diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-07 19:52:18 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-07 19:52:18 -0300 |
commit | 5ded9cba8563f336939400303d6a841d5089b107 (patch) | |
tree | c5676588cff26ba37e12369fe4de24b54e9f6682 /help/ru/ru.po | |
parent | f00b3a11a199f9f85a4d46a600f9d14179b37dbf (diff) | |
download | pluma-5ded9cba8563f336939400303d6a841d5089b107.tar.bz2 pluma-5ded9cba8563f336939400303d6a841d5089b107.tar.xz |
renaming from gedit to pluma
Diffstat (limited to 'help/ru/ru.po')
-rwxr-xr-x | help/ru/ru.po | 1912 |
1 files changed, 956 insertions, 956 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index dafd348a..cd6b2561 100755 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright 2008 Free Software Foundation Inc. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gedit HEAD\n" +"Project-Id-Version: pluma HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-06 23:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-15 01:56+0300\n" @@ -110,308 +110,308 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gedit.xml:268(None) +#: C/pluma.xml:268(None) msgid "" -"@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c" +"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c" msgstr "" -"@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c" +"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gedit.xml:349(None) +#: C/pluma.xml:349(None) msgid "" -"@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; " +"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; " "md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74" msgstr "" -"@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; " +"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; " "md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74" -#: C/gedit.xml:23(title) -msgid "Gedit Manual" -msgstr "Руководство по Gedit" +#: C/pluma.xml:23(title) +msgid "Pluma Manual" +msgstr "Руководство по Pluma" -#: C/gedit.xml:25(year) +#: C/pluma.xml:25(year) msgid "2007" msgstr "2007" -#: C/gedit.xml:26(holder) C/gedit.xml:45(publishername) -#: C/gedit.xml:56(firstname) C/gedit.xml:79(orgname) C/gedit.xml:120(para) -#: C/gedit.xml:128(para) C/gedit.xml:136(para) C/gedit.xml:144(para) -#: C/gedit.xml:152(para) C/gedit.xml:160(para) C/gedit.xml:168(para) -#: C/gedit.xml:176(para) C/gedit.xml:184(para) C/gedit.xml:192(para) -#: C/gedit.xml:200(para) +#: C/pluma.xml:26(holder) C/pluma.xml:45(publishername) +#: C/pluma.xml:56(firstname) C/pluma.xml:79(orgname) C/pluma.xml:120(para) +#: C/pluma.xml:128(para) C/pluma.xml:136(para) C/pluma.xml:144(para) +#: C/pluma.xml:152(para) C/pluma.xml:160(para) C/pluma.xml:168(para) +#: C/pluma.xml:176(para) C/pluma.xml:184(para) C/pluma.xml:192(para) +#: C/pluma.xml:200(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документирования MATE" -#: C/gedit.xml:28(year) +#: C/pluma.xml:28(year) msgid "2002" msgstr "2002" -#: C/gedit.xml:29(year) +#: C/pluma.xml:29(year) msgid "2003" msgstr "2003" -#: C/gedit.xml:30(year) +#: C/pluma.xml:30(year) msgid "2004" msgstr "2004" -#: C/gedit.xml:31(holder) C/gedit.xml:71(orgname) +#: C/pluma.xml:31(holder) C/pluma.xml:71(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" -#: C/gedit.xml:33(year) C/gedit.xml:116(date) +#: C/pluma.xml:33(year) C/pluma.xml:116(date) msgid "2000" msgstr "2000" -#: C/gedit.xml:34(holder) +#: C/pluma.xml:34(holder) msgid "Eric Baudais" msgstr "Eric Baudais" -#: C/gedit.xml:52(firstname) +#: C/pluma.xml:52(firstname) msgid "Joachim" msgstr "Joachim" -#: C/gedit.xml:53(surname) +#: C/pluma.xml:53(surname) msgid "Noreiko" msgstr "Noreiko" -#: C/gedit.xml:59(orgname) +#: C/pluma.xml:59(orgname) msgid "MATE" msgstr "MATE" -#: C/gedit.xml:63(firstname) +#: C/pluma.xml:63(firstname) msgid "Hal" msgstr "Hal" -#: C/gedit.xml:64(surname) +#: C/pluma.xml:64(surname) msgid "Canary" msgstr "Canary" -#: C/gedit.xml:65(contrib) +#: C/pluma.xml:65(contrib) msgid "Added the Shortcut Keys Table" msgstr "Добавлена таблица клавиатурных комбинаций" -#: C/gedit.xml:68(firstname) C/gedit.xml:191(para) +#: C/pluma.xml:68(firstname) C/pluma.xml:191(para) msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" msgstr "Команда документирования Sun Java Desktop System" -#: C/gedit.xml:72(email) +#: C/pluma.xml:72(email) msgid "[email protected]" msgstr "[email protected]" -#: C/gedit.xml:76(firstname) +#: C/pluma.xml:76(firstname) msgid "Eric" msgstr "Eric" -#: C/gedit.xml:77(surname) +#: C/pluma.xml:77(surname) msgid "Baudais" msgstr "Baudais" -#: C/gedit.xml:80(email) +#: C/pluma.xml:80(email) msgid "[email protected]" msgstr "[email protected]" -#: C/gedit.xml:84(firstname) +#: C/pluma.xml:84(firstname) msgid "Baris" msgstr "Baris" -#: C/gedit.xml:85(surname) +#: C/pluma.xml:85(surname) msgid "" -"Cicek provided information from earlier revisions of the gedit application." -msgstr "Cicek готовил информацию по ранним версиям gedit." +"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application." +msgstr "Cicek готовил информацию по ранним версиям pluma." -#: C/gedit.xml:86(contrib) C/gedit.xml:91(contrib) +#: C/pluma.xml:86(contrib) C/pluma.xml:91(contrib) msgid "Acknowledgements" msgstr "Благодарности" -#: C/gedit.xml:89(firstname) +#: C/pluma.xml:89(firstname) msgid "Ajit" msgstr "Ajit" -#: C/gedit.xml:90(surname) +#: C/pluma.xml:90(surname) msgid "George provided information about plugins." msgstr "George предоставил информацию о модулях." -#: C/gedit.xml:115(revnumber) -msgid "gedit V1.0" -msgstr "gedit V1.0" +#: C/pluma.xml:115(revnumber) +msgid "pluma V1.0" +msgstr "pluma V1.0" -#: C/gedit.xml:118(para) +#: C/pluma.xml:118(para) msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" -#: C/gedit.xml:124(revnumber) -msgid "gedit Manual V2.0" -msgstr "Руководство версии 2.0 по gedit." +#: C/pluma.xml:124(revnumber) +msgid "pluma Manual V2.0" +msgstr "Руководство версии 2.0 по pluma." -#: C/gedit.xml:125(date) +#: C/pluma.xml:125(date) msgid "March 2002" msgstr "Март 2002" -#: C/gedit.xml:127(para) C/gedit.xml:135(para) C/gedit.xml:143(para) -#: C/gedit.xml:151(para) C/gedit.xml:159(para) C/gedit.xml:167(para) -#: C/gedit.xml:175(para) C/gedit.xml:183(para) +#: C/pluma.xml:127(para) C/pluma.xml:135(para) C/pluma.xml:143(para) +#: C/pluma.xml:151(para) C/pluma.xml:159(para) C/pluma.xml:167(para) +#: C/pluma.xml:175(para) C/pluma.xml:183(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Команда документирования Sun MATE" -#: C/gedit.xml:132(revnumber) -msgid "gedit Manual V2.1" -msgstr "Руководство версии 2.1 по gedit." +#: C/pluma.xml:132(revnumber) +msgid "pluma Manual V2.1" +msgstr "Руководство версии 2.1 по pluma." -#: C/gedit.xml:133(date) +#: C/pluma.xml:133(date) msgid "June 2002" msgstr "Июнь 2002" -#: C/gedit.xml:140(revnumber) -msgid "gedit Manual V2.2" -msgstr "Руководство версии 2.2 по gedit." +#: C/pluma.xml:140(revnumber) +msgid "pluma Manual V2.2" +msgstr "Руководство версии 2.2 по pluma." -#: C/gedit.xml:141(date) +#: C/pluma.xml:141(date) msgid "August 2002" msgstr "Август 2002" -#: C/gedit.xml:148(revnumber) -msgid "gedit Manual V2.3" -msgstr "Руководство версии 2.3 по gedit." +#: C/pluma.xml:148(revnumber) +msgid "pluma Manual V2.3" +msgstr "Руководство версии 2.3 по pluma." -#: C/gedit.xml:149(date) +#: C/pluma.xml:149(date) msgid "September 2002" msgstr "Сентябрь 2002" -#: C/gedit.xml:156(revnumber) -msgid "gedit Manual V2.4" -msgstr "Руководство версии 2.4 по gedit." +#: C/pluma.xml:156(revnumber) +msgid "pluma Manual V2.4" +msgstr "Руководство версии 2.4 по pluma." -#: C/gedit.xml:157(date) +#: C/pluma.xml:157(date) msgid "January 2003" msgstr "Январь 2003" -#: C/gedit.xml:164(revnumber) -msgid "gedit Manual V2.5" -msgstr "Руководство версии 2.5 по gedit." +#: C/pluma.xml:164(revnumber) +msgid "pluma Manual V2.5" +msgstr "Руководство версии 2.5 по pluma." -#: C/gedit.xml:165(date) +#: C/pluma.xml:165(date) msgid "March 2003" msgstr "Март 2003" -#: C/gedit.xml:172(revnumber) -msgid "gedit Manual V2.6" -msgstr "Руководство версии 2.6 по gedit." +#: C/pluma.xml:172(revnumber) +msgid "pluma Manual V2.6" +msgstr "Руководство версии 2.6 по pluma." -#: C/gedit.xml:173(date) +#: C/pluma.xml:173(date) msgid "September 2003" msgstr "Сентябрь 2003" -#: C/gedit.xml:180(revnumber) -msgid "gedit Manual V2.7" -msgstr "Руководство версии 2.7 по gedit." +#: C/pluma.xml:180(revnumber) +msgid "pluma Manual V2.7" +msgstr "Руководство версии 2.7 по pluma." -#: C/gedit.xml:181(date) +#: C/pluma.xml:181(date) msgid "March 2004" msgstr "Март 2004" -#: C/gedit.xml:188(revnumber) -msgid "gedit Manual V2.8" -msgstr "Руководство версии 2.8 по gedit." +#: C/pluma.xml:188(revnumber) +msgid "pluma Manual V2.8" +msgstr "Руководство версии 2.8 по pluma." -#: C/gedit.xml:189(date) C/gedit.xml:197(date) +#: C/pluma.xml:189(date) C/pluma.xml:197(date) #| msgid "June 2002" msgid "July 2006" msgstr "Июль 2006" -#: C/gedit.xml:196(revnumber) -msgid "gedit Manual V2.9" -msgstr "Руководство версии 2.9 по gedit." +#: C/pluma.xml:196(revnumber) +msgid "pluma Manual V2.9" +msgstr "Руководство версии 2.9 по pluma." -#: C/gedit.xml:199(para) +#: C/pluma.xml:199(para) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Команда документирования MATE" -#: C/gedit.xml:204(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.16 of gedit." -msgstr "Данное руководство описывает gedit версии 2.16." +#: C/pluma.xml:204(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.16 of pluma." +msgstr "Данное руководство описывает pluma версии 2.16." -#: C/gedit.xml:207(title) +#: C/pluma.xml:207(title) msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" -#: C/gedit.xml:208(para) +#: C/pluma.xml:208(para) #| msgid "" -#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gedit</" +#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</" #| "application> application or this manual, follow the directions in the " #| "<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</" #| "ulink>." msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gedit</" +"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</" "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink " "url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</" "ulink>." msgstr "" "Чтобы сообщить об ошибке или предложить что-то касательно приложения " -"<application>gedit</application> либо этого документа, последуйте ссылке " +"<application>pluma</application> либо этого документа, последуйте ссылке " "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</" "ulink>." -#: C/gedit.xml:213(para) +#: C/pluma.xml:213(para) msgid "" -"gedit is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust " +"pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust " "capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax " "highlighting. More advanced features are available as plugins." msgstr "" -"gedit — текстовый редактор для среды MATE, простой, но поддерживающий " +"pluma — текстовый редактор для среды MATE, простой, но поддерживающий " "основные функции по работе с текстом, печать, проверку орфографии, поиск и " "замену, подсветку синтаксиса. Множество дополнительных функций доступны как " "модули." -#: C/gedit.xml:218(primary) -msgid "gedit" -msgstr "gedit" +#: C/pluma.xml:218(primary) +msgid "pluma" +msgstr "pluma" -#: C/gedit.xml:219(primary) +#: C/pluma.xml:219(primary) msgid "text editor" msgstr "текстовый редактор" -#: C/gedit.xml:224(title) +#: C/pluma.xml:224(title) msgid "Introduction" msgstr "Введение" -#: C/gedit.xml:229(para) +#: C/pluma.xml:229(para) msgid "" -"The <application>gedit</application> application enables you to create and " +"The <application>pluma</application> application enables you to create and " "edit text files." msgstr "" -"Приложение <application>gedit</application> позволяет вам создавать и " +"Приложение <application>pluma</application> позволяет вам создавать и " "редактировать текстовые файлы." -#: C/gedit.xml:231(para) +#: C/pluma.xml:231(para) msgid "" -"The aim of <application>gedit</application> is to be a simple and easy to " +"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to " "use text editor. More powerful features can be enabled with different " "<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-" "editing." msgstr "" -"Цель <application>gedit</application> — быть простым и лёгким в " +"Цель <application>pluma</application> — быть простым и лёгким в " "использовании текстовым редактором. Многие возможности могут быть включены " "<firstterm>модулями</firstterm>, решающими множество задач по редактированию " "текста." -#: C/gedit.xml:235(title) +#: C/pluma.xml:235(title) msgid "Getting Started" msgstr "Начало" -#: C/gedit.xml:239(title) -msgid "Starting gedit" -msgstr "Запуск gedit" +#: C/pluma.xml:239(title) +msgid "Starting pluma" +msgstr "Запуск pluma" -#: C/gedit.xml:240(para) -msgid "You can start <application>gedit</application> in the following ways:" -msgstr "Можно запустить <application>gedit</application> следующими способами:" +#: C/pluma.xml:240(para) +msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:" +msgstr "Можно запустить <application>pluma</application> следующими способами:" -#: C/gedit.xml:243(term) +#: C/pluma.xml:243(term) msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Меню <guimenu>Приложения</guimenu>" -#: C/gedit.xml:245(para) +#: C/pluma.xml:245(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text " "Editor</guimenuitem></menuchoice>." @@ -419,99 +419,99 @@ msgstr "" "Выберите <menuchoice><guisubmenu>Стандартные</" "guisubmenu><guimenuitem>Текстовый редактор</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:249(term) +#: C/pluma.xml:249(term) msgid "Command line" msgstr "Командная строка" -#: C/gedit.xml:251(para) -msgid "Execute the following command: <command>gedit</command>" -msgstr "Выполните команду: <command>gedit</command>" +#: C/pluma.xml:251(para) +msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>" +msgstr "Выполните команду: <command>pluma</command>" -#: C/gedit.xml:255(para) +#: C/pluma.xml:255(para) msgid "" -"By default, when you open a text document in the file manager, gedit will " +"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will " "start, and display the document." msgstr "" "По умолчанию, когда вы открываете текстовый документ в файловом менеджере, " -"gedit запускается и отображает открываемый файл." +"pluma запускается и отображает открываемый файл." -#: C/gedit.xml:260(title) -msgid "The gedit Window" -msgstr "Окно gedit" +#: C/pluma.xml:260(title) +msgid "The pluma Window" +msgstr "Окно pluma" -#: C/gedit.xml:261(para) +#: C/pluma.xml:261(para) msgid "" -"When you start <application>gedit</application>, the following window is " +"When you start <application>pluma</application>, the following window is " "displayed:" msgstr "" -"Когда запускается <application>gedit</application>, отображается следующее " +"Когда запускается <application>pluma</application>, отображается следующее " "окно:" -#: C/gedit.xml:264(title) -msgid "gedit Window" -msgstr "Окно gedit" +#: C/pluma.xml:264(title) +msgid "pluma Window" +msgstr "Окно pluma" -#: C/gedit.xml:270(phrase) -msgid "Shows gedit main window." -msgstr "Главное окно gedit." +#: C/pluma.xml:270(phrase) +msgid "Shows pluma main window." +msgstr "Главное окно pluma." -#: C/gedit.xml:276(para) +#: C/pluma.xml:276(para) msgid "" -"The <application>gedit</application> window contains the following elements:" -msgstr "Окно <application>gedit</application> состоит из следующих элементов:" +"The <application>pluma</application> window contains the following elements:" +msgstr "Окно <application>pluma</application> состоит из следующих элементов:" -#: C/gedit.xml:279(term) +#: C/pluma.xml:279(term) msgid "Menubar" msgstr "Строка меню" -#: C/gedit.xml:281(para) +#: C/pluma.xml:281(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with " -"files in <application>gedit</application>." +"files in <application>pluma</application>." msgstr "" "Меню включает в себя все команды необходимые для работы с файлами в " -"<application>gedit</application>." +"<application>pluma</application>." -#: C/gedit.xml:284(term) +#: C/pluma.xml:284(term) msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" -#: C/gedit.xml:286(para) +#: C/pluma.xml:286(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" "Панель инструментов включает в себя некоторые команды, доступные из меню." -#: C/gedit.xml:289(term) +#: C/pluma.xml:289(term) msgid "Display area" msgstr "Область просмотра" -#: C/gedit.xml:291(para) +#: C/pluma.xml:291(para) msgid "The display area contains the text of the file that you are editing." msgstr "В области просмотра отображается редактируемый текст." -#: C/gedit.xml:294(term) +#: C/pluma.xml:294(term) msgid "Statusbar" msgstr "Строка статуса" -#: C/gedit.xml:296(para) +#: C/pluma.xml:296(para) msgid "" -"The statusbar displays information about current <application>gedit</" +"The statusbar displays information about current <application>pluma</" "application> activity and contextual information about the menu items. The " "statusbar also displays the following information:" msgstr "" -"Строка статуса показывает текущее состояние <application>gedit</" +"Строка статуса показывает текущее состояние <application>pluma</" "application>, а также контекстную информацию о пунктах меню. Информация о " "состоянии может быть следующей:" -#: C/gedit.xml:299(para) +#: C/pluma.xml:299(para) msgid "" "Cursor position: the line number and column number where the cursor is " "located." msgstr "Позиция курсора: номер строки и номер столбца, где находится курсор." -#: C/gedit.xml:302(para) +#: C/pluma.xml:302(para) msgid "" "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text " "<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar " @@ -523,11 +523,11 @@ msgstr "" "строка статуса покажет <guilabel>ЗАМ</guilabel>. Нажатие клавиши " "<keycap>Insert</keycap> меняет режим редактирования." -#: C/gedit.xml:307(term) +#: C/pluma.xml:307(term) msgid "Side Pane" msgstr "Боковая панель" -#: C/gedit.xml:309(para) +#: C/pluma.xml:309(para) msgid "" "The side pane displays a list of open documents, and other information " "depending on which plugins are enabled." @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "" "В боковой панели отображается список открытых документов и другая " "информация, зависящая от загруженных модулей." -#: C/gedit.xml:310(para) +#: C/pluma.xml:310(para) msgid "" "By default the side pane is not shown. To show it, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></" @@ -545,11 +545,11 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/gedit.xml:313(term) +#: C/pluma.xml:313(term) msgid "Bottom Pane" msgstr "Нижняя панель" -#: C/gedit.xml:315(para) +#: C/pluma.xml:315(para) msgid "" "The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python " "Console</application> plugin to display output." @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" "<application>Консоль Python</application>, для отображения результатов " "работы." -#: C/gedit.xml:316(para) +#: C/pluma.xml:316(para) msgid "" "By default the bottom pane is not shown. To show it, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></" @@ -568,108 +568,108 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Нижняя панель</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/gedit.xml:320(para) +#: C/pluma.xml:320(para) msgid "" -"When you right-click in the <application>gedit</application> window, the " +"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the " "application displays a popup menu. The popup menu contains the most common " "text editing commands." msgstr "" -"При щелчке правой кнопкой мыши в окне <application>gedit</application>, " +"При щелчке правой кнопкой мыши в окне <application>pluma</application>, " "появляется всплывающее меню. Оно содержит общие команды редактирования " "текста." -#: C/gedit.xml:322(para) +#: C/pluma.xml:322(para) msgid "" -"Like other MATE applications, actions in <application>gedit</application> " +"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> " "can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with " "shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the " "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</" "ulink>." msgstr "" -"Подобно другим приложениям MATE большинство действий в <application>gedit</" +"Подобно другим приложениям MATE большинство действий в <application>pluma</" "application> можно выполнить несколькими способами: через меню, через панель " "инструментов и с помощью горячих клавиш. Общие для всех приложений горячие " "клавиши перечислены в <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-" "apps\">Руководстве пользователя</ulink>." -#: C/gedit.xml:327(title) -msgid "Running gedit from a Command Line" -msgstr "Запуск gedit из командной строки" +#: C/pluma.xml:327(title) +msgid "Running pluma from a Command Line" +msgstr "Запуск pluma из командной строки" -#: C/gedit.xml:328(para) +#: C/pluma.xml:328(para) msgid "" -"You can run <application>gedit</application> from a command line and open a " +"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a " "single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" msgstr "" -"Можно запустить gedit из командной строки с одним или несколькими файлами. " +"Можно запустить pluma из командной строки с одним или несколькими файлами. " "Для открытия нескольких файлов введите следующую команду и нажмите клавишу " "<keycap>Ввод</keycap>:" -#: C/gedit.xml:329(replaceable) +#: C/pluma.xml:329(replaceable) msgid "file1.txt file2.txt file3.txt" msgstr "файл1.txt файл2.txt файл3.txt" -#: C/gedit.xml:329(command) -msgid "gedit <placeholder-1/>" -msgstr "gedit <placeholder-1/>" +#: C/pluma.xml:329(command) +msgid "pluma <placeholder-1/>" +msgstr "pluma <placeholder-1/>" -#: C/gedit.xml:330(para) +#: C/pluma.xml:330(para) msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename." msgstr "Также, вместо имени файла можно указать URI." -#: C/gedit.xml:331(para) +#: C/pluma.xml:331(para) msgid "" -"For more information on how to run <application>gedit</application> from a " -"command line, see the unix manual page for gedit, <ulink url=\"man:gedit\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</" +"For more information on how to run <application>pluma</application> from a " +"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry></ulink>." msgstr "" -"Для дополнительной информации о запуске <application>gedit</application> из " -"командной строки смотрите страницы руководства unix для gedit, <ulink url=" -"\"man:gedit\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</" +"Для дополнительной информации о запуске <application>pluma</application> из " +"командной строки смотрите страницы руководства unix для pluma, <ulink url=" +"\"man:pluma\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>." -#: C/gedit.xml:336(title) +#: C/pluma.xml:336(title) msgid "Working with Files" msgstr "Работа с файлами" -#: C/gedit.xml:340(title) +#: C/pluma.xml:340(title) msgid "Creating a New Document" msgstr "Создание нового документа" -#: C/gedit.xml:341(para) +#: C/pluma.xml:341(para) msgid "" "To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application " -"displays a new blank document in the <application>gedit</application> window." +"displays a new blank document in the <application>pluma</application> window." msgstr "" "Чтобы создать новый документ выберите <menuchoice><guimenu>Файл</" "guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice>. Новый чистый " -"документ отобразится в окне <application>gedit</application>." +"документ отобразится в окне <application>pluma</application>." -#: C/gedit.xml:346(title) C/gedit.xml:1591(title) +#: C/pluma.xml:346(title) C/pluma.xml:1591(title) msgid "Opening a File" msgstr "Открытие файла" -#: C/gedit.xml:347(para) +#: C/pluma.xml:347(para) msgid "" "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</" "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> " "dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</" -"guibutton>. The file is displayed in the <application>gedit</application> " +"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> " "window." msgstr "" "Чтобы открыть файл выберите <menuchoice><guimenu>Файл</" "guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice>. В диалоге выбора " "файлов найдите нужный и нажмите кнопку guibutton>Открыть</guibutton>. Файл " -"будет показан в окне <application>gedit</application>." +"будет показан в окне <application>pluma</application>." -#: C/gedit.xml:349(phrase) +#: C/pluma.xml:349(phrase) msgid "Shows Recent Files menu icon." msgstr "Значок меню списка недавних документов." -#: C/gedit.xml:349(para) +#: C/pluma.xml:349(para) msgid "" "The application records the paths and filenames of the five most recent " "files that you edited and displays the files as menu items on the " @@ -681,25 +681,25 @@ msgstr "" "списка недавно использованных файлов можно щёлкнуть значок <placeholder-1/> " "на панели инструментов." -#: C/gedit.xml:351(para) +#: C/pluma.xml:351(para) msgid "" -"You can open multiple files in <application>gedit</application>. The " +"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The " "application adds a tab for each open file to the window. For more on this " -"see <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>." +"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>." msgstr "" -"В <application>gedit</application> можно открывать несколько файлов. " +"В <application>pluma</application> можно открывать несколько файлов. " "Приложение добавляет вкладку для каждого открытого файла в окно. Смотрите " -"также <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>." +"также <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>." -#: C/gedit.xml:357(title) +#: C/pluma.xml:357(title) msgid "Saving a File" msgstr "Сохранение файла" -#: C/gedit.xml:358(para) +#: C/pluma.xml:358(para) msgid "You can save files in the following ways:" msgstr "Сохранять файлы можно несколькими способами:" -#: C/gedit.xml:360(para) +#: C/pluma.xml:360(para) msgid "" "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>." @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/gedit.xml:362(para) +#: C/pluma.xml:362(para) msgid "" "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" @@ -721,9 +721,9 @@ msgstr "" "<guilabel>Сохранить как</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>Сохранить</" "guibutton>." -#: C/gedit.xml:364(para) +#: C/pluma.xml:364(para) msgid "" -"To save all of the files that are currently open in <application>gedit</" +"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</" "application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</" "guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" @@ -731,21 +731,21 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Документы</guimenu><guimenuitem>Сохранить всё</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:367(para) +#: C/pluma.xml:367(para) msgid "" -"To close all of the files that are currently open in <application>gedit</" +"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</" "application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</" "guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Для закрытия всех открытых в <application>gedit</application> файлов, " +"Для закрытия всех открытых в <application>pluma</application> файлов, " "выберите <menuchoice><guimenu>Документы</guimenu><guimenuitem>Закрыть всё</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:372(title) +#: C/pluma.xml:372(title) msgid "Opening a File from a URI" msgstr "Открытие файла через URI" -#: C/gedit.xml:373(para) +#: C/pluma.xml:373(para) msgid "" "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the " "following steps:" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" "Чтобы открыть файл через Uniform Resource Identifier (URI), выполните " "следующее:" -#: C/gedit.xml:376(para) +#: C/pluma.xml:376(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</" "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> " @@ -763,11 +763,11 @@ msgstr "" "guimenuitem></menuchoice>. Появится диалог <guilabel>Открыть адрес</" "guilabel>." -#: C/gedit.xml:379(para) +#: C/pluma.xml:379(para) msgid "Enter the URI of the file that you want to open." msgstr "Введите URI файла, что вы хотите открыть." -#: C/gedit.xml:382(para) +#: C/pluma.xml:382(para) msgid "" "Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the " "appropriate character coding." @@ -775,11 +775,11 @@ msgstr "" "Используя выпадающий список <guilabel>Кодировка символов</guilabel>, " "выберите подходящую кодировку." -#: C/gedit.xml:385(para) +#: C/pluma.xml:385(para) msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Открыть</guibutton>." -#: C/gedit.xml:388(para) +#: C/pluma.xml:388(para) msgid "" "Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</" "literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the " @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "" "<literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal> и все протоколы, " "поддерживаемые <literal>mate-vfs</literal>." -#: C/gedit.xml:389(para) +#: C/pluma.xml:389(para) msgid "" "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you " "make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be " @@ -802,66 +802,66 @@ msgstr "" "могут оказаться недоступными для записи, поскольку не все FTP-серверы умеют " "правильно работать с записью таких файлов." -#: C/gedit.xml:390(para) +#: C/pluma.xml:390(para) msgid "" "Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" "mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, " -"setting the key <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/" +"setting the key <systemitem>/apps/pluma-2/preferences/editor/save/" "writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors." msgstr "" "Запись на FTP-серверы может быть включена с помощью приложения <ulink type=" "\"help\" url=\"ghelp:mateconf-editor\"><application>Редактор конфигурации</" -"application></ulink>, установкой ключа <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/" +"application></ulink>, установкой ключа <systemitem>/apps/pluma-2/preferences/" "editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, но это может приводить к " "ошибкам." -#: C/gedit.xml:395(title) +#: C/pluma.xml:395(title) msgid "Working With Tabs" msgstr "Работа со вкладками" -#: C/gedit.xml:397(para) +#: C/pluma.xml:397(para) msgid "" -"When more than one file is open, <application>gedit</application> shows a " +"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a " "<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To " "switch to another document, click on its tab." msgstr "" -"Когда открыто более одного файла, <application>gedit</application> " +"Когда открыто более одного файла, <application>pluma</application> " "отображает в верхней части области просмотра <firstterm>вкладки</firstterm> " "для каждого документа. Переключиться на другой документ можно щёлкнув по " "соответствующей вкладке." -#: C/gedit.xml:398(para) +#: C/pluma.xml:398(para) msgid "" -"To move a document to another <application> gedit</application> window, drag " +"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag " "the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." msgstr "" -"Для перемещения документа в другое окно <application>gedit</application>, " +"Для перемещения документа в другое окно <application>pluma</application>, " "перетащите соответствующую вкладку." -#: C/gedit.xml:399(para) +#: C/pluma.xml:399(para) msgid "" -"To move a document to a new <application> gedit</application> window, either " +"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either " "drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</" "guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Для перемещения документа в новое окно <application>gedit</application>, " +"Для перемещения документа в новое окно <application>pluma</application>, " "перетащите вкладку на рабочий стол или выберите " "<menuchoice><guimenu>Документы</guimenu><guimenuitem>Переместить в новое " "окно</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:405(title) +#: C/pluma.xml:405(title) msgid "Working with Text" msgstr "Работа с текстом" -#: C/gedit.xml:409(title) +#: C/pluma.xml:409(title) msgid "Editing Text" msgstr "Редактирование текста" -#: C/gedit.xml:410(para) +#: C/pluma.xml:410(para) msgid "You can edit the text of a file in the following ways:" msgstr "При редактировании текста можно использовать следующие приёмы:" -#: C/gedit.xml:412(para) +#: C/pluma.xml:412(para) msgid "" "Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</" "firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the " @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "" "показывает место ввода текста, изменить которое можно с помощью клавиш " "управления курсором или щелчком мыши." -#: C/gedit.xml:414(para) +#: C/pluma.xml:414(para) msgid "" "To copy the selected text to the clipboard, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/gedit.xml:416(para) +#: C/pluma.xml:416(para) msgid "" "To delete the selected text from the file and move the selected text to the " "clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</" @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "" "выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:418(para) +#: C/pluma.xml:418(para) msgid "" "To permanently delete the selected text from the file, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" @@ -900,19 +900,19 @@ msgstr "" "Чтобы удалить выделенный текст, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</" "guimenu><guimenuitem>Удалить</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:420(para) +#: C/pluma.xml:420(para) msgid "" "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" "menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the " -"file, either from gedit or another application." +"file, either from pluma or another application." msgstr "" "Для вставки содержимого буфера обмена в позицию курсора, нужно выбрать " "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></" "menuchoice>. Перед вставкой текста необходимо переместить или скопировать " -"нужный текст в буфер обмена из gedit или из другого приложения." +"нужный текст в буфер обмена из pluma или из другого приложения." -#: C/gedit.xml:422(para) +#: C/pluma.xml:422(para) msgid "" "To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>." @@ -921,11 +921,11 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Выделить всё</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:428(title) +#: C/pluma.xml:428(title) msgid "Undoing and Redoing Changes" msgstr "Отмена и возврат изменений" -#: C/gedit.xml:429(para) +#: C/pluma.xml:429(para) msgid "" "To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this " @@ -937,31 +937,31 @@ msgstr "" "отмененного, нужно выбрать <menuchoice><guimenu>Правка</" "guimenu><guimenuitem>Вернуть</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:434(title) +#: C/pluma.xml:434(title) msgid "Finding and Replacing" msgstr "Поиск и замена" -#: C/gedit.xml:436(para) +#: C/pluma.xml:436(para) msgid "" -"In <application>gedit</application>, there are two ways of searching for " +"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for " "text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a " "specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to " "highlight matching text as you type it." msgstr "" -"В <application>gedit</application> существует два способа поиска текста. " +"В <application>pluma</application> существует два способа поиска текста. " "Можно использовать диалог <guilabel>Найти</guilabel> для поиска текстового " "блока, или воспользоваться <guilabel>Интерактивным поиском</guilabel> для " "подсветки текста по мере набора." -#: C/gedit.xml:441(title) +#: C/pluma.xml:441(title) msgid "Finding Text" msgstr "Поиск текста" -#: C/gedit.xml:442(para) +#: C/pluma.xml:442(para) msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:" msgstr "Чтобы найти в файле строку текста, выполните следующие действия:" -#: C/gedit.xml:444(para) +#: C/pluma.xml:444(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></" "menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog." @@ -969,21 +969,21 @@ msgstr "" "Выберите <menuchoice><guimenu>Поиск</guimenu><guimenuitem>Найти</" "guimenuitem></menuchoice> для отображения диалога <guilabel>Найти</guilabel>" -#: C/gedit.xml:446(para) +#: C/pluma.xml:446(para) msgid "" "Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> " "field. You can include special characters such as a new line or tab: see " -"<xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>." +"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" "Введите искомую строку в поле <guilabel>Найти</guilabel>. Можно использовать " "специальные символы, такие как, символ новой строки или табуляции: смотрите " -"<xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>." +"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." -#: C/gedit.xml:448(para) +#: C/pluma.xml:448(para) msgid "" "Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first " "occurrence of the string after your current cursor position. If " -"<application>gedit</application> finds the string, the application selects " +"<application>pluma</application> finds the string, the application selects " "first occurrence of the string. Other occurrences of the string are " "highlighted." msgstr "" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "" "текущей позиции курсора. Если строка найдена, приложение выделяет первое " "совпадение. Остальные совпадения строк будут подсвечены." -#: C/gedit.xml:450(para) +#: C/pluma.xml:450(para) msgid "" "To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> " "or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "" "выберите <menuchoice><guimenu>Поиск</guimenu><guimenuitem>Найти предыдущее</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:453(para) +#: C/pluma.xml:453(para) msgid "" "After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still " "move the selection to other occurrences of the text by choosing " @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "" "guimenuitem></menuchoice> и <menuchoice><guimenu>Поиск</" "guimenu><guimenuitem>Найти предыдущее</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:454(para) +#: C/pluma.xml:454(para) msgid "" "To remove the highlighting from the text, choose " "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</" @@ -1028,11 +1028,11 @@ msgstr "" "Для удаления подсветки текста, выберите <menuchoice><guimenu>Поиск</" "guimenu><guimenuitem>Очистить подсветку</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:458(title) +#: C/pluma.xml:458(title) msgid "Incremental Search" msgstr "Интерактивный поиск" -#: C/gedit.xml:460(para) +#: C/pluma.xml:460(para) msgid "" "Incremental search highlights matching text in the document as you type it " "letter by letter. (This is similar to the search feature in several web " @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "" "Интерактивный поиск подсвечивает вводимый текст по мере печати буква за " "буквой. (Подобная функция есть у некоторых веб-браузеров.)" -#: C/gedit.xml:461(para) +#: C/pluma.xml:461(para) msgid "" "To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</" "guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The " @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Поиск по мере набора</guimenuitem></menuchoice>. Окно " "поиска появляется в нижней части области просмотра." -#: C/gedit.xml:462(para) +#: C/pluma.xml:462(para) msgid "" "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The " "first instance after the cursor position is also selected." @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "" "Начните печатать, и текст в документе будет подсвечен. Выделяется первое " "совпадение от позиции курсора." -#: C/gedit.xml:463(para) +#: C/pluma.xml:463(para) msgid "" "To advance the selection to the next match while keeping the incremental " "search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "" "Нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</" "keycap></keycombo> для возврата к предыдущему совпадению." -#: C/gedit.xml:464(para) +#: C/pluma.xml:464(para) msgid "" "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the " "selection between matches." @@ -1079,11 +1079,11 @@ msgstr "" "Также можно использовать клавиши управления курсором и колесо мыши для " "перемещения между совпадениями." -#: C/gedit.xml:469(title) +#: C/pluma.xml:469(title) msgid "Replacing Text" msgstr "Замена текста" -#: C/gedit.xml:471(para) +#: C/pluma.xml:471(para) msgid "" "To search a file for a string, and replace the string with an alternative " "string, perform the following steps:" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "" "Для поиска и замены строки в файле на другую строку, выполните следующие " "действия:" -#: C/gedit.xml:473(para) +#: C/pluma.xml:473(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</" "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog." @@ -1100,17 +1100,17 @@ msgstr "" "guimenuitem></menuchoice> для вызова диалогового окна <guilabel>Заменить</" "guilabel>." -#: C/gedit.xml:475(para) +#: C/pluma.xml:475(para) msgid "" "Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</" "guilabel> field. You can include special characters such as a new line or " -"tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>." +"tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" "Напечатайте заменяемую строку в поле <guilabel>Найти</guilabel>. Можно " "использовать и специальные символы, как например, символ новой строки или " -"символ табуляции: смотрите <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>." +"символ табуляции: смотрите <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." -#: C/gedit.xml:476(para) +#: C/pluma.xml:476(para) msgid "" "Type the string that you want to use to replace the string that you find, in " "the <guilabel>Replace with</guilabel> field." @@ -1118,32 +1118,32 @@ msgstr "" "В поле <guilabel>Заменить на</guilabel> введите строку на которую требуется " "заменить." -#: C/gedit.xml:480(para) +#: C/pluma.xml:480(para) msgid "" "To examine each occurrence of the string before replacing it, click " -"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>gedit</application> finds the " +"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the " "string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</" "guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the " "next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again." msgstr "" "Для просмотра каждого совпадения строки перед её заменой, щёлкните " -"<guibutton>Найти</guibutton>. Если совпадение есть, <application>gedit</" +"<guibutton>Найти</guibutton>. Если совпадение есть, <application>pluma</" "application> выделит его. Для замены нажмите <guibutton>Заменить</" "guibutton>. Чтобы перейти к следующему совпадению, щёлкните " "<guibutton>Найти</guibutton> ещё раз." -#: C/gedit.xml:481(para) +#: C/pluma.xml:481(para) msgid "" "To replace all occurrences of the string throughout the document, click " "<guibutton>Replace All</guibutton>." msgstr "" "Для замены всех совпадений сразу, нажмите guibutton>Заменить всё</guibutton>." -#: C/gedit.xml:486(title) +#: C/pluma.xml:486(title) msgid "Find and Replace Options" msgstr "Параметры поиска и замены" -#: C/gedit.xml:487(para) +#: C/pluma.xml:487(para) msgid "" "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> " "dialog both have the following options:" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "" "Диалог <guilabel>Найти</guilabel>, ровно как и диалог <guilabel>Заменить</" "guilabel>, имеют следующие настройки:" -#: C/gedit.xml:489(para) +#: C/pluma.xml:489(para) msgid "" "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences " "of the string that match the case of the text that you type. For example, " @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "" "регистре, в котором вы его ввели. Например, в этом случае «ТЕКСТ» не то же " "самое, что и «текст»." -#: C/gedit.xml:491(para) +#: C/pluma.xml:491(para) msgid "" "Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find " "occurrences of the string that match the entire words of the text that you " @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" "Выберите <guilabel>Только полные слова</guilabel>, чтобы вести поиск только " "по полным словам. Так, например, «текст» не то же что и «текстура»." -#: C/gedit.xml:493(para) +#: C/pluma.xml:493(para) msgid "" "Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards " "towards the beginning of the document." @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "" "Выберите <guilabel>Обратный поиск</guilabel>, для поиска в обратном " "направлении, к началу документа." -#: C/gedit.xml:495(para) +#: C/pluma.xml:495(para) msgid "" "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of " "the document and then continue the search from the other end of the file." @@ -1189,11 +1189,11 @@ msgstr "" "ведется с текущей позиции курсора до конца и, затем, от начала документа до " "текущей позиции." -#: C/gedit.xml:502(title) +#: C/pluma.xml:502(title) msgid "Special Characters" msgstr "Специальные символы" -#: C/gedit.xml:503(para) +#: C/pluma.xml:503(para) msgid "" "You can include the following escape sequences in the text to find or " "replace to represent special characters:" @@ -1201,35 +1201,35 @@ msgstr "" "В искомый текст можно включать следующие escape-последовательности, " "представляющие спец. символы:" -#: C/gedit.xml:506(literal) +#: C/pluma.xml:506(literal) msgid "\\n" msgstr "\\n" -#: C/gedit.xml:508(para) +#: C/pluma.xml:508(para) msgid "Specifies a new line." msgstr "символ новой строки." -#: C/gedit.xml:512(literal) +#: C/pluma.xml:512(literal) msgid "\\t" msgstr "\\t" -#: C/gedit.xml:514(para) +#: C/pluma.xml:514(para) msgid "Specifies a tab character." msgstr "Символ табуляции." -#: C/gedit.xml:518(literal) +#: C/pluma.xml:518(literal) msgid "\\r" msgstr "\\r" -#: C/gedit.xml:520(para) +#: C/pluma.xml:520(para) msgid "Specifies a carriage return." msgstr "Символ возврата каретки." -#: C/gedit.xml:524(literal) +#: C/pluma.xml:524(literal) msgid "\\\\" msgstr "\\\\" -#: C/gedit.xml:526(para) +#: C/pluma.xml:526(para) msgid "" "The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. " "For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, " @@ -1243,11 +1243,11 @@ msgstr "" "последовательность обратных слэшей, вам необходимо увеличить число вводимых " "обратных слэшей вдвое." -#: C/gedit.xml:538(title) +#: C/pluma.xml:538(title) msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line" msgstr "Установка курсора на определённую строку" -#: C/gedit.xml:540(para) +#: C/pluma.xml:540(para) msgid "" "To position the cursor on a specific line in the current file, choose " "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "" "guimenuitem></menuchoice>. Окно для указания строки появится в верхней части " "области просмотра." -#: C/gedit.xml:541(para) +#: C/pluma.xml:541(para) msgid "" "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and " "the document will scroll to the specified line." @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" "Начните вводить номер строки, на которую хотите переместить курсор, и " "документ прокрутится до указанной строки." -#: C/gedit.xml:542(para) +#: C/pluma.xml:542(para) msgid "" "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press " "<keycap>Return</keycap>." @@ -1274,15 +1274,15 @@ msgstr "" "Чтобы покинуть окно и перейти к указанной строке, нажмите клавишу " "<keycap>Ввод</keycap>." -#: C/gedit.xml:548(title) +#: C/pluma.xml:548(title) msgid "Printing" msgstr "Печать" -#: C/gedit.xml:552(title) +#: C/pluma.xml:552(title) msgid "Setting the Page Options" msgstr "Установка параметров страницы" -#: C/gedit.xml:554(para) +#: C/pluma.xml:554(para) msgid "" "To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the " @@ -1292,33 +1292,33 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Параметры страницы</guimenuitem></menuchoice>. На " "экране отобразится диалоговое окно <guilabel>Параметры страницы</guilabel>." -#: C/gedit.xml:556(para) +#: C/pluma.xml:556(para) msgid "" "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the " "following print options:" msgstr "Этот диалог позволит настроить следующие параметры печати:" -#: C/gedit.xml:559(title) +#: C/pluma.xml:559(title) msgid "General Tabbed Section" msgstr "Вкладка «Общие»" -#: C/gedit.xml:561(guilabel) +#: C/pluma.xml:561(guilabel) msgid "Print syntax highlighting" msgstr "Печать подсветки синтаксиса" -#: C/gedit.xml:563(para) +#: C/pluma.xml:563(para) msgid "" "Select this option to print syntax highlighting. For more information about " -"syntax highlighting, see <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>." +"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>." msgstr "" "Выберите эту настройку для печати синтаксической подсветки. Смотрите также " -"<xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>." +"<xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>." -#: C/gedit.xml:566(guilabel) +#: C/pluma.xml:566(guilabel) msgid "Print page headers" msgstr "Печать заголовков страниц" -#: C/gedit.xml:568(para) +#: C/pluma.xml:568(para) msgid "" "Select this option to include a header on each page that you print. You " "cannot configure the header." @@ -1326,11 +1326,11 @@ msgstr "" "Параметр включает заголовок для каждой страницы. Заголовок не " "конфигурируется." -#: C/gedit.xml:571(guilabel) C/gedit.xml:1175(guilabel) +#: C/pluma.xml:571(guilabel) C/pluma.xml:1175(guilabel) msgid "Line Numbers" msgstr "Номера строк" -#: C/gedit.xml:574(para) +#: C/pluma.xml:574(para) msgid "" "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line " "numbers when you print a file." @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "" "Параметр <guilabel>Печатать номера строк</guilabel> включает печать номеров " "строк." -#: C/gedit.xml:575(para) +#: C/pluma.xml:575(para) msgid "" "Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how " "often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, " @@ -1348,11 +1348,11 @@ msgstr "" "можно указать как часто будут печататься номера. Например, каждые 5 или " "каждые 10 строк." -#: C/gedit.xml:578(guilabel) C/gedit.xml:1168(guilabel) C/gedit.xml:1687(para) +#: C/pluma.xml:578(guilabel) C/pluma.xml:1168(guilabel) C/pluma.xml:1687(para) msgid "Text Wrapping" msgstr "Перенос текста" -#: C/gedit.xml:580(para) +#: C/pluma.xml:580(para) msgid "" "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text " "onto the next line, at a character level, when you print a file. The " @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "" "переносить не убирающийся в строку текст на новую строку. Не влияет на " "нумерацию строк." -#: C/gedit.xml:582(para) +#: C/pluma.xml:582(para) msgid "" "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " "wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file." @@ -1370,78 +1370,78 @@ msgstr "" "Параметр <guilabel>Не разрывать слово между строками</guilabel> позволяет " "переносить текст по целым словам." -#: C/gedit.xml:590(title) +#: C/pluma.xml:590(title) msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" -#: C/gedit.xml:592(guilabel) +#: C/pluma.xml:592(guilabel) msgid "Body" msgstr "Тело" -#: C/gedit.xml:594(para) +#: C/pluma.xml:594(para) msgid "" "Click on this button to select the font to use to print the body text of a " "file." msgstr "Щёлкнув по этой кнопке, можно выбрать шрифт для печати тела текста." -#: C/gedit.xml:597(guilabel) +#: C/pluma.xml:597(guilabel) msgid "Line numbers" msgstr "Номера строк" -#: C/gedit.xml:600(para) +#: C/pluma.xml:600(para) msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers." msgstr "Эта кнопка позволит выбрать шрифт для печати номеров строк." -#: C/gedit.xml:603(guilabel) +#: C/pluma.xml:603(guilabel) msgid "Headers and footers" msgstr "Верхние и нижние колонтитулы" -#: C/gedit.xml:605(para) +#: C/pluma.xml:605(para) msgid "" "Click on this button to select the font to use to print the headers and " "footers in a file." msgstr "" "Этой кнопкой выбирается шрифт для печати верхних и нижних колонтитулов." -#: C/gedit.xml:609(para) +#: C/pluma.xml:609(para) msgid "" "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from " -"<application>gedit</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</" +"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</" "guibutton>." msgstr "" "Кнопкой <guibutton>Восстановить исходные шрифты</guibutton> можно " "восстановить шрифты по умолчанию." -#: C/gedit.xml:616(title) +#: C/pluma.xml:616(title) msgid "Printing a Document" msgstr "Печать документа" -#: C/gedit.xml:617(para) +#: C/pluma.xml:617(para) msgid "" -"You can use <application>gedit</application> to perform the following print " +"You can use <application>pluma</application> to perform the following print " "operations:" msgstr "" -"<application>Gedit</application> может осуществлять следующие задачи печати:" +"<application>Pluma</application> может осуществлять следующие задачи печати:" -#: C/gedit.xml:619(para) +#: C/pluma.xml:619(para) msgid "Print a document to a printer." msgstr "Печать документа на принтере." -#: C/gedit.xml:621(para) +#: C/pluma.xml:621(para) msgid "Print the output of the print command to a file." msgstr "Печать в файл." -#: C/gedit.xml:624(para) +#: C/pluma.xml:624(para) msgid "" -"If you print to a file, <application>gedit</application> sends the output of " +"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of " "the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " "PostScript and Portable Document Format (PDF)." msgstr "" -"При печати в файл, <application>gedit</application> создает файл в одном из " +"При печати в файл, <application>pluma</application> создает файл в одном из " "предпечатных форматов. PostScript и Portable Document Format (PDF) являются " "общими предпечатными форматами." -#: C/gedit.xml:626(para) +#: C/pluma.xml:626(para) msgid "" "To preview the pages that you want to print, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Просмотр печати</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:628(para) +#: C/pluma.xml:628(para) msgid "" "To print the current file to a printer or a file, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" @@ -1462,49 +1462,49 @@ msgstr "" "menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/gedit.xml:630(para) +#: C/pluma.xml:630(para) msgid "" "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following " "print options:" msgstr "Это окно позволит вам установить следующие параметры печати:" -#: C/gedit.xml:633(title) +#: C/pluma.xml:633(title) msgid "Job Tabbed Section" msgstr "Вкладка «Задание»" -#: C/gedit.xml:635(guilabel) +#: C/pluma.xml:635(guilabel) msgid "Print range" msgstr "Диапазон печати" -#: C/gedit.xml:637(para) +#: C/pluma.xml:637(para) msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "Выбор печатаемых страниц" -#: C/gedit.xml:640(guilabel) +#: C/pluma.xml:640(guilabel) msgid "All" msgstr "Все" -#: C/gedit.xml:641(para) +#: C/pluma.xml:641(para) msgid "Select this option to print all of the pages in the file." msgstr "Печать всех страниц в документе." -#: C/gedit.xml:644(guilabel) +#: C/pluma.xml:644(guilabel) msgid "Lines" msgstr "Строки" -#: C/gedit.xml:645(para) +#: C/pluma.xml:645(para) msgid "" "Select this option to print the specified lines only. Use the " "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify " "the line range." msgstr "В соответствующих полях можно указать номера печатаемых строк." -#: C/gedit.xml:648(guilabel) +#: C/pluma.xml:648(guilabel) msgid "Selection" msgstr "Выделенное" -#: C/gedit.xml:649(para) +#: C/pluma.xml:649(para) msgid "" "Select this option to print the selected text only. This option is only " "available if you select text." @@ -1512,11 +1512,11 @@ msgstr "" "Будет напечатан только выделенный текст. Если никакой текст не выделен, " "параметр недоступен." -#: C/gedit.xml:655(guilabel) +#: C/pluma.xml:655(guilabel) msgid "Copies" msgstr "Копии" -#: C/gedit.xml:657(para) +#: C/pluma.xml:657(para) msgid "" "Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number " "of copies of the file that you want to print." @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "" "В поле <guilabel>Число копий</guilabel> можно указать сколько экземпляров " "документа нужно напечатать." -#: C/gedit.xml:658(para) +#: C/pluma.xml:658(para) msgid "" "If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</" "guilabel> option to collate the printed copies." @@ -1532,29 +1532,29 @@ msgstr "" "При печати множества экземпляров, можно сортировать страницы по копиям с " "помощью параметра <guilabel>Сортировать</guilabel>." -#: C/gedit.xml:665(title) +#: C/pluma.xml:665(title) msgid "Printer Tabbed Section" msgstr "Вкладка «Принтер»" -#: C/gedit.xml:667(guilabel) +#: C/pluma.xml:667(guilabel) msgid "Printer" msgstr "Принтер" -#: C/gedit.xml:669(para) +#: C/pluma.xml:669(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " "file." msgstr "Используя этот список, можно выбрать принтер для печати." -#: C/gedit.xml:672(guilabel) +#: C/pluma.xml:672(guilabel) msgid "Settings" msgstr "Параметры" -#: C/gedit.xml:674(para) +#: C/pluma.xml:674(para) msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." msgstr "Здесь можно выбрать настройки принтера." -#: C/gedit.xml:676(para) +#: C/pluma.xml:676(para) msgid "" "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " @@ -1564,24 +1564,24 @@ msgstr "" "Например, можно включить или отключить двухстороннюю печать, или отложенную " "печать, если подобная функциональность поддерживается принтером." -#: C/gedit.xml:680(guilabel) +#: C/pluma.xml:680(guilabel) msgid "Location" msgstr "Адрес" -#: C/gedit.xml:682(para) +#: C/pluma.xml:682(para) msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "Можно выбрать:" -#: C/gedit.xml:687(guilabel) +#: C/pluma.xml:687(guilabel) msgid "CUPS" msgstr "CUPS" -#: C/gedit.xml:689(para) +#: C/pluma.xml:689(para) msgid "Print the file to a CUPS printer." msgstr "Печать документа на CUPS-принтере." -#: C/gedit.xml:693(para) +#: C/pluma.xml:693(para) msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." @@ -1589,23 +1589,23 @@ msgstr "" "Если выбранный принтер — CUPS-принтер, значение списка может быть только " "<guilabel>CUPS</guilabel>." -#: C/gedit.xml:700(guilabel) +#: C/pluma.xml:700(guilabel) msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: C/gedit.xml:702(para) +#: C/pluma.xml:702(para) msgid "Print the file to a printer." msgstr "Печать документа на lpr-принтере." -#: C/gedit.xml:708(guilabel) +#: C/pluma.xml:708(guilabel) msgid "File" msgstr "Файл" -#: C/gedit.xml:710(para) +#: C/pluma.xml:710(para) msgid "Print the file to a PostScript file." msgstr "Печать в файл PostScript." -#: C/gedit.xml:713(para) +#: C/pluma.xml:713(para) msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." @@ -1613,55 +1613,55 @@ msgstr "" "С помощью кнопки <guibutton>Сохранить как</guibutton>, можно указать имя и " "местоположение файла." -#: C/gedit.xml:719(guilabel) +#: C/pluma.xml:719(guilabel) msgid "Custom" msgstr "Другой" -#: C/gedit.xml:721(para) +#: C/pluma.xml:721(para) msgid "Use the specified command to print the file." msgstr "Позволяет использовать указанную команду для печати документа." -#: C/gedit.xml:724(para) +#: C/pluma.xml:724(para) msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "Введите в текстовом окне команду, включите все необходимые аргументы." -#: C/gedit.xml:732(guilabel) +#: C/pluma.xml:732(guilabel) msgid "State" msgstr "Состояние" -#: C/gedit.xml:734(para) C/gedit.xml:740(para) C/gedit.xml:746(para) -msgid "This functionality is not supported in this version of gedit." -msgstr "Функциональность не поддерживается в данной версии gedit." +#: C/pluma.xml:734(para) C/pluma.xml:740(para) C/pluma.xml:746(para) +msgid "This functionality is not supported in this version of pluma." +msgstr "Функциональность не поддерживается в данной версии pluma." -#: C/gedit.xml:738(guilabel) +#: C/pluma.xml:738(guilabel) msgid "Type" msgstr "Тип" -#: C/gedit.xml:744(guilabel) +#: C/pluma.xml:744(guilabel) msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: C/gedit.xml:754(title) +#: C/pluma.xml:754(title) msgid "Paper Tabbed Section" msgstr "Вкладка «Бумага»" -#: C/gedit.xml:756(guilabel) +#: C/pluma.xml:756(guilabel) msgid "Paper size" msgstr "Размер бумаги" -#: C/gedit.xml:758(para) +#: C/pluma.xml:758(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " "print the file." msgstr "Можно выбрать из списка размер листа бумаги для последующей печати." -#: C/gedit.xml:761(guilabel) +#: C/pluma.xml:761(guilabel) msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: C/gedit.xml:763(para) +#: C/pluma.xml:763(para) msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." @@ -1669,37 +1669,37 @@ msgstr "" "В этом поле можно указать ширину листа бумаги. Соседний список задает " "единицы измерения." -#: C/gedit.xml:766(guilabel) +#: C/pluma.xml:766(guilabel) msgid "Height" msgstr "Высота" -#: C/gedit.xml:768(para) +#: C/pluma.xml:768(para) msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." msgstr "Через это поле можно указать высоту листа бумаги." -#: C/gedit.xml:771(guilabel) +#: C/pluma.xml:771(guilabel) msgid "Feed orientation" msgstr "Ориентация подачи" -#: C/gedit.xml:773(para) +#: C/pluma.xml:773(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." msgstr "С помощью этого списка можно выбрать ориентацию бумаги в принтере." -#: C/gedit.xml:776(guilabel) +#: C/pluma.xml:776(guilabel) msgid "Page orientation" msgstr "Ориентация бумаги" -#: C/gedit.xml:778(para) +#: C/pluma.xml:778(para) msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." msgstr "Через этот список выбирается ориентация страницы." -#: C/gedit.xml:781(guilabel) +#: C/pluma.xml:781(guilabel) msgid "Layout" msgstr "Размещение" -#: C/gedit.xml:783(para) +#: C/pluma.xml:783(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." @@ -1707,35 +1707,35 @@ msgstr "" "Можно задать размещение страниц. В поле <guilabel>Образец</guilabel> можно " "просмотреть каждое из сделанных изменений." -#: C/gedit.xml:786(guilabel) +#: C/pluma.xml:786(guilabel) msgid "Paper tray" msgstr "Источник бумаги" -#: C/gedit.xml:788(para) +#: C/pluma.xml:788(para) msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." msgstr "Из этого списка можно выбрать источник бумаги." -#: C/gedit.xml:799(title) +#: C/pluma.xml:799(title) msgid "Programming Features" msgstr "Программирование" -#: C/gedit.xml:801(para) +#: C/pluma.xml:801(para) msgid "" -"Several of <application>gedit</application>'s features for programming are " +"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are " "provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of " -"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"gedit-" +"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-" "tag-list-plugin\"/>." msgstr "" -"Некоторые из возможностей программирования в <application>gedit</" +"Некоторые из возможностей программирования в <application>pluma</" "application> поддерживаются модулями. Например, «Список тегов» — модуль, " -"отображающий теги различных языков разметки: смотрите <xref linkend=\"gedit-" +"отображающий теги различных языков разметки: смотрите <xref linkend=\"pluma-" "tag-list-plugin\"/>." -#: C/gedit.xml:805(title) +#: C/pluma.xml:805(title) msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: C/gedit.xml:806(para) +#: C/pluma.xml:806(para) msgid "" "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different " "parts of the text in different colors." @@ -1743,90 +1743,90 @@ msgstr "" "Синтаксическая подсветка делает код более легким в чтении человеком. " "Различные смысловые элементы текста получают цветовую раскраску." -#: C/gedit.xml:808(para) +#: C/pluma.xml:808(para) msgid "" -"<application>gedit</application> chooses an appropriate syntax highlighting " +"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting " "mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, " "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</" "guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:" msgstr "" -"<application>Gedit</application> выбирает соответствующий режим подсветки " +"<application>Pluma</application> выбирает соответствующий режим подсветки " "исходя из типа документа. Для замены режима подсветки выберите " "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Режим подсветки синтаксиса</" "guimenuitem></menuchoice>, затем выберите один из пунктов меню:" -#: C/gedit.xml:811(guimenuitem) +#: C/pluma.xml:811(guimenuitem) msgid "Normal" msgstr "Обычный" -#: C/gedit.xml:813(para) +#: C/pluma.xml:813(para) msgid "Do not display any syntax highlighting." msgstr "Без подсветки." -#: C/gedit.xml:817(guisubmenu) +#: C/pluma.xml:817(guisubmenu) msgid "Sources" msgstr "Исходные тексты" -#: C/gedit.xml:819(para) +#: C/pluma.xml:819(para) msgid "" "Display syntax highlighting to edit source code. Use the " "<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type." msgstr "Подсветка исходных кодов. Из подменю выберите нужный тип." -#: C/gedit.xml:823(guisubmenu) +#: C/pluma.xml:823(guisubmenu) msgid "Markup" msgstr "Разметка" -#: C/gedit.xml:825(para) +#: C/pluma.xml:825(para) msgid "" "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</" "guisubmenu> submenu to select the markup code type." msgstr "Подсвечивает языки разметки. Из подменю можно выбрать нужный." -#: C/gedit.xml:829(guisubmenu) +#: C/pluma.xml:829(guisubmenu) msgid "Scripts" msgstr "Языки сценариев" -#: C/gedit.xml:831(para) +#: C/pluma.xml:831(para) msgid "" "Display syntax highlighting to edit script code. Use the " "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type." msgstr "Подсветка скриптов. В подменю содержатся некоторые «скриптовые» языки." -#: C/gedit.xml:835(guisubmenu) +#: C/pluma.xml:835(guisubmenu) msgid "Others" msgstr "Прочее" -#: C/gedit.xml:837(para) +#: C/pluma.xml:837(para) msgid "" "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the " "<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type." msgstr "Другие режимы подсветки." -#: C/gedit.xml:845(title) +#: C/pluma.xml:845(title) msgid "Piping the Output of a Command to a File" msgstr "Вставка результатов выполнения команды в файл" -#: C/gedit.xml:846(para) +#: C/pluma.xml:846(para) msgid "" -"You can use <application>gedit</application> to pipe the output of a command " +"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command " "to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> " -"command to a text file, type <command>ls | gedit</command>, then press " +"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"Можно использовать <application>gedit</application> для вставки результатов " +"Можно использовать <application>pluma</application> для вставки результатов " "выполнения какой-либо команды в текстовый файл. Например, <command>ls | " -"gedit</command>." +"pluma</command>." -#: C/gedit.xml:847(para) +#: C/pluma.xml:847(para) msgid "" "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text " -"file in the <application>gedit</application> window." +"file in the <application>pluma</application> window." msgstr "" "Вывод команды <command>ls</command> будет помещён в новый текстовый файл в " -"окне <application>gedit</application>." +"окне <application>pluma</application>." -#: C/gedit.xml:848(para) +#: C/pluma.xml:848(para) msgid "" "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> " "plugin to pipe command output to the current file." @@ -1834,21 +1834,21 @@ msgstr "" "Другой способ — использовать <application>Внешние инструменты</application> " "для вставки результатов выполнения команды в текущий файл." -#: C/gedit.xml:854(title) +#: C/pluma.xml:854(title) msgid "Shortcut Keys" msgstr "Клавиатурные комбинации" -#: C/gedit.xml:855(para) +#: C/pluma.xml:855(para) msgid "" "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse " -"and menus. The following tables list all of <application>gedit</" +"and menus. The following tables list all of <application>pluma</" "application>'s shortcut keys." msgstr "" "Испольуйте комбинации клавиш, чтобы быстрее выполнять действия, нежели с " "помощью мыши и меню. В следующей таблице представлены все комбинации клавиш " -"<application>gedit</application>." +"<application>pluma</application>." -#: C/gedit.xml:856(para) +#: C/pluma.xml:856(para) msgid "" "For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-" "guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>." @@ -1857,404 +1857,404 @@ msgstr "" "\" url=\"ghelp:user-guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>." #. ============= Tabs ======================== -#: C/gedit.xml:859(bridgehead) C/gedit.xml:1207(guilabel) +#: C/pluma.xml:859(bridgehead) C/pluma.xml:1207(guilabel) msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" -#: C/gedit.xml:860(para) +#: C/pluma.xml:860(para) msgid "Shortcuts for tabs:" msgstr "Клавиши для управления вкладками:" -#: C/gedit.xml:868(para) C/gedit.xml:912(para) C/gedit.xml:968(para) -#: C/gedit.xml:1016(para) C/gedit.xml:1044(para) C/gedit.xml:1091(para) -#: C/gedit.xml:1134(para) +#: C/pluma.xml:868(para) C/pluma.xml:912(para) C/pluma.xml:968(para) +#: C/pluma.xml:1016(para) C/pluma.xml:1044(para) C/pluma.xml:1091(para) +#: C/pluma.xml:1134(para) msgid "Shortcut Key" msgstr "Клавиши" -#: C/gedit.xml:870(para) C/gedit.xml:914(para) C/gedit.xml:970(para) -#: C/gedit.xml:1018(para) C/gedit.xml:1046(para) C/gedit.xml:1093(para) -#: C/gedit.xml:1136(para) +#: C/pluma.xml:870(para) C/pluma.xml:914(para) C/pluma.xml:970(para) +#: C/pluma.xml:1018(para) C/pluma.xml:1046(para) C/pluma.xml:1093(para) +#: C/pluma.xml:1136(para) msgid "Command" msgstr "Действия" -#: C/gedit.xml:875(para) +#: C/pluma.xml:875(para) #| msgid "Ctrl + Alt + PageDown" msgid "Ctrl + Alt + PageUp" msgstr "Ctrl + Alt + PageUp" -#: C/gedit.xml:876(para) +#: C/pluma.xml:876(para) msgid "Switches to the next tab to the left." msgstr "Переключиться на следующую вкладку влево." -#: C/gedit.xml:879(para) +#: C/pluma.xml:879(para) msgid "Ctrl + Alt + PageDown" msgstr "Ctrl + Alt + PageDown" -#: C/gedit.xml:880(para) +#: C/pluma.xml:880(para) msgid "Switches to the next tab to the right." msgstr "Переключиться на следующую вкладку вправо." -#: C/gedit.xml:883(para) C/gedit.xml:947(para) +#: C/pluma.xml:883(para) C/pluma.xml:947(para) msgid "Ctrl + W" msgstr "Ctrl + W" -#: C/gedit.xml:884(para) +#: C/pluma.xml:884(para) msgid "Close tab." msgstr "Закрыть вкладку." -#: C/gedit.xml:887(para) +#: C/pluma.xml:887(para) msgid "Ctrl + Shift + L" msgstr "Ctrl + Shift + L" -#: C/gedit.xml:888(para) +#: C/pluma.xml:888(para) msgid "Save all tabs." msgstr "Сохранить документы во всех вкладках." -#: C/gedit.xml:891(para) +#: C/pluma.xml:891(para) msgid "Ctrl + Shift + W" msgstr "Ctrl + Shift + W" -#: C/gedit.xml:892(para) +#: C/pluma.xml:892(para) msgid "Close all tabs." msgstr "Закрыть все вкладки." -#: C/gedit.xml:895(para) +#: C/pluma.xml:895(para) msgid "Alt + n" msgstr "Alt + n" -#: C/gedit.xml:896(para) +#: C/pluma.xml:896(para) msgid "Jump to nth tab." msgstr "Перейти на n-ю вкладку." #. ============= Files ======================== -#: C/gedit.xml:903(bridgehead) +#: C/pluma.xml:903(bridgehead) msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: C/gedit.xml:904(para) +#: C/pluma.xml:904(para) msgid "Shortcuts for working with files:" msgstr "Комбинации клавиш для работы с файлами:" -#: C/gedit.xml:919(para) +#: C/pluma.xml:919(para) msgid "Ctrl + N" msgstr "Ctrl + N" -#: C/gedit.xml:920(para) +#: C/pluma.xml:920(para) msgid "Create a new document." msgstr "Создать новый документ." -#: C/gedit.xml:923(para) +#: C/pluma.xml:923(para) msgid "Ctrl + O" msgstr "Ctrl + O" -#: C/gedit.xml:924(para) +#: C/pluma.xml:924(para) msgid "Open a document." msgstr "Открыть документ." -#: C/gedit.xml:927(para) +#: C/pluma.xml:927(para) msgid "Ctrl + L" msgstr "Ctrl + L" -#: C/gedit.xml:928(para) +#: C/pluma.xml:928(para) msgid "Open a location." msgstr "Открыть адрес (URI)." -#: C/gedit.xml:931(para) +#: C/pluma.xml:931(para) msgid "Ctrl + S" msgstr "Ctrl + S" -#: C/gedit.xml:932(para) +#: C/pluma.xml:932(para) msgid "Save the current document to disk." msgstr "Сохранить текущий документ." -#: C/gedit.xml:935(para) +#: C/pluma.xml:935(para) msgid "Ctrl + Shift + S" msgstr "Ctrl + Shift + S" -#: C/gedit.xml:936(para) +#: C/pluma.xml:936(para) msgid "Save the current document with a new filename." msgstr "Сохранить текущий документ под новым именем." -#: C/gedit.xml:939(para) +#: C/pluma.xml:939(para) msgid "Ctrl + P" msgstr "Ctrl + P" -#: C/gedit.xml:940(para) +#: C/pluma.xml:940(para) msgid "Print the current document." msgstr "Напечатать текущий документ." -#: C/gedit.xml:943(para) +#: C/pluma.xml:943(para) msgid "Ctrl + Shift + P" msgstr "Ctrl + Shift + P" -#: C/gedit.xml:944(para) +#: C/pluma.xml:944(para) msgid "Print preview." msgstr "Настроить параметры печати." -#: C/gedit.xml:948(para) +#: C/pluma.xml:948(para) msgid "Close the current document." msgstr "Закрыть документ.." -#: C/gedit.xml:951(para) +#: C/pluma.xml:951(para) msgid "Ctrl + Q" msgstr "Ctrl + Q" -#: C/gedit.xml:952(para) -msgid "Quit Gedit." -msgstr "Завершить работу Gedit." +#: C/pluma.xml:952(para) +msgid "Quit Pluma." +msgstr "Завершить работу Pluma." #. ============= Edit ======================= -#: C/gedit.xml:959(bridgehead) C/gedit.xml:1408(guimenu) -#: C/gedit.xml:1414(guimenu) C/gedit.xml:1420(guimenu) -#: C/gedit.xml:1426(guimenu) +#: C/pluma.xml:959(bridgehead) C/pluma.xml:1408(guimenu) +#: C/pluma.xml:1414(guimenu) C/pluma.xml:1420(guimenu) +#: C/pluma.xml:1426(guimenu) msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: C/gedit.xml:960(para) +#: C/pluma.xml:960(para) msgid "Shortcuts for editing documents:" msgstr "Комбинации клавиш для редактирования:" -#: C/gedit.xml:975(para) +#: C/pluma.xml:975(para) msgid "Ctrl + Z" msgstr "Ctrl + Z" -#: C/gedit.xml:976(para) +#: C/pluma.xml:976(para) msgid "Undo the last action." msgstr "Отменить последнюю операцию." -#: C/gedit.xml:979(para) +#: C/pluma.xml:979(para) msgid "Ctrl + Shift + Z" msgstr "Ctrl + Shift + Z" -#: C/gedit.xml:980(para) +#: C/pluma.xml:980(para) msgid "Redo the last undone action ." msgstr "Вернуть последнюю отменённую операцию." -#: C/gedit.xml:983(para) +#: C/pluma.xml:983(para) msgid "Ctrl + X" msgstr "Ctrl + X" -#: C/gedit.xml:984(para) +#: C/pluma.xml:984(para) msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." msgstr "Вырезать выделенный текст и поместить его в буфер обмена." -#: C/gedit.xml:987(para) +#: C/pluma.xml:987(para) msgid "Ctrl + C" msgstr "Ctrl + C" -#: C/gedit.xml:988(para) +#: C/pluma.xml:988(para) msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена." -#: C/gedit.xml:991(para) +#: C/pluma.xml:991(para) msgid "Ctrl + V" msgstr "Ctrl + V" -#: C/gedit.xml:992(para) +#: C/pluma.xml:992(para) msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "Вставить содержимого буфера обмена." -#: C/gedit.xml:995(para) +#: C/pluma.xml:995(para) msgid "Ctrl + A" msgstr "Ctrl + A" -#: C/gedit.xml:996(para) +#: C/pluma.xml:996(para) msgid "Select all." msgstr "Выделить весь текст." -#: C/gedit.xml:999(para) +#: C/pluma.xml:999(para) msgid "Ctrl + D" msgstr "Ctrl + D" -#: C/gedit.xml:1000(para) +#: C/pluma.xml:1000(para) msgid "Delete current line." msgstr "Удалить текущую строку." #. ============= Panes ======================= -#: C/gedit.xml:1007(bridgehead) +#: C/pluma.xml:1007(bridgehead) msgid "Panes" msgstr "Панели" -#: C/gedit.xml:1008(para) +#: C/pluma.xml:1008(para) msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:" msgstr "Комбинации клавиш для отображения или скрытия панелей:" -#: C/gedit.xml:1023(para) +#: C/pluma.xml:1023(para) msgid "F9" msgstr "F9" -#: C/gedit.xml:1024(para) +#: C/pluma.xml:1024(para) msgid "Show/hide the side pane." msgstr "Отобразить или скрыть боковую панель." -#: C/gedit.xml:1027(para) +#: C/pluma.xml:1027(para) msgid "Ctrl + F9" msgstr "Ctrl + F9" -#: C/gedit.xml:1028(para) +#: C/pluma.xml:1028(para) msgid "Show/hide the bottom pane." msgstr "Отобразить или скрыть нижнюю панель." #. ============= Search ======================= -#: C/gedit.xml:1035(bridgehead) +#: C/pluma.xml:1035(bridgehead) msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: C/gedit.xml:1036(para) +#: C/pluma.xml:1036(para) msgid "Shortcuts for searching:" msgstr "Комбинации клавиш для поиска:" -#: C/gedit.xml:1051(para) +#: C/pluma.xml:1051(para) msgid "Ctrl + F" msgstr "Ctrl + F" -#: C/gedit.xml:1052(para) +#: C/pluma.xml:1052(para) msgid "Find a string." msgstr "Найти строку." -#: C/gedit.xml:1055(para) +#: C/pluma.xml:1055(para) msgid "Ctrl + G" msgstr "Ctrl + G" -#: C/gedit.xml:1056(para) +#: C/pluma.xml:1056(para) msgid "Find the next instance of the string." msgstr "Найти следующее совпадение." -#: C/gedit.xml:1059(para) +#: C/pluma.xml:1059(para) msgid "Ctrl + Shift + G" msgstr "Ctrl + Shift + G" -#: C/gedit.xml:1060(para) +#: C/pluma.xml:1060(para) msgid "Find the previous instance of the string." msgstr "Найти предыдущее совпадение." -#: C/gedit.xml:1063(para) +#: C/pluma.xml:1063(para) msgid "Ctrl + K" msgstr "Ctrl + K" -#: C/gedit.xml:1064(para) +#: C/pluma.xml:1064(para) msgid "Interactive search." msgstr "Интерактивный поиск." -#: C/gedit.xml:1067(para) +#: C/pluma.xml:1067(para) msgid "Ctrl + H" msgstr "Ctrl + H" -#: C/gedit.xml:1068(para) +#: C/pluma.xml:1068(para) msgid "Search and replace." msgstr "Найти и заменить." -#: C/gedit.xml:1071(para) +#: C/pluma.xml:1071(para) msgid "Ctrl + Shift + K" msgstr "Ctrl + Shift + K" -#: C/gedit.xml:1072(para) +#: C/pluma.xml:1072(para) msgid "Clear highlight." msgstr "Очистить подсветку найденных вхождений." -#: C/gedit.xml:1075(para) +#: C/pluma.xml:1075(para) msgid "Ctrl + I" msgstr "Ctrl + I" -#: C/gedit.xml:1076(para) +#: C/pluma.xml:1076(para) msgid "Goto line." msgstr "Перейти к строке по её номеру." #. ============= Tools ======================= -#: C/gedit.xml:1082(bridgehead) +#: C/pluma.xml:1082(bridgehead) msgid "Tools" msgstr "Инструменты." -#: C/gedit.xml:1083(para) +#: C/pluma.xml:1083(para) msgid "Shortcuts for tools:" msgstr "Комбинации клавиш для управления инструментами:" -#: C/gedit.xml:1098(para) +#: C/pluma.xml:1098(para) msgid "Shift + F7" msgstr "Shift + F7" -#: C/gedit.xml:1099(para) +#: C/pluma.xml:1099(para) msgid "Check spelling (with plugin)." msgstr "Проверить орфографию." -#: C/gedit.xml:1102(para) +#: C/pluma.xml:1102(para) msgid "Alt + F12" msgstr "Alt + F12" -#: C/gedit.xml:1103(para) +#: C/pluma.xml:1103(para) msgid "Remove trailing spaces (with plugin)." msgstr "Удалить завершающие пробелы." -#: C/gedit.xml:1106(para) +#: C/pluma.xml:1106(para) msgid "Ctrl + T" msgstr "Ctrl + T" -#: C/gedit.xml:1107(para) +#: C/pluma.xml:1107(para) msgid "Indent (with plugin)." msgstr "Добавить отступ." -#: C/gedit.xml:1110(para) +#: C/pluma.xml:1110(para) msgid "Ctrl + Shift + T" msgstr "Ctrl + Shift + T" -#: C/gedit.xml:1111(para) +#: C/pluma.xml:1111(para) msgid "Remove Indent (with plugin)." msgstr "Удалить отступ." -#: C/gedit.xml:1114(para) +#: C/pluma.xml:1114(para) msgid "F8" msgstr "F8" -#: C/gedit.xml:1115(para) +#: C/pluma.xml:1115(para) msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)." msgstr "Запустить \"make\" в текущем каталоге (при наличии модуля)." -#: C/gedit.xml:1118(para) +#: C/pluma.xml:1118(para) msgid "Ctrl + Shift + D" msgstr "Ctrl + Shift + D" -#: C/gedit.xml:1119(para) +#: C/pluma.xml:1119(para) msgid "Directory listing (with plugin)." msgstr "Вывести список файлов (при наличии модуля)." #. ============= Help ======================= -#: C/gedit.xml:1125(bridgehead) +#: C/pluma.xml:1125(bridgehead) msgid "Help" msgstr "Справка" -#: C/gedit.xml:1126(para) +#: C/pluma.xml:1126(para) msgid "Shortcuts for help:" msgstr "Комбинации клавиш для управления справочной системой:" -#: C/gedit.xml:1141(para) +#: C/pluma.xml:1141(para) msgid "F1" msgstr "F1" -#: C/gedit.xml:1142(para) -msgid "Open <application>gedit</application>'s user manual." -msgstr "Открыть руководство пользователя <application>gedit</application>." +#: C/pluma.xml:1142(para) +msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual." +msgstr "Открыть руководство пользователя <application>pluma</application>." -#: C/gedit.xml:1154(title) +#: C/pluma.xml:1154(title) msgid "Preferences" msgstr "Параметры" -#: C/gedit.xml:1156(para) +#: C/pluma.xml:1156(para) msgid "" -"To configure <application>gedit</application>, choose " +"To configure <application>pluma</application>, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" "menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " "following categories:" msgstr "" -"Для настройки <application>gedit</application> выберите " +"Для настройки <application>pluma</application> выберите " "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></" "menuchoice>. Диалоговое окно <guilabel>Параметры</guilabel> содержит " "элементы:" -#: C/gedit.xml:1165(title) +#: C/pluma.xml:1165(title) msgid "View Preferences" msgstr "Настройки вида" -#: C/gedit.xml:1170(para) +#: C/pluma.xml:1170(para) msgid "" "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long " "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the " @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "" "строки объединялись в абзацы, а не забегали за край окна. Горизонтальная " "прокрутка станет не нужной." -#: C/gedit.xml:1171(para) +#: C/pluma.xml:1171(para) msgid "" "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " "have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the " @@ -2274,19 +2274,19 @@ msgstr "" "включает перенос текста между строками по словам. Текст становится легче " "читать." -#: C/gedit.xml:1177(para) +#: C/pluma.xml:1177(para) msgid "" "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line " -"numbers on the left side of the <application>gedit</application> window." +"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window." msgstr "" "Выбор настройки <guilabel>Показывать номера строк</guilabel> отобразит " -"номера строк по левому краю окна <application>gedit</application>." +"номера строк по левому краю окна <application>pluma</application>." -#: C/gedit.xml:1181(guilabel) +#: C/pluma.xml:1181(guilabel) msgid "Current Line" msgstr "Текущая строка" -#: C/gedit.xml:1183(para) +#: C/pluma.xml:1183(para) msgid "" "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight " "the line where the cursor is placed." @@ -2294,11 +2294,11 @@ msgstr "" "Выберите параметр <guilabel>Подсвечивать текущую строку</guilabel> для " "подсветки строки, где находится курсор." -#: C/gedit.xml:1187(guilabel) +#: C/pluma.xml:1187(guilabel) msgid "Right Margin" msgstr "Правая граница" -#: C/gedit.xml:1189(para) +#: C/pluma.xml:1189(para) msgid "" "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a " "vertical line that indicates the right margin." @@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "" "Выберите <guilabel>Отображать правую границу</guilabel>, чтобы отображалась " "вертикальная линия — правая граница." -#: C/gedit.xml:1190(para) +#: C/pluma.xml:1190(para) msgid "" "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the " "location of the vertical line." @@ -2314,11 +2314,11 @@ msgstr "" "Используя поле <guilabel>Правая граница у столбца</guilabel>, можно указать " "положение этой вертикальной линии." -#: C/gedit.xml:1194(guilabel) +#: C/pluma.xml:1194(guilabel) msgid "Bracket Matching" msgstr "Соответствие скобок" -#: C/gedit.xml:1196(para) +#: C/pluma.xml:1196(para) msgid "" "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to " "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a " @@ -2328,35 +2328,35 @@ msgstr "" "для подсветки соответствующих скобок, когда курсор установлен на одной из " "них." -#: C/gedit.xml:1204(title) +#: C/pluma.xml:1204(title) msgid "Editor Preferences" msgstr "Настройки редактирования" -#: C/gedit.xml:1209(para) +#: C/pluma.xml:1209(para) msgid "" "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the " -"space that <application> gedit</application> inserts when you press the " +"space that <application> pluma</application> inserts when you press the " "<keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" "С помощью поля <guilabel>Ширина табуляции</guilabel>, можно задать ширину " -"свободного пространства, вставляемого <application> gedit</application> по " +"свободного пространства, вставляемого <application> pluma</application> по " "нажатию клавиши <keycap>Tab</keycap>." -#: C/gedit.xml:1210(para) +#: C/pluma.xml:1210(para) msgid "" "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to " -"specify that <application> gedit</application> inserts spaces instead of a " +"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a " "tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" "Параметр <guilabel>Вставлять пробелы вместо табуляций</guilabel> укажет " -"<application>gedit</application> по нажатию клавиши <keycap>Tab</keycap> " +"<application>pluma</application> по нажатию клавиши <keycap>Tab</keycap> " "вставлять вместо символа табуляции определённое число пробелов." -#: C/gedit.xml:1214(guilabel) +#: C/pluma.xml:1214(guilabel) msgid "Auto Indentation" msgstr "Автоматический отступ" -#: C/gedit.xml:1216(para) +#: C/pluma.xml:1216(para) msgid "" "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify " "that the next line starts at the indentation level of the current line." @@ -2364,11 +2364,11 @@ msgstr "" "Параметр <guilabel>Включить автоматический отступ</guilabel> определяет " "будет ли следующая строка начинаться с такого же отступа как и предыдущая." -#: C/gedit.xml:1220(guilabel) +#: C/pluma.xml:1220(guilabel) msgid "File Saving" msgstr "Сохранение файлов" -#: C/gedit.xml:1222(para) +#: C/pluma.xml:1222(para) msgid "" "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> " "option to create a backup copy of a file each time you save the file. The " @@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "" "сохранением</guilabel> каждый раз при сохранении файла, создается его " "резервная копия. Резервная копия содержит символ ~ в конце имени файла." -#: C/gedit.xml:1223(para) +#: C/pluma.xml:1223(para) msgid "" "Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to " "automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box " @@ -2388,39 +2388,39 @@ msgstr "" "позволяет автоматически сохранять текущий файл через определённые промежутки " "времени." -#: C/gedit.xml:1230(title) +#: C/pluma.xml:1230(title) msgid "Font & Colors Preferences" msgstr "Шрифты и цвета" -#: C/gedit.xml:1233(guilabel) +#: C/pluma.xml:1233(guilabel) msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: C/gedit.xml:1235(para) +#: C/pluma.xml:1235(para) msgid "" "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the " -"default system font for the text in the <application>gedit</application> " +"default system font for the text in the <application>pluma</application> " "text window." msgstr "" "Выберите guilabel>Использовать исходный шрифт темы</guilabel>, чтобы текст в " -"окне <application>gedit</application> отображался шрифтом определённым по " +"окне <application>pluma</application> отображался шрифтом определённым по " "умолчанию." -#: C/gedit.xml:1236(para) +#: C/pluma.xml:1236(para) msgid "" "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that " -"<application>gedit</application> uses to display text. Click on the button " +"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button " "to specify the font type, style, and size to use for text." msgstr "" "В поле <guilabel>Шрифт редактора</guilabel> отображается текущий шрифт, " "используемый для отрисовки текста. Щелчок по кнопке позволит установить сам " "шрифт, его начертание и размер." -#: C/gedit.xml:1240(guilabel) +#: C/pluma.xml:1240(guilabel) msgid "Color Scheme" msgstr "Цветовая схема" -#: C/gedit.xml:1242(para) +#: C/pluma.xml:1242(para) msgid "" "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, " "the following color schemes are installed:" @@ -2428,48 +2428,48 @@ msgstr "" "Вы можете выбрать цветовую схему из списка схем. По умолчанию, " "представлены следующие цветовые схемы:" -#: C/gedit.xml:1245(guilabel) +#: C/pluma.xml:1245(guilabel) msgid "Classic" msgstr "Классическая" -#: C/gedit.xml:1247(para) +#: C/pluma.xml:1247(para) msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme." msgstr "Классическая цветовая схема. Основана на цветовой схеме gvim." -#: C/gedit.xml:1251(guilabel) +#: C/pluma.xml:1251(guilabel) msgid "Cobalt" msgstr "Кобальтовая синь" -#: C/gedit.xml:1253(para) +#: C/pluma.xml:1253(para) msgid "Blue based color scheme." msgstr "Синеватая цветовая схема." -#: C/gedit.xml:1257(guilabel) +#: C/pluma.xml:1257(guilabel) #| msgid "State" msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: C/gedit.xml:1259(para) +#: C/pluma.xml:1259(para) msgid "Color scheme used in the Kate text editor." msgstr "Цветовая схема, используемая в текстовом редакторе Kate." -#: C/gedit.xml:1263(guilabel) +#: C/pluma.xml:1263(guilabel) msgid "Oblivion" msgstr "Забвение" -#: C/gedit.xml:1265(para) +#: C/pluma.xml:1265(para) msgid "Dark color scheme using the Tango color palette." msgstr "Темная цветовая схема, использующая цветовую палитру Танго." -#: C/gedit.xml:1269(guilabel) +#: C/pluma.xml:1269(guilabel) msgid "Tango" msgstr "Танго" -#: C/gedit.xml:1271(para) +#: C/pluma.xml:1271(para) msgid "Color scheme using the Tango color scheme." msgstr "Цветовая схема Танго." -#: C/gedit.xml:1275(para) +#: C/pluma.xml:1275(para) msgid "" "You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, " "and selecting a color scheme file" @@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr "" "Чтобы добавить новые цветовые схемы, щёлкните <guilabel>Добавить...</guilabel>" "и выберите файл с цветовой схемой" -#: C/gedit.xml:1276(para) +#: C/pluma.xml:1276(para) msgid "" "You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</" "guilabel>" @@ -2485,33 +2485,33 @@ msgstr "" "Чтобы удалить выбранную цветовую схему, щёлкните на кнопке <guilabel>Удалить</" "guilabel>" -#: C/gedit.xml:1283(title) +#: C/pluma.xml:1283(title) msgid "Plugins Preferences" msgstr "Настройка модулей" -#: C/gedit.xml:1284(para) +#: C/pluma.xml:1284(para) msgid "" -"Plugins add extra features to <application>gedit</application>. For more " +"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more " "information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref " -"linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>." +"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>." msgstr "" -"Модули расширяют возможности <application>gedit</application>. Для " -"информации о встроенных модулях смотрите <xref linkend=\"gedit-plugins-" +"Модули расширяют возможности <application>pluma</application>. Для " +"информации о встроенных модулях смотрите <xref linkend=\"pluma-plugins-" "overview\"/>." -#: C/gedit.xml:1288(title) +#: C/pluma.xml:1288(title) msgid "Enabling a Plugin" msgstr "Подключение модулей" -#: C/gedit.xml:1289(para) +#: C/pluma.xml:1289(para) msgid "" -"To enable a <application>gedit</application> plugin, perform the following " +"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" -"Чтобы подключить модуль в <application>gedit</application>, следуйте " +"Чтобы подключить модуль в <application>pluma</application>, следуйте " "инструкциям:" -#: C/gedit.xml:1292(para) C/gedit.xml:1313(para) C/gedit.xml:1637(para) +#: C/pluma.xml:1292(para) C/pluma.xml:1313(para) C/pluma.xml:1637(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" "guimenuitem></menuchoice>." @@ -2519,16 +2519,16 @@ msgstr "" "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:1295(para) C/gedit.xml:1316(para) C/gedit.xml:1640(para) +#: C/pluma.xml:1295(para) C/pluma.xml:1316(para) C/pluma.xml:1640(para) msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab." msgstr "Перейдите на вкладку <guilabel>Модули</guilabel>." -#: C/gedit.xml:1298(para) +#: C/pluma.xml:1298(para) msgid "" "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable." msgstr "Отметьте модуль который хотите включить." -#: C/gedit.xml:1301(para) C/gedit.xml:1322(para) +#: C/pluma.xml:1301(para) C/pluma.xml:1322(para) msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" "guilabel> dialog." @@ -2536,100 +2536,100 @@ msgstr "" "Щёлкните кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton> для закрытия диалога " "<guilabel>Параметры</guilabel>." -#: C/gedit.xml:1308(title) +#: C/pluma.xml:1308(title) msgid "Disabling a Plugin" msgstr "Отключение модулей" -#: C/gedit.xml:1309(para) +#: C/pluma.xml:1309(para) msgid "" -"A plugin remains enabled when you quit <application>gedit</application>." +"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>." msgstr "" -"Модули остаются включёнными после выхода из <application>gedit</application>." +"Модули остаются включёнными после выхода из <application>pluma</application>." -#: C/gedit.xml:1310(para) +#: C/pluma.xml:1310(para) msgid "" -"To disable a <application>gedit</application> plugin, perform the following " +"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" msgstr "Чтобы отключить модуль проделайте следующее:" -#: C/gedit.xml:1319(para) +#: C/pluma.xml:1319(para) msgid "" "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to " "disable." msgstr "Просто снимите галочку с отключаемого модуля." -#: C/gedit.xml:1331(title) +#: C/pluma.xml:1331(title) msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: C/gedit.xml:1333(title) +#: C/pluma.xml:1333(title) msgid "Working with Plugins" msgstr "Работа с модулями" -#: C/gedit.xml:1334(para) +#: C/pluma.xml:1334(para) msgid "" -"You can add extra features to <application>gedit</application> by enabling " +"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling " "<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that " "enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the " -"<application>gedit</application> menus for the new features they provide." +"<application>pluma</application> menus for the new features they provide." msgstr "" "Подключая <firstterm>модули</firstterm>, можно расширить функциональность " -"<application>gedit</application>. Модули — это дополнительные программы. Они " +"<application>pluma</application>. Модули — это дополнительные программы. Они " "могут добавлять новые пункты меню для доступа к предоставляемым ими " "возможностям." -#: C/gedit.xml:1336(para) +#: C/pluma.xml:1336(para) msgid "" -"Several plugins come built-in with <application>gedit</application>, and you " -"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.mate.org/Gedit/" -"Plugins\">gedit website</ulink> lists third-party plugins." +"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you " +"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/" +"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins." msgstr "" -"Некоторые модули идут вместе с <application>gedit</application>, но можно " -"установить и другие. На <ulink type=\"http\" url=\"http://live.mate.org/" -"Gedit/Plugins\">веб-сайте gedit</ulink> есть список дополнительных модулей." +"Некоторые модули идут вместе с <application>pluma</application>, но можно " +"установить и другие. На <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/" +"Pluma/Plugins\">веб-сайте pluma</ulink> есть список дополнительных модулей." -#: C/gedit.xml:1337(para) +#: C/pluma.xml:1337(para) msgid "" "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, " -"use the <link linkend=\"gedit-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>." +"use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>." msgstr "" -"Для включения или отключения модулей смотрите <link linkend=\"gedit-prefs-" +"Для включения или отключения модулей смотрите <link linkend=\"pluma-prefs-" "plugins\">Настройка модулей</link>." -#: C/gedit.xml:1338(para) +#: C/pluma.xml:1338(para) msgid "" -"The following plugins come built-in with <application>gedit</application>:" -msgstr "Следующие модули идут вместе с <application>gedit</application>:" +"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:" +msgstr "Следующие модули идут вместе с <application>pluma</application>:" -#: C/gedit.xml:1344(para) +#: C/pluma.xml:1344(para) msgid "" -"<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Change Case</" +"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</" "application></link> allows you to change the case of the selected text." msgstr "" -"<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Изменить регистр</" +"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Изменить регистр</" "application></link> позволяет сменить регистр символов выделенного текста." -#: C/gedit.xml:1347(para) +#: C/pluma.xml:1347(para) msgid "" -"<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">Document " +"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document " "Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and " "characters in the document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">Статистика " +"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Статистика " "документа</link></application> показывает число строк, слов и символов в " "документе." -#: C/gedit.xml:1350(para) +#: C/pluma.xml:1350(para) msgid "" -"<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">External Tools</" +"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</" "link></application> allows you to execute external commands from " -"<application>gedit</application>." +"<application>pluma</application>." msgstr "" -"<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">Внешние " +"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">Внешние " "инструменты</link></application> позволяет исполнить внешние команды из " -"<application>gedit</application>." +"<application>pluma</application>." -#: C/gedit.xml:1353(para) +#: C/pluma.xml:1353(para) msgid "" "<application>File Browser</application> allows you to browse your files and " "folders in the side pane." @@ -2637,94 +2637,94 @@ msgstr "" "<application>Обозреватель файлов</application> позволяет просмотреть папки и " "файлы в боковой панели." -#: C/gedit.xml:1356(para) +#: C/pluma.xml:1356(para) msgid "" -"<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Indent Lines</" +"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</" "link></application> adds or removes indentation from the selected lines." msgstr "" -"<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Отступ</link></" +"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Отступ</link></" "application> вставляет или убирает отступ в выделенных строках." -#: C/gedit.xml:1359(para) +#: C/pluma.xml:1359(para) msgid "" -"<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Insert Date/" +"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/" "Time</link></application> adds the current date and time into a document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Вставка даты и " +"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Вставка даты и " "времени</link></application> вставляет текущую дату и время в позиции " "курсора." -#: C/gedit.xml:1362(para) +#: C/pluma.xml:1362(para) msgid "" -"<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></" +"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></" "application> allows you to set editing preferences for individual documents, " "and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</" "application> and <application>Vim</application>-style modelines." msgstr "" -"<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></" +"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></" "application> Поддержка <application>Emacs</application>, <application>Kate</" -"application> и <application>Vim</application>-стиля строк режимов для gedit." +"application> и <application>Vim</application>-стиля строк режимов для pluma." -#: C/gedit.xml:1365(para) +#: C/pluma.xml:1365(para) msgid "" -"<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python Console</" +"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</" "link></application> allows you to run commands in the python programming " "language." msgstr "" -"<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Консоль Python</" +"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Консоль Python</" "link></application> позволяет запускать команды на языке программирования " "Python." -#: C/gedit.xml:1368(para) +#: C/pluma.xml:1368(para) msgid "" -"<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></" +"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></" "application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert " "them quickly into a document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Фрагменты текста</" +"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Фрагменты текста</" "link></application> позволяет быстро вставлять часто используемые фрагменты " "текста." -#: C/gedit.xml:1371(para) +#: C/pluma.xml:1371(para) msgid "" -"<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Sort</link></application> " +"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> " "arranges selected lines of text into alphabetical order." msgstr "" -"<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Сортировка</link></" +"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Сортировка</link></" "application> сортирует документ или выделенный текст." -#: C/gedit.xml:1374(para) +#: C/pluma.xml:1374(para) msgid "" -"<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Spell Checker</" +"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</" "link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks " "errors automatically in the document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Проверка " +"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Проверка " "орфографии</link></application> проверяет орфографию в текущем документе." -#: C/gedit.xml:1377(para) +#: C/pluma.xml:1377(para) msgid "" -"<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Tag List</link></" +"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></" "application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages " "from a list in the side pane." msgstr "" -"<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Список тегов</link></" +"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Список тегов</link></" "application> предоставляет простой способ вставки в документ часто " "используемых тегов или строк без необходимости набирать их вручную." -#: C/gedit.xml:1380(para) +#: C/pluma.xml:1380(para) msgid "" -"<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">User Name</link></" +"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">User Name</link></" "application> inserts the username of the current user into the document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">Имя пользователя</" +"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">Имя пользователя</" "link></application> вставляет имя пользователя в позиции курсора." -#: C/gedit.xml:1387(title) +#: C/pluma.xml:1387(title) msgid "Change Case Plugin" msgstr "Модуль смены регистра символов" -#: C/gedit.xml:1388(para) +#: C/pluma.xml:1388(para) msgid "" "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the " "selected text." @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "" "Модуль <application>Изменить регистр</application> меняет регистр символов " "выделенного текста." -#: C/gedit.xml:1389(para) +#: C/pluma.xml:1389(para) msgid "" "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the " "<application>Change Case</application> plugin is enabled:" @@ -2740,83 +2740,83 @@ msgstr "" "Если модуль включен, в меню <guimenu>Правка</guimenu> будут доступны " "следующие пункты меню:" -#: C/gedit.xml:1399(para) +#: C/pluma.xml:1399(para) msgid "Menu Item" msgstr "Пункт меню" -#: C/gedit.xml:1401(para) +#: C/pluma.xml:1401(para) msgid "Action" msgstr "Действие" -#: C/gedit.xml:1403(para) +#: C/pluma.xml:1403(para) msgid "Example" msgstr "Пример" -#: C/gedit.xml:1409(guisubmenu) C/gedit.xml:1415(guisubmenu) -#: C/gedit.xml:1421(guisubmenu) C/gedit.xml:1427(guisubmenu) +#: C/pluma.xml:1409(guisubmenu) C/pluma.xml:1415(guisubmenu) +#: C/pluma.xml:1421(guisubmenu) C/pluma.xml:1427(guisubmenu) msgid "Change Case" msgstr "Изменить регистр" -#: C/gedit.xml:1409(guimenuitem) +#: C/pluma.xml:1409(guimenuitem) msgid "All Upper Case" msgstr "Все в верхнем регистре" -#: C/gedit.xml:1410(para) +#: C/pluma.xml:1410(para) msgid "Change each character to uppercase." msgstr "Меняет регистр каждого символа в верхний регистр." -#: C/gedit.xml:1411(para) +#: C/pluma.xml:1411(para) msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>" msgstr "" "<literal>Этот текст</literal> превратится в <literal>ЭТОТ ТЕКСТ</literal>" -#: C/gedit.xml:1415(guimenuitem) +#: C/pluma.xml:1415(guimenuitem) msgid "All Lower Case" msgstr "Все в нижнем регистре" -#: C/gedit.xml:1416(para) +#: C/pluma.xml:1416(para) msgid "Change each character to lowercase." msgstr "Сменяет регистр каждого символа к нижнему регистру." -#: C/gedit.xml:1417(para) +#: C/pluma.xml:1417(para) msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>" msgstr "" "<literal>Этот Текст</literal> превратится в <literal>этот текст</literal>" -#: C/gedit.xml:1421(guimenuitem) +#: C/pluma.xml:1421(guimenuitem) msgid "Invert Case" msgstr "Инвертировать регистр" -#: C/gedit.xml:1422(para) +#: C/pluma.xml:1422(para) msgid "" "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase " "character to lowercase." msgstr "" "Меняет регистр каждого символа, нижний к верхнему, а верхний к нижнему." -#: C/gedit.xml:1423(para) +#: C/pluma.xml:1423(para) msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>" msgstr "" "<literal>Этот Текст</literal> превратится в <literal>эТОТ тЕКСТ</literal>" -#: C/gedit.xml:1427(guimenuitem) +#: C/pluma.xml:1427(guimenuitem) msgid "Title Case" msgstr "Регистр заголовка" -#: C/gedit.xml:1428(para) +#: C/pluma.xml:1428(para) msgid "Change the first character of each word to uppercase." msgstr "Меняет регистр первого символа каждого слова к верхнему регистру." -#: C/gedit.xml:1429(para) +#: C/pluma.xml:1429(para) msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>" msgstr "" "<literal>этот текст</literal> превратится в <literal>Этот Текст</literal>" -#: C/gedit.xml:1438(title) +#: C/pluma.xml:1438(title) msgid "Document Statistics Plugin" msgstr "Модуль «Статистика документа»" -#: C/gedit.xml:1439(para) +#: C/pluma.xml:1439(para) msgid "" "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number " "of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and " @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "" "документа</guilabel>. Чтобы воспользоваться данным модулем выполните " "следующие действия:" -#: C/gedit.xml:1441(para) +#: C/pluma.xml:1441(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</" "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</" @@ -2840,29 +2840,29 @@ msgstr "" "Выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Показать " "статистику документа</guimenuitem></menuchoice>. Диалог будет содержать поля:" -#: C/gedit.xml:1444(para) +#: C/pluma.xml:1444(para) msgid "Number of lines in the current document." msgstr "Число строк в текущем документе." -#: C/gedit.xml:1447(para) +#: C/pluma.xml:1447(para) msgid "Number of words in the current document." msgstr "Количество слов." -#: C/gedit.xml:1450(para) +#: C/pluma.xml:1450(para) msgid "Number of characters, including spaces, in the current document." msgstr "Число символов вместе с пробелами." -#: C/gedit.xml:1453(para) +#: C/pluma.xml:1453(para) msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document." msgstr "Число символов, не считая пробелов." -#: C/gedit.xml:1456(para) +#: C/pluma.xml:1456(para) msgid "Number of bytes in the current document." msgstr "Число байт." -#: C/gedit.xml:1461(para) +#: C/pluma.xml:1461(para) msgid "" -"You can continue to update the <application>gedit</application> file while " +"You can continue to update the <application>pluma</application> file while " "the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the " "contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Update</guibutton>." @@ -2871,14 +2871,14 @@ msgstr "" "<guilabel>Статистика документа</guilabel>. Кнопка <guibutton>Обновить</" "guibutton> обновляет содержимое диалога." -#: C/gedit.xml:1468(title) +#: C/pluma.xml:1468(title) msgid "External Tools Plugin" msgstr "Модуль «Внешние инструменты»" -#: C/gedit.xml:1469(para) +#: C/pluma.xml:1469(para) msgid "" "The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute " -"external commands from <application>gedit</application>. You can pipe some " +"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some " "content into a command and exploit its output (for example, " "<application>sed</application>), or launch a predefined command (for " "example, <application>make</application>)." @@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "" "внешние команды и скрипты оболочки. Можно передать команде некоторые данные, " "а затем использовать ее вывод (например, <application>sed</application>)." -#: C/gedit.xml:1470(para) +#: C/pluma.xml:1470(para) msgid "" "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit " "commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</" @@ -2897,48 +2897,48 @@ msgstr "" "и редактировать команды. Для запуска внешних команд испоьзуйте " "<guimenu>Сервис</guimenu>." -#: C/gedit.xml:1473(title) +#: C/pluma.xml:1473(title) msgid "Built-in Commands" msgstr "Встроенные команды" -#: C/gedit.xml:1474(para) +#: C/pluma.xml:1474(para) msgid "" "The following commands are provided with the <application>External Tools</" "application> plugin:" msgstr "Следующие команды поставляются вместе с модулем:" -#: C/gedit.xml:1476(term) +#: C/pluma.xml:1476(term) msgid "Build" msgstr "Сборка" -#: C/gedit.xml:1478(para) +#: C/pluma.xml:1478(para) msgid "" "Runs <application>make</application> in the current document's directory." msgstr "" "Запускает <application>make</application> в каталоге текущего документа." -#: C/gedit.xml:1481(term) +#: C/pluma.xml:1481(term) msgid "Directory Listing" msgstr "Список файлов в каталоге" -#: C/gedit.xml:1483(para) +#: C/pluma.xml:1483(para) msgid "" "Lists the contents of the current document's directory in a new document." msgstr "Вставляет содержание каталога текущего документа в новый документ." -#: C/gedit.xml:1486(term) +#: C/pluma.xml:1486(term) msgid "Environment Variables" msgstr "Переменные окружения" -#: C/gedit.xml:1488(para) +#: C/pluma.xml:1488(para) msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane." msgstr "Отображает список переменных окружения в нижней панели." -#: C/gedit.xml:1491(term) +#: C/pluma.xml:1491(term) msgid "Grep" msgstr "Поиск по файлам" -#: C/gedit.xml:1493(para) +#: C/pluma.xml:1493(para) msgid "" "Searches for a term in all files in the current document directory, using " "pattern matching. Results are shown in the bottom pane." @@ -2946,19 +2946,19 @@ msgstr "" "Ищет выражение во всех файлах в каталоге текущего документа, используя " "шаблоны. Результаты отображаются в нижней панели." -#: C/gedit.xml:1496(term) +#: C/pluma.xml:1496(term) msgid "Remove Trailing Spaces" msgstr "Удалить конечные пробелы" -#: C/gedit.xml:1498(para) +#: C/pluma.xml:1498(para) msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document." msgstr "Удаляет все начинающие и завершающие пробелы в строках." -#: C/gedit.xml:1505(title) +#: C/pluma.xml:1505(title) msgid "Defining a Command" msgstr "Определение команд" -#: C/gedit.xml:1506(para) +#: C/pluma.xml:1506(para) msgid "" "To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" "guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>." @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "" "Чтобы добавить внешнюю команду, выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</" "guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:1507(para) +#: C/pluma.xml:1507(para) msgid "" "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click " "<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the " @@ -2976,41 +2976,41 @@ msgstr "" "<guibutton>Создать</guibutton>. Для новой команды можно указать следующие " "детали:" -#: C/gedit.xml:1509(term) +#: C/pluma.xml:1509(term) msgid "Description" msgstr "Описание" -#: C/gedit.xml:1511(para) +#: C/pluma.xml:1511(para) msgid "" "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen." msgstr "Когда меню команды выбрано, описание отображается в строке статуса." -#: C/gedit.xml:1514(term) +#: C/pluma.xml:1514(term) msgid "Accelerator" msgstr "Комбинация клавиш" -#: C/gedit.xml:1516(para) +#: C/pluma.xml:1516(para) msgid "Enter a keyboard shortcut for the command." msgstr "Комбинация клавиш для вызова команды." -#: C/gedit.xml:1519(term) +#: C/pluma.xml:1519(term) msgid "Commands" msgstr "Команды" -#: C/gedit.xml:1521(para) +#: C/pluma.xml:1521(para) msgid "" -"The actual commands to be run. Several <application>gedit</application> " +"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> " "environment variables can be used to pass content to these commands: see " -"<xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>." +"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>." msgstr "" "Запускаемые команды. Можно использовать также и переменные окружения, " -"подробнее смотрите <xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>." +"подробнее смотрите <xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>." -#: C/gedit.xml:1524(term) +#: C/pluma.xml:1524(term) msgid "Input" msgstr "Ввод" -#: C/gedit.xml:1526(para) +#: C/pluma.xml:1526(para) msgid "" "The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the " "entire text of the current document, the current selection, line, or word." @@ -3018,11 +3018,11 @@ msgstr "" "Данные, получаемые командами (как <systemitem>stdin</systemitem>): текст " "всего текущего документа, выделение, строка или слово." -#: C/gedit.xml:1529(term) +#: C/pluma.xml:1529(term) msgid "Output" msgstr "Окно вывода" -#: C/gedit.xml:1531(para) +#: C/pluma.xml:1531(para) msgid "" "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put " "in a new document, or place in the current document, at the end, at the " @@ -3032,11 +3032,11 @@ msgstr "" "документ или в текущий; в конец, в позицию курсора, заменить выделенный " "текст в документе или же заменить весь документ." -#: C/gedit.xml:1534(term) +#: C/pluma.xml:1534(term) msgid "Applicability" msgstr "Применимость" -#: C/gedit.xml:1536(para) +#: C/pluma.xml:1536(para) msgid "" "Determines which sort of documents can be affected by the command, for " "example whether saved or not, and local or remote." @@ -3044,21 +3044,21 @@ msgstr "" "Определяет тип документа, к которому применимы команды, например, локальные " "документы или документы в сети." -#: C/gedit.xml:1544(title) +#: C/pluma.xml:1544(title) msgid "Editing and Removing Tools" msgstr "Изменение и удаление инструментов" -#: C/gedit.xml:1545(para) +#: C/pluma.xml:1545(para) msgid "" "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties." msgstr "" "Для настройки инструмента выберите его из списка и измените его параметры." -#: C/gedit.xml:1546(para) +#: C/pluma.xml:1546(para) msgid "To rename a tool, click it again in the list." msgstr "Для переименования инструмента, щёлкните его в списке." -#: C/gedit.xml:1547(para) +#: C/pluma.xml:1547(para) msgid "" "To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</" "guilabel>." @@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "" "Чтобы восстановить измененные встроенные инструменты, нажмите " "<guilabel>Вернуть</guilabel>." -#: C/gedit.xml:1548(para) +#: C/pluma.xml:1548(para) msgid "" "To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</" "guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created " @@ -3076,50 +3076,50 @@ msgstr "" "<guibutton>Удалить</guibutton>. Встроенные инструменты удалить нельзя. " "Удаляются только инструменты сделанные вами." -#: C/gedit.xml:1552(title) +#: C/pluma.xml:1552(title) msgid "Variables" msgstr "Переменные" -#: C/gedit.xml:1553(para) +#: C/pluma.xml:1553(para) msgid "" "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> " "field of the command definition:" msgstr "" "В поле <guilabel>Команда</guilabel> можно использовать следующие переменные:" -#: C/gedit.xml:1556(para) -msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI" -msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI" +#: C/pluma.xml:1556(para) +msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" -#: C/gedit.xml:1559(para) -msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME" -msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME" +#: C/pluma.xml:1559(para) +msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" -#: C/gedit.xml:1562(para) -msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" -msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" +#: C/pluma.xml:1562(para) +msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" -#: C/gedit.xml:1565(para) -msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH" -msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH" +#: C/pluma.xml:1565(para) +msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" -#: C/gedit.xml:1568(para) -msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR" -msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR" +#: C/pluma.xml:1568(para) +msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" -#: C/gedit.xml:1571(para) -msgid "GEDIT_DOCUMENTS_URI" -msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_URI" +#: C/pluma.xml:1571(para) +msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI" +msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI" -#: C/gedit.xml:1574(para) -msgid "GEDIT_DOCUMENTS_PATH" -msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_PATH" +#: C/pluma.xml:1574(para) +msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" +msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" -#: C/gedit.xml:1581(title) +#: C/pluma.xml:1581(title) msgid "File Browser Plugin" msgstr "Модуль просмотра файловой системы" -#: C/gedit.xml:1582(para) +#: C/pluma.xml:1582(para) msgid "" "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and " "folders in the side pane, allowing you to quickly open files." @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "" "Модуль <application>File Browser</application> отображает папки и файлы в " "боковой панели, позволяя быстро открывать файлы." -#: C/gedit.xml:1583(para) +#: C/pluma.xml:1583(para) msgid "" "To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</" "guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on " @@ -3137,11 +3137,11 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem></menuchoice>, щёлкните " "вкладку внизу." -#: C/gedit.xml:1585(title) +#: C/pluma.xml:1585(title) msgid "Browsing your Files" msgstr "Просмотр файлов" -#: C/gedit.xml:1586(para) +#: C/pluma.xml:1586(para) msgid "" "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse " "the contents of any item, double-click it." @@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr "" "Вкладка Просмотр файлов изначально отображает закладки. Для просмотра " "содержимого любого элемента щёлкните по нему дважды." -#: C/gedit.xml:1587(para) +#: C/pluma.xml:1587(para) msgid "" "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up " "arrow on the File Browser's toolbar." @@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr "" "Чтобы подняться на уровень выше, воспользуйтесь выпадающим списком или " "нажмите клавишу со стрелкой вверх (фокус ввода должен быть на панели)." -#: C/gedit.xml:1588(para) +#: C/pluma.xml:1588(para) msgid "" "To show the folder that contains the document you are currently working on, " "right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active " @@ -3167,18 +3167,18 @@ msgstr "" "правой кнопкой на списке файлов и выберите <guimenuitem>Перейти в активному " "документу</guimenuitem>." -#: C/gedit.xml:1592(para) +#: C/pluma.xml:1592(para) msgid "" -"To open a file in <application>gedit</application>, double-click it in the " +"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the " "file list." msgstr "" -"Двойной щелчок на файле открывает его в <application>gedit</application>." +"Двойной щелчок на файле открывает его в <application>pluma</application>." -#: C/gedit.xml:1595(title) +#: C/pluma.xml:1595(title) msgid "Creating Files and Folders" msgstr "Создание файлов и папок" -#: C/gedit.xml:1596(para) +#: C/pluma.xml:1596(para) msgid "" "To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, " "right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>." @@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr "" "Чтобы создать файл в текущей папке, щёлкните на списке файлов правой кнопкой " "мыши и выберите <guimenuitem>Создать файл</guimenuitem>." -#: C/gedit.xml:1597(para) +#: C/pluma.xml:1597(para) msgid "" "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-" "click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>." @@ -3195,11 +3195,11 @@ msgstr "" "кнопкой мыши в списке файлов и выберите <guimenuitem>Создать папку</" "guimenuitem>." -#: C/gedit.xml:1602(title) +#: C/pluma.xml:1602(title) msgid "Indent Lines Plugin" msgstr "Модуль «Отступы строк»" -#: C/gedit.xml:1603(para) +#: C/pluma.xml:1603(para) msgid "" "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space " "from the beginning of lines of text." @@ -3207,11 +3207,11 @@ msgstr "" "Модуль <application>Отступ</application> вставляет или убирает отступ в " "начале строки." -#: C/gedit.xml:1604(para) +#: C/pluma.xml:1604(para) msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:" msgstr "Чтобы вставить или убрать отступ, сделайте следующее:" -#: C/gedit.xml:1606(para) +#: C/pluma.xml:1606(para) msgid "" "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single " "line, place the cursor anywhere on that line." @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "" "Выделите строки. Если это одна строка, просто оставьте курсор где-нибудь в " "ее пределах." -#: C/gedit.xml:1611(para) +#: C/pluma.xml:1611(para) msgid "" "To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>." @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "" "Для вставки отступа выберите <menuchoice><guimenu>Правка</" "guimenu><guimenuitem>Сделать отступ</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:1614(para) +#: C/pluma.xml:1614(para) msgid "" "To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>." @@ -3235,21 +3235,21 @@ msgstr "" "Для его удаления: <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Убрать " "отступ</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:1619(para) +#: C/pluma.xml:1619(para) msgid "" "The amount of space used, and whether tab character or space characters are " "used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor " -"Preferences: see <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>." +"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." msgstr "" "Количество пробелов, а также будут ли это пробелы или символ табуляции " "зависят от настроек <guilabel>Метки табуляции</guilabel> в параметрах " -"редактора, смотрите <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>." +"редактора, смотрите <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." -#: C/gedit.xml:1624(title) +#: C/pluma.xml:1624(title) msgid "Insert Date/Time Plugin" msgstr "Модуль вставки даты и времени" -#: C/gedit.xml:1625(para) +#: C/pluma.xml:1625(para) msgid "" "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current " "date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform " @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "" "Модуль <application>Вставка даты и времени</application> вставляет текущую " "дату и время в текущий документ. Чтобы использовать его:" -#: C/gedit.xml:1627(para) +#: C/pluma.xml:1627(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</" "guimenuitem></menuchoice>." @@ -3266,46 +3266,46 @@ msgstr "" "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить дату и " "время</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:1628(para) +#: C/pluma.xml:1628(para) msgid "" "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically " "insert the date/time without prompting you for the format, " -"<application>gedit</application> displays the <guilabel>Insert Date and " +"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and " "Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the " "list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date " -"and Time</guilabel> dialog. <application>gedit</application> inserts the " +"and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the " "date/time at the cursor position in the current file." msgstr "" "Если вы не настраивали данный модуль на вставку даты и времени без запроса " -"формата, то <application>gedit</application> отобразит диалог " +"формата, то <application>pluma</application> отобразит диалог " "<guilabel>Вставить дату и время</guilabel>. Выберите из списка нужный формат " "и щёлкните <guibutton>Вставить</guibutton>. Текущие дата и время будут " "вставлены в позицию курсора. Диалог закроется автоматически." -#: C/gedit.xml:1629(para) +#: C/pluma.xml:1629(para) msgid "" -"If you have configured <application>gedit</application> to use one " +"If you have configured <application>pluma</application> to use one " "particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> " "dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the " "cursor position in the current file." msgstr "" -"Если <application>gedit</application> уже настроен для вставки даты и " +"Если <application>pluma</application> уже настроен для вставки даты и " "времени определённого формата, диалог <guilabel>Вставить дату и время</" "guilabel> показан не будет." -#: C/gedit.xml:1634(title) +#: C/pluma.xml:1634(title) msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin" msgstr "Настройка модуля вставки даты и времени" -#: C/gedit.xml:1635(para) +#: C/pluma.xml:1635(para) msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:" msgstr "Для настройки модуля вставки даты и времени, выполните следующее:" -#: C/gedit.xml:1643(para) +#: C/pluma.xml:1643(para) msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin." msgstr "Выберите модуль <guilabel>Вставка даты и времени</guilabel>." -#: C/gedit.xml:1646(para) +#: C/pluma.xml:1646(para) msgid "" "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the " "<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog." @@ -3313,11 +3313,11 @@ msgstr "" "Щёлкните кнопку <guibutton>Настроить модуль</guibutton>. Появится диалог " "<guilabel>Настроить модуль вставки даты и времени</guilabel>." -#: C/gedit.xml:1649(para) +#: C/pluma.xml:1649(para) msgid "Select one of the options, as follows:" msgstr "Выберите одну из возможностей:" -#: C/gedit.xml:1651(para) +#: C/pluma.xml:1651(para) msgid "" "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select " "the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option." @@ -3325,22 +3325,22 @@ msgstr "" "Для запроса формата вставки каждый раз, выберите <guilabel>Запрашивать " "формат</guilabel>." -#: C/gedit.xml:1654(para) +#: C/pluma.xml:1654(para) msgid "" -"To use the same <application>gedit</application>-provided date/time format " +"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format " "each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected " "format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. " -"When you select this option, <application>gedit</application> does not " +"When you select this option, <application>pluma</application> does not " "prompt you for the date/time format when you choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</" "guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Если вы хотите использовать один и тот же формат при вставке даты и времени, " -"и не хотите, чтобы <application>gedit</application> спрашивал о формате " +"и не хотите, чтобы <application>pluma</application> спрашивал о формате " "каждый раз — ваш выбор <guilabel>Использовать указанный формат</guilabel>. " "Формат вставки можно выбрать из списка." -#: C/gedit.xml:1657(para) +#: C/pluma.xml:1657(para) msgid "" "To use the same customized date/time format each time you insert the date/" "time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter " @@ -3348,7 +3348,7 @@ msgid "" "specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man" "\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</" "manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, " -"<application>gedit</application> does not prompt you for the date/time " +"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time " "format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" @@ -3358,13 +3358,13 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>. При вставке " "формат также запрашиваться не будет." -#: C/gedit.xml:1662(para) +#: C/pluma.xml:1662(para) msgid "" "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/" "time plugin</guilabel> dialog." msgstr "Щёлкните <guibutton>OK</guibutton> для закрытия диалога." -#: C/gedit.xml:1665(para) +#: C/pluma.xml:1665(para) msgid "" "To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Close</guibutton>." @@ -3372,23 +3372,23 @@ msgstr "" "Закройте диалог <guilabel>Параметры</guilabel> щелкнув по кнопке " "<guibutton>Закрыть</guibutton>." -#: C/gedit.xml:1672(title) +#: C/pluma.xml:1672(title) msgid "Modelines Plugin" msgstr "Модуль «Строки режимов»" -#: C/gedit.xml:1673(para) +#: C/pluma.xml:1673(para) msgid "" "The <application>Modelines</application> plugin allows you to set " "preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a " "line of text at the start or end of the document with settings that " -"<application>gedit</application> recognises." +"<application>pluma</application> recognises." msgstr "" "Модуль <application>Строки режимов</application> позволяет установить " "индивидуальные настройки документа. <firstterm>Строки режимов</firstterm> " "представляют собой строки текста в начале или конце документа с параметрами " -"для <application>gedit</application>." +"для <application>pluma</application>." -#: C/gedit.xml:1674(para) +#: C/pluma.xml:1674(para) msgid "" "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in " "the preference dialog." @@ -3397,27 +3397,27 @@ msgstr "" "перед значениями тех же параметров установленных через диалог установки " "параметров." -#: C/gedit.xml:1675(para) +#: C/pluma.xml:1675(para) msgid "You can set the following preferences with modelines:" msgstr "Можно установить следующие параметры с помощью строк режимов:" -#: C/gedit.xml:1678(para) +#: C/pluma.xml:1678(para) msgid "Tab width" msgstr "Ширина табуляции" -#: C/gedit.xml:1681(para) +#: C/pluma.xml:1681(para) msgid "Indent width" msgstr "Ширина отступа" -#: C/gedit.xml:1684(para) +#: C/pluma.xml:1684(para) msgid "Insert spaces instead of tabs" msgstr "Пробелы вместо табуляций" -#: C/gedit.xml:1690(para) +#: C/pluma.xml:1690(para) msgid "Right margin width" msgstr "Положение правой границы" -#: C/gedit.xml:1694(para) +#: C/pluma.xml:1694(para) msgid "" "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the " "options used by other text editors <application>Emacs</application>, " @@ -3428,17 +3428,17 @@ msgstr "" "application>, <application>Kate</application> и <application>Vim</" "application> по заголовку текстового файла." -#: C/gedit.xml:1697(title) +#: C/pluma.xml:1697(title) msgid "Emacs Modelines" msgstr "«Строки режимов» Emacs" -#: C/gedit.xml:1698(para) +#: C/pluma.xml:1698(para) msgid "" "The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</" "application> modelines." msgstr "Сканируются первые две строки в документе." -#: C/gedit.xml:1699(para) +#: C/pluma.xml:1699(para) msgid "" "The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, " "indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the " @@ -3451,17 +3451,17 @@ msgstr "" "\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">Руководство по GNU " "Emacs</ulink>." -#: C/gedit.xml:1702(title) +#: C/pluma.xml:1702(title) msgid "Kate Modelines" msgstr "«Строки режимов» Kate" -#: C/gedit.xml:1703(para) +#: C/pluma.xml:1703(para) msgid "" "The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</" "application> modelines." msgstr "Сканируются первые и последние десять строк документа." -#: C/gedit.xml:1704(para) +#: C/pluma.xml:1704(para) msgid "" "The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, " "space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more " @@ -3473,17 +3473,17 @@ msgstr "" "Для дополнительной информации смотрите <ulink type=\"http\" url=\"http://www." "kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>." -#: C/gedit.xml:1707(title) +#: C/pluma.xml:1707(title) msgid "Vim Modelines" msgstr "«Строки режимов» Vim" -#: C/gedit.xml:1708(para) +#: C/pluma.xml:1708(para) msgid "" "The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</" "application> modelines." msgstr "Сканируются первые и последние три строки документа." -#: C/gedit.xml:1709(para) +#: C/pluma.xml:1709(para) msgid "" "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, " "sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see " @@ -3495,14 +3495,14 @@ msgstr "" "\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim " "website</ulink>." -#: C/gedit.xml:1714(title) +#: C/pluma.xml:1714(title) msgid "Python Console Plugin" msgstr "Модуль «Консоль Python»" -#: C/gedit.xml:1715(para) +#: C/pluma.xml:1715(para) msgid "" "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run " -"commands in the python programming language from <application>gedit</" +"commands in the python programming language from <application>pluma</" "application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows " "recent output and a command prompt field." msgstr "" @@ -3510,20 +3510,20 @@ msgstr "" "на языке программирования python. В нижнюю панель будет добавлена вкладка, в " "которой можно ввести команду и просмотреть ее вывод." -#: C/gedit.xml:1716(para) +#: C/pluma.xml:1716(para) msgid "" "Commands entered into the python console are not checked before they are " -"run. It is therefore possible to hang <application>gedit</application>, for " +"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for " "example by entering an infinite loop." msgstr "" "Вводимые команды исполняются безо всякой проверки. Возможны зависания " -"<application>gedit</application>, например, при входе в бесконечный цикл." +"<application>pluma</application>, например, при входе в бесконечный цикл." -#: C/gedit.xml:1720(title) +#: C/pluma.xml:1720(title) msgid "Snippets Plugin" msgstr "Модуль «Фрагменты текста»" -#: C/gedit.xml:1721(para) +#: C/pluma.xml:1721(para) msgid "" "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store " "frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and " @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "" "используемые куски текста и, затем быстро вставлять эти куски в любое место " "в редактируемом документе." -#: C/gedit.xml:1722(para) +#: C/pluma.xml:1722(para) msgid "" "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For " "example, when you are working with an HTML document, you can choose from a " @@ -3544,19 +3544,19 @@ msgstr "" "с HTML-документом, можно выбирать фрагменты для HTML. Некоторые текстовые " "фрагменты глобальны, они доступны для всех видов документов." -#: C/gedit.xml:1723(para) +#: C/pluma.xml:1723(para) msgid "" -"A number of built-in snippets are installed with <application>gedit</" +"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</" "application>, which can be modified." msgstr "" -"Некоторое количество фрагментов поставляется в составе <application>gedit</" +"Некоторое количество фрагментов поставляется в составе <application>pluma</" "application>. Их можно менять." -#: C/gedit.xml:1726(title) +#: C/pluma.xml:1726(title) msgid "Inserting Snippets" msgstr "Вставка фрагментов" -#: C/gedit.xml:1727(para) +#: C/pluma.xml:1727(para) msgid "" "To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</" "firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is " @@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr "" "фрагмента текста — это обычно первые несколько символов нужного фрагмента, " "либо какая-нибудь еще короткая и легко запоминающаяся последовательность." -#: C/gedit.xml:1728(para) +#: C/pluma.xml:1728(para) msgid "" "Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></" "keycombo> to see a list of snippets you can insert." @@ -3576,15 +3576,15 @@ msgstr "" "Другой способ: нажатие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</" "keycap></keycombo> позволит выбрать из списка нужный для вставки фрагмент." -#: C/gedit.xml:1732(title) +#: C/pluma.xml:1732(title) msgid "Adding Snippets" msgstr "Добавление фрагментов" -#: C/gedit.xml:1733(para) +#: C/pluma.xml:1733(para) msgid "To create a new snippet, do the following:" msgstr "Чтобы создать новый фрагмент текста:" -#: C/gedit.xml:1736(para) +#: C/pluma.xml:1736(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</" "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window " @@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "" "фрагментами</guimenuitem></menuchoice>. Откроется окно <guilabel>Менеджер " "фрагментов</guilabel>." -#: C/gedit.xml:1739(para) +#: C/pluma.xml:1739(para) msgid "" "The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to " "add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for " @@ -3605,20 +3605,20 @@ msgstr "" "которого хотите добавить фрагмент. Для добавления фрагмента, касающегося " "всех языков, выберите «Глобальный»." -#: C/gedit.xml:1742(para) +#: C/pluma.xml:1742(para) msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list." msgstr "" "Щёлкните <guibutton>Создать</guibutton>, и новый фрагмент добавится в список." -#: C/gedit.xml:1745(para) +#: C/pluma.xml:1745(para) msgid "Enter the following information for the new snippet:" msgstr "Введите следующую информацию о фрагменте:" -#: C/gedit.xml:1747(term) +#: C/pluma.xml:1747(term) msgid "Name" msgstr "Имя" -#: C/gedit.xml:1749(para) +#: C/pluma.xml:1749(para) msgid "" "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The " "name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change " @@ -3628,21 +3628,21 @@ msgstr "" "отражения сути фрагмента. Можно изменить имя текстового фрагмента, щелкнув " "по нему мышкой." -#: C/gedit.xml:1752(term) +#: C/pluma.xml:1752(term) msgid "Snippet text" msgstr "Текст фрагмента" -#: C/gedit.xml:1754(para) +#: C/pluma.xml:1754(para) msgid "" "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text " -"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"gedit-snippets-" +"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-" "plugin-syntax\"/>." msgstr "" "Введите текст самого фрагмента в текстовое поле <guilabel>Редактировать " -"фрагмент</guilabel>. Смотрите также <xref linkend=\"gedit-snippets-plugin-" +"фрагмент</guilabel>. Смотрите также <xref linkend=\"pluma-snippets-plugin-" "syntax\"/>." -#: C/gedit.xml:1755(para) +#: C/pluma.xml:1755(para) msgid "" "You can switch back to the document window to copy text without closing the " "<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window." @@ -3650,11 +3650,11 @@ msgstr "" "Можно переключаться в окно документа без закрытия окна <guilabel>Менеджер " "фрагментов</guilabel>." -#: C/gedit.xml:1758(term) +#: C/pluma.xml:1758(term) msgid "Tab Trigger" msgstr "Tab Trigger" -#: C/gedit.xml:1760(para) +#: C/pluma.xml:1760(para) msgid "" "Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before " "pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet." @@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr "" "Введите tab trigger для фрагмента. Этот текст нужно напечатать до нажатия " "клавиши <keycap>Tab</keycap> при вставке фрагмента." -#: C/gedit.xml:1761(para) +#: C/pluma.xml:1761(para) msgid "" "The tag must be either a single word comprising only letters, or any single " "character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an " @@ -3672,19 +3672,19 @@ msgstr "" "словом, состоящим только из букв. Если введенный tab trigger невозможен, он " "будет подсвечен красным цветом." -#: C/gedit.xml:1764(term) +#: C/pluma.xml:1764(term) msgid "Shortcut key" msgstr "Комбинация клавиш" -#: C/gedit.xml:1766(para) +#: C/pluma.xml:1766(para) msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet." msgstr "Введите комбинацию клавиш, для вставки фрагмента." -#: C/gedit.xml:1775(title) +#: C/pluma.xml:1775(title) msgid "Editing and Removing Snippets" msgstr "Редактирование и удаление фрагментов" -#: C/gedit.xml:1776(para) +#: C/pluma.xml:1776(para) msgid "" "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and " "activation properties." @@ -3692,11 +3692,11 @@ msgstr "" "Для редактирования фрагмента выберите его из списка и отредактируйте. его " "текст и параметры." -#: C/gedit.xml:1777(para) +#: C/pluma.xml:1777(para) msgid "To rename a snippet, click it again in the list." msgstr "Для переименования фрагмента, щёлкните его в списке." -#: C/gedit.xml:1778(para) +#: C/pluma.xml:1778(para) msgid "" "To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</" "guilabel>." @@ -3704,7 +3704,7 @@ msgstr "" "Чтобы восстановить измененные встроенные фрагменты, нажмите " "<guilabel>Revert</guilabel>." -#: C/gedit.xml:1779(para) +#: C/pluma.xml:1779(para) msgid "" "To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</" "guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have " @@ -3713,11 +3713,11 @@ msgstr "" "Для удаления фрагмента, выберите его в списке и нажмите кнопку " "<guibutton>Удалить</guibutton>. Встроенные фрагменты удалить нельзя." -#: C/gedit.xml:1783(title) +#: C/pluma.xml:1783(title) msgid "Snippet Substitutions" msgstr "Подстановка во фрагментах" -#: C/gedit.xml:1784(para) +#: C/pluma.xml:1784(para) msgid "" "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable " "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in " @@ -3727,15 +3727,15 @@ msgstr "" "текст, либо символы пробелов, куда можно будет добавить текст после вставки " "фрагмента в документ." -#: C/gedit.xml:1788(para) +#: C/pluma.xml:1788(para) msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:" msgstr "Можно использовать следующие символы-заменители:" -#: C/gedit.xml:1790(term) +#: C/pluma.xml:1790(term) msgid "Tab placeholders" msgstr "Закладки" -#: C/gedit.xml:1792(para) +#: C/pluma.xml:1792(para) msgid "" "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, " "where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards." @@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "" "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> устанавливает закладку, где " "<literal>n</literal> — число больше 1." -#: C/gedit.xml:1793(para) +#: C/pluma.xml:1793(para) msgid "" "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</" "literal> defines a tab placeholder with a default value." @@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "" "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</" "literal> устанавливает закладку со значением по умолчанию." -#: C/gedit.xml:1794(para) +#: C/pluma.xml:1794(para) msgid "" "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra " "text after the snippet is inserted." @@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "" "Закладка маркирует место во фрагменте, куда можно добавить текст после " "вставки фрагмента." -#: C/gedit.xml:1795(para) +#: C/pluma.xml:1795(para) msgid "" "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed " "at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to " @@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr "" "в позицию следующей закладки. Нумерация закладок и определяет порядок " "переключения между ними." -#: C/gedit.xml:1796(para) +#: C/pluma.xml:1796(para) msgid "" "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to " "return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when " @@ -3783,11 +3783,11 @@ msgstr "" "больше нет, клавиша <keycap>Tab</keycap> перемещает курсор в конец " "фрагмента, или к концевому символу-заменителю, если таковой имеется." -#: C/gedit.xml:1799(term) +#: C/pluma.xml:1799(term) msgid "Mirror placeholders" msgstr "Зеркала" -#: C/gedit.xml:1801(para) +#: C/pluma.xml:1801(para) msgid "" "A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This " "allows you to type in text only once that you want to appear several times " @@ -3797,11 +3797,11 @@ msgstr "" "ввести текст лишь однажды и этот текст будет отображен в нескольких местах " "во фрагменте." -#: C/gedit.xml:1804(term) +#: C/pluma.xml:1804(term) msgid "End placeholder" msgstr "Концевой символ-заменитель" -#: C/gedit.xml:1806(para) +#: C/pluma.xml:1806(para) msgid "" "<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish " "working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " @@ -3810,33 +3810,33 @@ msgstr "" "<literal>$0</literal> определяет концевой символ-заменитель. Позволяет " "завершить работу с фрагментом, оставив курсор в нужной позиции." -#: C/gedit.xml:1809(term) +#: C/pluma.xml:1809(term) msgid "Environmental variables" msgstr "Переменные окружения" -#: C/gedit.xml:1811(para) +#: C/pluma.xml:1811(para) msgid "" "Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</" "literal> are substituted in snippet text. The following variables specific " -"to <application>gedit</application> can also be used:" +"to <application>pluma</application> can also be used:" msgstr "" "Переменные окружения, такие как <literal>$PATH</literal> и <literal>$HOME</" "literal> могут быть использованы во фрагментах. Вот полный список переменных " "окружения, что могут использоваться:" -#: C/gedit.xml:1813(term) -msgid "$GEDIT_SELECTED_TEXT" -msgstr "$GEDIT_SELECTED_TEXT" +#: C/pluma.xml:1813(term) +msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT" +msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT" -#: C/gedit.xml:1815(para) +#: C/pluma.xml:1815(para) msgid "The currently selected text." msgstr "Текущий выделенный текст." -#: C/gedit.xml:1818(term) -msgid "$GEDIT_FILENAME" -msgstr "$GEDIT_FILENAME" +#: C/pluma.xml:1818(term) +msgid "$PLUMA_FILENAME" +msgstr "$PLUMA_FILENAME" -#: C/gedit.xml:1820(para) +#: C/pluma.xml:1820(para) msgid "" "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't " "saved yet." @@ -3844,31 +3844,31 @@ msgstr "" "Полное имя текущего документа. Если документ еще не был сохранен, " "возвращается пустая строка." -#: C/gedit.xml:1823(term) -msgid "$GEDIT_BASENAME" -msgstr "$GEDIT_BASENAME" +#: C/pluma.xml:1823(term) +msgid "$PLUMA_BASENAME" +msgstr "$PLUMA_BASENAME" -#: C/gedit.xml:1825(para) +#: C/pluma.xml:1825(para) msgid "" "The basename of the filename of the document, or an empty string if the " "document isn't saved yet." msgstr "Имя файла без пути, или пустая строка если файл не сохранен." -#: C/gedit.xml:1828(term) -msgid "$GEDIT_CURRENT_WORD" -msgstr "$GEDIT_CURRENT_WORD" +#: C/pluma.xml:1828(term) +msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD" +msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD" -#: C/gedit.xml:1830(para) +#: C/pluma.xml:1830(para) msgid "" "The word at the cursor's location in the document. When this variable is " "used, the current word will be replaced by the snippet text." msgstr "Слово в позиции курсора. Слово будет заменено фрагментом текста." -#: C/gedit.xml:1838(term) +#: C/pluma.xml:1838(term) msgid "Shell placeholders" msgstr "Команды shell" -#: C/gedit.xml:1840(para) +#: C/pluma.xml:1840(para) msgid "" "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the " "result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell." @@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "" "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> во фрагменте текста " "заменяется результатом выполнения <replaceable>cmd</replaceable> в shell." -#: C/gedit.xml:1841(para) +#: C/pluma.xml:1841(para) msgid "" "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</" "literal> allows you to give this placeholder a reference, where " @@ -3889,11 +3889,11 @@ msgstr "" "replaceable> — число больше 1. С помощью <literal>$<replaceable>n</" "replaceable></literal> можно вывод одной команды подать на вход другой." -#: C/gedit.xml:1844(term) +#: C/pluma.xml:1844(term) msgid "Python placeholders" msgstr "Команды Python" -#: C/gedit.xml:1846(para) +#: C/pluma.xml:1846(para) msgid "" "<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> is replaced by " "the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python " @@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "" "результатами вычислений <replaceable>cmd</replaceable> в интерпретаторе " "языка python." -#: C/gedit.xml:1847(para) +#: C/pluma.xml:1847(para) msgid "" "<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>>" "</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where " @@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>>" "</literal>" -#: C/gedit.xml:1848(para) +#: C/pluma.xml:1848(para) msgid "" "To use a variable in all other python snippets, declare it as " "<literal>global</literal>." @@ -3929,11 +3929,11 @@ msgstr "" "Для использования переменных в python фрагментах, объявите их как " "<literal>global</literal>." -#: C/gedit.xml:1857(title) +#: C/pluma.xml:1857(title) msgid "Sort Plugin" msgstr "Модуль сортировки" -#: C/gedit.xml:1858(para) +#: C/pluma.xml:1858(para) msgid "" "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text " "into alphabetical order." @@ -3941,7 +3941,7 @@ msgstr "" "Модуль <application>Сортировка</application> упорядочивает выбранные строки " "в по алфавиту." -#: C/gedit.xml:1859(para) +#: C/pluma.xml:1859(para) msgid "" "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before " "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the " @@ -3953,15 +3953,15 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Восстановить</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/gedit.xml:1862(para) +#: C/pluma.xml:1862(para) msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:" msgstr "Чтобы воспользоваться сортировкой выполните следующие действия:" -#: C/gedit.xml:1865(para) +#: C/pluma.xml:1865(para) msgid "Select the lines of text you want to sort." msgstr "Выделите строки для сортировки" -#: C/gedit.xml:1867(para) +#: C/pluma.xml:1867(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></" "menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens." @@ -3969,11 +3969,11 @@ msgstr "" "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Сортировать</" "guimenuitem></menuchoice>. Откроется диалог <guilabel>Сортировка</guilabel>." -#: C/gedit.xml:1870(para) +#: C/pluma.xml:1870(para) msgid "Choose the options you want for the sort:" msgstr "Отметьте нужные параметры сортировки:" -#: C/gedit.xml:1873(para) +#: C/pluma.xml:1873(para) msgid "" "To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</" "guilabel>." @@ -3981,20 +3981,20 @@ msgstr "" "Чтобы сортировать в обратном порядке, выберите <guilabel>В обратном порядке</" "guilabel>." -#: C/gedit.xml:1876(para) +#: C/pluma.xml:1876(para) msgid "" "To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>." msgstr "" "Для удаления дублирующих строк, отметьте <guilabel>Убирать повторения</" "guilabel>." -#: C/gedit.xml:1879(para) +#: C/pluma.xml:1879(para) msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>." msgstr "" "Чтобы не обращать внимания на регистр символов, выберите " "<guilabel>Игнорировать регистр</guilabel>." -#: C/gedit.xml:1882(para) +#: C/pluma.xml:1882(para) msgid "" "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the " "first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at " @@ -4004,30 +4004,30 @@ msgstr "" "строк. Для этого воспользуйтесь полем <guilabel>Начинать со столбца</" "guilabel>." -#: C/gedit.xml:1887(para) +#: C/pluma.xml:1887(para) msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>." msgstr "Кнопка <guibutton>Сортировать</guibutton> выполнит сортировку." -#: C/gedit.xml:1894(title) +#: C/pluma.xml:1894(title) msgid "Spell Checker Plugin" msgstr "Модуль проверки орфографии" -#: C/gedit.xml:1895(para) +#: C/pluma.xml:1895(para) msgid "" "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in " -"the selected text. You can configure <application>gedit</application> to " +"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to " "check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in " "the specified language. The language setting, and the autocheck spelling " "properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the " "following steps:" msgstr "" "Модуль <application>Проверка орфографии</application> проверяет орфографию " -"выделенного текста. Можно настроить <application>gedit</application> на " +"выделенного текста. Можно настроить <application>pluma</application> на " "автоматическую проверку орфографии, либо делать это вручную. Языковые " "настройки и настройки авто-проверки применяются к документу. Для " "использования модуля, следуйте инструкциям:" -#: C/gedit.xml:1897(para) +#: C/pluma.xml:1897(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</" "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> " @@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Установить язык</guilabel>. Выберите нужный язык из списка. " "Щёлкните <guibutton>OK</guibutton> для закрытия диалога." -#: C/gedit.xml:1900(para) +#: C/pluma.xml:1900(para) msgid "" "To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" "guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset " @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgid "" "guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. " "When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the " "<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell " -"checking is unset by default, each time <application>gedit</application> " +"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> " "starts." msgstr "" "Для включения автоматической проверки орфографии выберите " @@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "" "рядом с этим пунктом меню появляется галочка. По умолчанию, авто-проверка " "выключена." -#: C/gedit.xml:1901(para) +#: C/pluma.xml:1901(para) msgid "" "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-" "click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</" @@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "" "кнопкой на таком слове и выбор подменю <guimenu>Возможные варианты</guimenu> " "позволяет:" -#: C/gedit.xml:1904(para) +#: C/pluma.xml:1904(para) msgid "" "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select " "the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> " @@ -4076,7 +4076,7 @@ msgid "" msgstr "" "Заменить слово на другое, предлагаемое из списка, просто щелкнув по нему." -#: C/gedit.xml:1907(para) +#: C/pluma.xml:1907(para) msgid "" "To add the unknown spelling to your personal dictionary, select " "<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</" @@ -4086,21 +4086,21 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Возможные варианты</guimenu><guimenuitem>Добавить</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:1910(para) +#: C/pluma.xml:1910(para) msgid "" "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no " "longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, " "select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</" "guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word " -"is ignored in the current <application>gedit</application> session only." +"is ignored in the current <application>pluma</application> session only." msgstr "" "Игнорировать все подобные слова. Так слова не будут помечены как " "неизвестные, но и не будут добавлены в ваш персональный словарь. Выберите " "<menuchoice><guimenu>Возможные варианты</guimenu><guimenuitem>Игнорировать " "все</guimenuitem></menuchoice>. Действует только в пределах текущей сессии " -"<application>gedit</application>." +"<application>pluma</application>." -#: C/gedit.xml:1915(para) +#: C/pluma.xml:1915(para) msgid "" "To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" "guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>." @@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr "" "Для проверки орфографии вручную, выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</" "guimenu><guimenuitem>Проверить орфографию</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:1917(para) +#: C/pluma.xml:1917(para) msgid "" "If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog " "displays a message stating that the document does not contain misspelled " @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr "" "Если никаких ошибок найдено не было, будет выведено сообщение: нет ошибочных " "слов." -#: C/gedit.xml:1919(para) +#: C/pluma.xml:1919(para) msgid "" "If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog " "is displayed:" @@ -4126,14 +4126,14 @@ msgstr "" "Если же ошибки были встречены, отобразится диалог <guilabel>Проверка " "орфографии</guilabel>:" -#: C/gedit.xml:1922(para) +#: C/pluma.xml:1922(para) msgid "" "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the " "dialog." msgstr "" "<guilabel>Ошибочное слово</guilabel> будет показано в верхней части диалога." -#: C/gedit.xml:1925(para) +#: C/pluma.xml:1925(para) msgid "" "A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</" "guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by " @@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "" "написания слова. Можно ввести в это поле свой вариант для замены, либо " "выбрать альтернативу из списка <guilabel>Варианты</guilabel>." -#: C/gedit.xml:1928(para) +#: C/pluma.xml:1928(para) msgid "" "To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text " "box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the " @@ -4158,19 +4158,19 @@ msgstr "" "literal>. Если же слово неизвестно, в списке <guilabel>Варианты</guilabel> " "будут отражены уже варианты его написания." -#: C/gedit.xml:1931(para) +#: C/pluma.xml:1931(para) msgid "" "To ignore the current occurrence of the unknown word, click " "<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown " "word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored " -"in the current <application>gedit</application> session only." +"in the current <application>pluma</application> session only." msgstr "" "Для игнорирования неизвестного слова, нажмите <guibutton>Игнорировать</" "guibutton>. Чтобы игнорировать все подобные слова, нажмите " "<guibutton>Игнорировать все</guibutton>. Действительно только в пределах " -"текущей сессии <application>gedit</application>." +"текущей сессии <application>pluma</application>." -#: C/gedit.xml:1934(para) +#: C/pluma.xml:1934(para) msgid "" "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the " "<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</" @@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr "" "заменить все подобные неизвестные слова в тексте всего документа, щёлкните " "<guibutton>Изменить все</guibutton>." -#: C/gedit.xml:1937(para) +#: C/pluma.xml:1937(para) msgid "" "To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add " "word</guibutton>." @@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "" "Добавить неизвестное слово в свой персональный словарь можно щелкнув по " "кнопке <guibutton>Добавить слово</guibutton>." -#: C/gedit.xml:1940(para) +#: C/pluma.xml:1940(para) msgid "" "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Close</guibutton>." @@ -4199,11 +4199,11 @@ msgstr "" "Для закрытия диалога <guilabel>Проверка орфографии</guilabel> щёлкните " "<guibutton>Закрыть</guibutton>." -#: C/gedit.xml:1949(title) +#: C/pluma.xml:1949(title) msgid "Tag List Plugin" msgstr "Модуль списка тегов" -#: C/gedit.xml:1950(para) +#: C/pluma.xml:1950(para) msgid "" "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common " "tags from a list in the side pane." @@ -4211,11 +4211,11 @@ msgstr "" "Модуль <application>Список тегов</application> позволяет вставлять в " "документ теги из списка в боковой панели." -#: C/gedit.xml:1951(para) +#: C/pluma.xml:1951(para) msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:" msgstr "Для использования модуля:" -#: C/gedit.xml:1953(para) +#: C/pluma.xml:1953(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</" "guimenuitem></menuchoice>." @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "" "Выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая панель</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:1957(para) +#: C/pluma.xml:1957(para) msgid "" "By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. " "Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the " @@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr "" "По умолчанию, в боковой панели отображается вкладка со списком открытых " "документов. Щёлкните вкладку с изображением «+» внизу панели." -#: C/gedit.xml:1959(para) +#: C/pluma.xml:1959(para) msgid "" "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, " "<guilabel>HTML - Tags</guilabel>." @@ -4240,11 +4240,11 @@ msgstr "" "Выберите подходящую категорию тегов из выпадающего списка, например, " "<guilabel>HTML - Теги</guilabel>." -#: C/gedit.xml:1962(para) +#: C/pluma.xml:1962(para) msgid "Scroll through the tag list to find the required tag." msgstr "Можно прокручивать список тегов в поисках нужного." -#: C/gedit.xml:1965(para) +#: C/pluma.xml:1965(para) msgid "" "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on " "the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:" @@ -4252,7 +4252,7 @@ msgstr "" "Чтобы вставить тег в позицию курсора в текущем файле, дважды щёлкните по " "нужному тегу в списке. Другие способы вставки тегов:" -#: C/gedit.xml:1967(para) +#: C/pluma.xml:1967(para) msgid "" "To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane " "to the display area, press <keycap>Return</keycap>." @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "" "окну редактирования текущего документа, нажмите клавишу <keycap>Ввод</" "keycap>." -#: C/gedit.xml:1970(para) +#: C/pluma.xml:1970(para) msgid "" "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the " "<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</" @@ -4271,11 +4271,11 @@ msgstr "" "комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></" "keycombo>." -#: C/gedit.xml:1979(title) +#: C/pluma.xml:1979(title) msgid "User Name Plugin" msgstr "Модуль «Имя пользователя»" -#: C/gedit.xml:1980(para) +#: C/pluma.xml:1980(para) msgid "" "The <application>User name</application> plugin inserts the username of the " "current user into the document." @@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr "" "Модуль <application>Имя пользователя</application> вставляет имя текущего " "пользователя в документ." -#: C/gedit.xml:1981(para) +#: C/pluma.xml:1981(para) msgid "" "To insert your username at the cursor position, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</" @@ -4293,64 +4293,64 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить имя пользователя</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gedit.xml:1983(para) +#: C/pluma.xml:1983(para) msgid "" "This plugin is mostly provided as an example of how to create your own " "plugins. For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http" -"\" url=\"http://live.mate.org/Gedit/Plugins\"><application>gedit</" +"\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</" "application> website</ulink>." msgstr "" "Этот модуль, в основном, служит примером для создания своих собственных " "модулей. Для дополнительной информации смотрите <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://live.mate.org/Gedit/Plugins\">сайт <application>gedit</" +"\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">сайт <application>pluma</" "application></ulink>." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/gedit.xml:0(None) +#: C/pluma.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Салихов Тимур <[email protected]>, 2006 - 2009." #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/gedit_format_bold.png'; " +#~ "@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; " #~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/gedit_format_bold.png'; " +#~ "@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; " #~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/gedit_format_italic.png'; " +#~ "@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; " #~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/gedit_format_italic.png'; " +#~ "@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; " #~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/gedit_format_underline.png'; " +#~ "@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; " #~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/gedit_format_underline.png'; " +#~ "@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; " #~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/gedit_format_strikethrough.png'; " +#~ "@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; " #~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/gedit_format_strikethrough.png'; " +#~ "@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; " #~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed" #~ msgid "" #~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see " -#~ "<xref linkend=\"gedit-prefs-syntax\"/>." +#~ "<xref linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>." #~ msgstr "" #~ "Для дополнительной информации о настройке подсветки смотрите <xref " -#~ "linkend=\"gedit-prefs-syntax\"/>." +#~ "linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>." #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Цвета" #~ msgid "" #~ "Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use " -#~ "the default theme colors in the <application>gedit</application> text " +#~ "the default theme colors in the <application>pluma</application> text " #~ "window." #~ msgstr "" #~ "Выберите настройку <guilabel>Использовать исходный набор цветоа</" @@ -4359,16 +4359,16 @@ msgstr "Салихов Тимур <[email protected]>, 2006 - 2009." #~ msgid "" #~ "Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to " #~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display " -#~ "normal text in the <application>gedit</application> text window." +#~ "normal text in the <application>pluma</application> text window." #~ msgstr "" #~ "Щелчок по кнопке <guibutton>Цвет обычного текста</guibutton> позволит " -#~ "выбрать цвет для отрисовки обычного текста в окне <application>gedit</" +#~ "выбрать цвет для отрисовки обычного текста в окне <application>pluma</" #~ "application>." #~ msgid "" #~ "Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to " #~ "display the color selector dialog. Select a background color for the " -#~ "<application>gedit</application> text window." +#~ "<application>pluma</application> text window." #~ msgstr "" #~ "Кнопка <guibutton>Цвет фона</guibutton> позволит установить цвет фона " #~ "текстового окна." |