> " +"<refentrytitle>pluma</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " +"</citerefentry> </link>untuk ketahui maklumat lanjut berkenaan menjalankan " +"<application>pluma</application> melalui baris perintah." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:357 msgid "Working with Files" -msgstr "" +msgstr "Mengendalikan Fail" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:363 msgid "Creating a New Document" -msgstr "" +msgstr "Mencipta satu Dokumen Baharu" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:365 @@ -426,11 +476,15 @@ msgid "" "<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice>. The application displays a new" " blank document in the <application>pluma</application> window." msgstr "" +"Untuk mencipta satu dokumen baharu, pilih <menuchoice> " +"<guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Baharu</guimenuitem> </menuchoice>. " +"Aplikasi akan memaparkan dokumen kosong baharu di dalam tetingkap " +"<application>pluma</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:371 C/index.docbook:2098 msgid "Opening a File" -msgstr "" +msgstr "Membuka sebuah Fail" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:373 @@ -441,11 +495,16 @@ msgid "" "<guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the " "<application>pluma</application> window." msgstr "" +"Untuk membuka sebuah fail, pilih " +"<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Buka</guimenuitem></menuchoice>" +" untuk memaparkan dialog <guilabel>Buka Fail</guilabel>. Pilih fail yang " +"mahu dibuka, kemudian klik <guibutton>Buka</guibutton>. Fail akan terpapar " +"di dalam tetingkap <application>pluma</application>." #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:379 msgid "Shows Recent Files menu icon." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk ikon menu Fail Baru-Baru Ini." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:374 @@ -456,6 +515,11 @@ msgid "" "on the <_:inlinemediaobject-1/> icon on the toolbar to display the list of " "recent files." msgstr "" +"Aplikasi merekod laluan dan nama fail bagi lima fail yang terkini disunting " +"dan memaparkan fail sebagai item-item menu di dalam menu <menuchoice> " +"<guimenu>Fail</guimenu> </menuchoice>. Anda juga boleh mengklik ikon " +"<_:inlinemediaobject-1/> pada palang alat untuk memaparkan senarai fail " +"baru-baru ini." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:383 @@ -464,16 +528,20 @@ msgid "" "application adds a tab for each open file to the window. For more on this " "see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>." msgstr "" +"Anda juga boleh membuka berbilang fail dengan " +"<application>pluma</application>. Aplikasi akan menambah satu tab untuk " +"setiap fail yang dibuka di dalam tetingkap. Untuk maklumat lanjut, sila " +"rujuk <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:390 msgid "Saving a File" -msgstr "" +msgstr "Menyimpan sebuah Fail" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:392 msgid "You can save files in the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Anda boleh menyimpan fail dengan cara-cara berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:395 @@ -481,6 +549,9 @@ msgid "" "To save changes to an existing file, choose <menuchoice> " "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Untuk menyimpan perubahan yang dibuat pada fail sedia ada, pilih " +"<menuchoice> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Simpan</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:398 @@ -490,6 +561,11 @@ msgid "" "</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>" " dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" +"Untuk menyimpan satu fail baharu atau menyimpan fail sedia ada dengan nama " +"fail baharu, pilih <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Simpan " +"Sebagai</guimenuitem></menuchoice>. Masukkan nama fail dalam dialog " +"<guilabel>Simpan Sebagai</guilabel>, kemudian klik " +"<guibutton>Simpan</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:401 @@ -499,6 +575,10 @@ msgid "" "<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Untuk menyimpan semua fail yang terbuka di dalam " +"<application>pluma</application>, pilih <menuchoice> " +"<guimenu>Dokumen</guimenu> <guimenuitem>Simpan Semua</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:404 @@ -508,11 +588,15 @@ msgid "" "<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Untuk menutup semua fail yang masih terbuka di dalam " +"<application>pluma</application>, pilih <menuchoice> " +"<guimenu>Dokumen</guimenu> <guimenuitem>Tutup Semua</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:410 msgid "Working With Tabs" -msgstr "" +msgstr "Mengendalikan Tab" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:412 @@ -521,6 +605,10 @@ msgid "" "<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To " "switch to another document, click on its tab." msgstr "" +"Bila lebih daripada satu fail dibuka, <application>pluma</application> akan " +"menunjukkan satu <firstterm>tab</firstterm> bagi setiap dokumen di atas " +"kawasan paparan. Untuk beralih ke dokumen lain, klik pada tab yang " +"dikehendaki." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:413 @@ -528,6 +616,9 @@ msgid "" "To move a document to another <application> pluma</application> window, drag" " the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." msgstr "" +"Untuk mengalih satu dokumen ke tetingkap <application>pluma</application> " +"yang lain, seret tab berkaitan fail itu ke tetingkap yang mahu " +"diletakkannya." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:414 @@ -537,21 +628,25 @@ msgid "" "<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Untuk mengalih satu dokumen ke dalam tetingkap " +"<application>pluma</application> baharu, sama ada seret tab tersebut ke arah" +" desktop, atau pilih <menuchoice> <guimenu>Dokumen</guimenu> " +"<guimenuitem>Alih ke Tetingkap Baharu</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:421 msgid "Working with Text" -msgstr "" +msgstr "Mengendalikan Teks" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:427 msgid "Editing Text" -msgstr "" +msgstr "Menyunting Teks" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:429 msgid "You can edit the text of a file in the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Anda boleh menyunting teks sesebuah fail dengan cara-cara berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:432 @@ -560,6 +655,10 @@ msgid "" "cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, " "use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse." msgstr "" +"Taip teks baharu menggunakan papan kekunci. <firstterm>Kursor " +"penyisipan</firstterm> yang berkelip menunjukkan lokasi teks baharu muncul. " +"Untuk mengubahnya, guna kekunci anak panah pada papan kekunci atau klik " +"dengan tetikus." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:435 @@ -567,6 +666,8 @@ msgid "" "To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> " "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Untuk menyalin teks terpilih ke dalam papan keratan, pilih <menuchoice> " +"<guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Salin</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:438 @@ -575,6 +676,9 @@ msgid "" "clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " "<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Untuk memadam teks terpilih daripada fail dan alih teks tersebut ke dalam " +"papan keratan, pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> " +"<guimenuitem>Potong</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:441 @@ -582,6 +686,8 @@ msgid "" "To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> " "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Untuk memadam teks terpilih di dalam fail secara kekal, pilih <menuchoice> " +"<guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Padam</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:444 @@ -591,6 +697,10 @@ msgid "" "</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the " "file, either from pluma or another application." msgstr "" +"Untuk menyisip isi kandungan papan keratan pada kedudukan kursor, pilih " +"<menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Tampal</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Anda mesti potong atau salin teks sebelum menampalnya ke " +"dalam fail, sama ada dari pluma atau lain-lain aplikasi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:447 @@ -598,11 +708,14 @@ msgid "" "To select all the text in a file, choose <menuchoice> " "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Untuk memilih semua teks di dalam fail, pilih <menuchoice> " +"<guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Pilih Semua</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:455 msgid "Undoing and Redoing Changes" -msgstr "" +msgstr "Membuat Asal dan Membuat Semula Perubahan" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:457 @@ -612,11 +725,16 @@ msgid "" "choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Untuk membuat asal perubahan yang telah dibuat, pilih <menuchoice> " +"<guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Buat Asal</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Untuk menyongsangkan tindakan ini, pilih <menuchoice> " +"<guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Buat Semula</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:463 msgid "Finding and Replacing" -msgstr "" +msgstr "Mencari dan Mengganti" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:465 @@ -626,16 +744,22 @@ msgid "" "specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to " "highlight matching text as you type it." msgstr "" +"Dengan <application>pluma</application>, terdapat dua cara menggelintar " +"teks. Anda boleh gunakan dialog <guilabel>Cari</guilabel> untuk menggelintar" +" cebisan teks yang dikehendaki, atau <guilabel>Gelintar Bertokok</guilabel> " +"untuk menyorot teks sepadan ketika anda menaipnya." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:470 msgid "Finding Text" -msgstr "" +msgstr "Mencari Teks" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:473 msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk menggelintar satu fail yang ada rentetan teks yang dikehendaki, buat " +"langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:476 @@ -644,6 +768,9 @@ msgid "" "<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the " "<guilabel>Find</guilabel> dialog." msgstr "" +"Pilih <menuchoice> <guimenu>Gelintar</guimenu> " +"<guimenuitem>Cari</guimenuitem> </menuchoice> untuk memaparkan dialog " +"<guilabel>Cari</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:482 @@ -652,6 +779,9 @@ msgid "" " field. You can include special characters such as a new line or tab: see " "<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" +"Taip rentetan yang mahu dicari dalam medan <guilabel>Gelintar " +"untuk</guilabel>. Anda juga boleh masukkan aksara khas seperti line new atau" +" tab: bolehlah merujuk <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:485 @@ -662,6 +792,10 @@ msgid "" "first occurrence of the string. Other occurrences of the string are " "highlighted." msgstr "" +"Klik <guibutton>Cari</guibutton> untuk menggelintar rentetan pertama selepas" +" lokasi kursor semasa anda. Jika <application>pluma</application> mencari " +"rentetan, aplikasi akan memilih kemunculan pertama rentetan. Lain-lain " +"kemunculan rentetan hanya disorotkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:488 @@ -672,6 +806,12 @@ msgid "" "text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " "Previous</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Untuk mencari kemunculan rentetan berikutnya, klik " +"<guibutton>Cari</guibutton> atau pilih <menuchoice> " +"<guimenu>Gelintar</guimenu> <guimenuitem>Cari Berikutnya</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Sebaliknya, untuk mencari kemunculan teks terdahulu, pilih " +"<menuchoice> <guimenu>Gelintar</guimenu> <guimenuitem>Cari " +"Terdahulu</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:497 @@ -682,6 +822,11 @@ msgid "" "</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " "Previous</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Selepas anda menutup dialog <guilabel>Cari</guilabel>, anda masih boleh alih" +" pemilihan ke kemunculan teks dengan memilih <menuchoice> " +"<guimenu>Gelintar</guimenu> <guimenuitem>Cari Berikutnya</guimenuitem> " +"</menuchoice> dan <menuchoice> <guimenu>Gelintar</guimenu> <guimenuitem>Cari" +" Terdahulu</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:504 @@ -690,11 +835,13 @@ msgid "" "<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Untuk membuang sorotan teks, pilih <menuchoice> <guimenu>Gelintar</guimenu> " +"<guimenuitem>Kosongkan Sorotan</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:512 msgid "Incremental Search" -msgstr "" +msgstr "Gelintar Bertokokan" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:516 @@ -703,6 +850,9 @@ msgid "" "letter by letter. (This is similar to the search feature in several web " "browsers.)" msgstr "" +"Gelintar bertokokan menyorot teks sepadan di dalam teks bila anda menaipnya " +"huruf demi huruf. (FItur ini serupa dengan fitur gelintar dalam beberapa " +"pelayar sesawang.)" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:517 @@ -711,6 +861,10 @@ msgid "" "<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> " "</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area." msgstr "" +"Untuk memulakan gelintar bertokokan, pilih <menuchoice> " +"<guimenu>Gelintar</guimenu> <guimenuitem>Gelintar Bertokokan</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Kotak gelintar akan muncul di bahagian teratas kawasan " +"paparan." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:521 @@ -718,6 +872,8 @@ msgid "" "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The" " first instance after the cursor position is also selected." msgstr "" +"Taip teks yang dikehendaki, teks yang sepadan di dalam dokumen akan " +"disorotkan. Kemunculan pertama selepas kedudukan kursor juga dipilih." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:522 @@ -727,6 +883,11 @@ msgid "" "</keycombo>. Press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>G</keycap> </keycombo> to go back to the previous match." msgstr "" +"Untuk melanjutkan pemilihan ke padanan berikutnya tapi pada masa yang sama " +"kotak gelintar masih terbuka, tekan <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> " +"<keycap>G</keycap> </keycombo>. Tekan <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> " +"<keycap>Shift</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo> untuk kembali ke " +"padanan terdahulu." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:531 @@ -734,11 +895,13 @@ msgid "" "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the " "selection between matches." msgstr "" +"Anda juga boleh gunakan kekunci anak panah atas dan bawah atau roda tetikus " +"untuk beralih ke pemilihan yang lain." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:538 msgid "Replacing Text" -msgstr "" +msgstr "Menggantikan Teks" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:540 @@ -746,6 +909,8 @@ msgid "" "To search a file for a string, and replace the string with an alternative " "string, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk menggelintar satu fail atau rentetan, dan menggantikan terus rentetan " +"itu dengan yang lain, buat langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:543 @@ -754,6 +919,9 @@ msgid "" "<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the " "<guilabel>Replace</guilabel> dialog." msgstr "" +"Pilih <menuchoice> <guimenu>Gelintar</guimenu> " +"<guimenuitem>Ganti</guimenuitem> </menuchoice> untuk memaparkan dialog " +"<guilabel>Ganti</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:549 @@ -762,6 +930,9 @@ msgid "" "for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line " "or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" +"Taip rentetan yang mahu dicari dalam medan <guilabel>Gelintar " +"untuk</guilabel>. Anda juga boleh masukkan aksara khas seperti line new atau" +" tab: bolehlah merujuk <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:552 @@ -769,6 +940,8 @@ msgid "" "Type the string that you want to use to replace the string that you find, in" " the <guilabel>Replace with</guilabel> field." msgstr "" +"Taip rentetan yang mahu digunakan untuk menggantikan rentetan yang ditemui, " +"dalam medan <guilabel>Ganti dengan</guilabel>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:556 @@ -780,6 +953,12 @@ msgid "" "string. To find the next occurrence of the string, click " "<guibutton>Find</guibutton> again." msgstr "" +"Untuk memeriksa setiap kemunculan rentetan sebelum diganti yang baharu, klik" +" <guibutton>Cari</guibutton>. Jika <application>pluma</application> " +"menemuinya, ia akan memilih rentetan tersebut. Klik " +"<guibutton>Ganti</guibutton> untuk menggantikan kemunculan terpilih rentetan" +" yang dikehendaki. Seterusnya, untuk mencari kemunculan rentetan yang " +"berikutnya, klik <guibutton>Cari</guibutton> sekali lagi." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:557 @@ -787,11 +966,13 @@ msgid "" "To replace all occurrences of the string throughout the document, click " "<guibutton>Replace All</guibutton>." msgstr "" +"Untuk menggantikan semua kemunculan rentetan di dalam dokumen secara " +"serentak, klik <guibutton>Ganti Semua</guibutton>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:563 msgid "Find and Replace Options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan Cari dan Ganti" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:566 @@ -799,6 +980,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> " "dialog both have the following options:" msgstr "" +"Kedua-dua dialog <guilabel>Cari</guilabel> dan dialog " +"<guilabel>Ganti</guilabel> mempunyai piihan berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:569 @@ -2327,6 +2510,8 @@ msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the " "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" +"Klik <guibutton>Tutup</guibutton> untuk menutup dialog " +"<guilabel>Keutamaan</guilabel>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1726 |