summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/sr
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2023-05-08 17:25:56 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2023-05-08 17:25:56 +0200
commita438779c8a74c456623e333d5b1d3829941fbbec (patch)
tree85e2574d525981cf47e3a7c5e2a652adc8f63530 /help/sr
parentef08ff658708636cf03e5a6cb1e98c8ba709463a (diff)
downloadpluma-a438779c8a74c456623e333d5b1d3829941fbbec.tar.bz2
pluma-a438779c8a74c456623e333d5b1d3829941fbbec.tar.xz
tx: pull from transifex
Diffstat (limited to 'help/sr')
-rw-r--r--help/sr/sr.po69
1 files changed, 36 insertions, 33 deletions
diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po
index 5e42b152..62c1bea8 100644
--- a/help/sr/sr.po
+++ b/help/sr/sr.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-24 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n"
-"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
+"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,7 +19,10 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Мирослав Николић <[email protected]>; 2012—2021.\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:20
@@ -91,7 +94,7 @@ msgstr "Март 2002."
#: C/index.docbook:150 C/index.docbook:158 C/index.docbook:166
#: C/index.docbook:174 C/index.docbook:182
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr "Тим Sun Гномове документације"
+msgstr "Сан тим Гномове документације"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:132
@@ -146,7 +149,7 @@ msgstr "Тим Гномове документације"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:206
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Тим документације Гнома"
+msgstr "Тим Мејтове документације"
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:212
@@ -209,7 +212,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:249
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Изборник <guimenu>„Програми“</guimenu>"
+msgstr "Изборник „<guimenu>Програми</guimenu>“"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
@@ -223,7 +226,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:256
msgid "Command line"
-msgstr "Наредба"
+msgstr "Терминал"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
@@ -1268,7 +1271,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:704
msgid "Fonts"
-msgstr "Словни ликови"
+msgstr "Слова"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:708
@@ -1695,7 +1698,7 @@ msgstr "<guilabel>Фиока за папир</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:956
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-msgstr "Користите овај падајући списак да изаберете фиоку папира."
+msgstr "Користите овај падајући списак да изаберете фиоку за папир."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:966
@@ -1707,8 +1710,8 @@ msgstr "Функције програмирања"
msgid ""
"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend"
-"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
+"commonly-used tags for different markup languages: see <xref "
+"linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
"Неколико <application>плуминих</application> функција за програмирање је "
"доступно путем прикључака. На пример, прикључак „Списак ознака“ обезбеђује "
@@ -1866,11 +1869,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1039
msgid ""
-"For more on shortcut keys, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide"
-"/keyboard-skills\">Desktop User Guide</link>."
+"For more on shortcut keys, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-"
+"guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</link>."
msgstr ""
-"За више о тастерима пречица, видите <link xlink:href=\"help:mate-user-guide"
-"/keyboard-skills\">Корисничко упутство</link>."
+"За више о тастерима пречица, видите <link xlink:href=\"help:mate-user-"
+"guide/keyboard-skills\">Корисничко упутство</link>."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1042
@@ -1994,7 +1997,7 @@ msgstr "Ктрл + S"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1150
msgid "Save the current document to disk."
-msgstr "Сачувајте текући документ на диск."
+msgstr "Чува текући документ на диск."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1155
@@ -2044,7 +2047,7 @@ msgstr "Излази из Плуме."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1198
msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
+msgstr "Уређивање"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1199
@@ -2059,7 +2062,7 @@ msgstr "Ктрл + Z"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1220
msgid "Undo the last action."
-msgstr "Опозовите последњу радњу."
+msgstr "Опозива последњу радњу."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1225
@@ -2079,7 +2082,7 @@ msgstr "Ктрл + X"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1236
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
-msgstr "Исеците изабрани текст или област и ставите их у оставу."
+msgstr "Исеца изабрани текст или област и ставља га у оставу."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1241
@@ -2089,7 +2092,7 @@ msgstr "Ктрл + C"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1244
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgstr "Умножите изабрани текст или област у оставу."
+msgstr "Умножава изабрани текст или област у оставу."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1249
@@ -2099,7 +2102,7 @@ msgstr "Ктрл + V"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1252
msgid "Paste the contents of the clipboard."
-msgstr "Уметните садржај оставе."
+msgstr "Умеће садржај оставе."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1257
@@ -2254,7 +2257,7 @@ msgstr "Приказује/скрива доњу површ."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1408
msgid "Search"
-msgstr "Потражи"
+msgstr "Претрага"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1409
@@ -2404,7 +2407,7 @@ msgstr "Исписује директоријуме (са прикључком).
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1556
msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
+msgstr "Прикажите помоћ"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1557
@@ -2608,7 +2611,7 @@ msgstr "Поставке слова и боја"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1706
msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Словни лик</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Слова</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1710
@@ -2962,8 +2965,8 @@ msgid ""
"For more information on creating plugins, see <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/pluma/tree/master/plugins\"/>."
msgstr ""
-"за више о стварању прикључака, видите <link xlink:href=\"https://github.com"
-"/mate-desktop/pluma/tree/master/plugins\"/>."
+"за више о стварању прикључака, видите <link "
+"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/pluma/tree/master/plugins\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1910
@@ -3693,7 +3696,7 @@ msgstr "Уметање размака уместо табулатора"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2210
msgid "Text Wrapping"
-msgstr "Прелом текста"
+msgstr "Преламање текста"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2213
@@ -4744,7 +4747,7 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико "
+"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под ГСДД. Уколико "
"желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити "
"додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме "
"лиценце."
@@ -4759,8 +4762,8 @@ msgid ""
"capital letters."
msgstr ""
"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа"
-" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи "
-"појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог "
+" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи појављују"
+" (спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог "
"документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани "
"великим словима или са великим почетним словима."
@@ -4790,7 +4793,7 @@ msgstr ""
"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ "
"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА "
"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА"
-" ЈАМСТВА."
+" ЈАМСТВА; И"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:57
@@ -4823,8 +4826,8 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE "
-"SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>"
+"ОВАЈ ДОКУМЕНТ И ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ИЗДАЊА ЈЕ ДОСТУПАН ПОД УСЛОВИМА ГНУОВЕ "
+"СЛОБОДНЕ ДОКУМЕНТАЦИОНЕ ДОЗВОЛЕ УЗ ДОДАТНУ САГЛАСНОСТ ДА: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/legal.xml:78