diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-11-21 15:34:57 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-11-21 15:46:02 +0100 |
commit | b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e (patch) | |
tree | 51cf725976b3075a8d61ab62eafdee129aaf7d28 /help/uk | |
parent | ce90454355f93e0d2af5b05211fe22923f77e72f (diff) | |
download | pluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.bz2 pluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/uk')
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 4904 |
1 files changed, 2447 insertions, 2457 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index a7263ac4..2cf544b8 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -1,1033 +1,929 @@ -# Ukrainian translation to pluma manual. -# Copyright © Free Software Foundation, 2007 -# This file is distributed under the same license as the pluma package. -# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma manual\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-14 10:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-14 10:28+0300\n" -"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: ../C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " -"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" -"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " -"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " -"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за " -"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." +"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n" +"Микола Ткач <[email protected]>,\n" +"Oleh Tsyupka <[email protected]>" -#: ../C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 +msgid "Pluma Manual" msgstr "" -"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " -"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " -"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 " -"ліцензії." -#: ../C/legal.xml:19(para) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:24 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>Проєкт документування MATE</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:27 +msgid "<year>2007</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2007</year> <holder>Проєкт документування GNOME</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" msgstr "" -"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " -"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " -"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " -"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " -"починаються з великої літери." +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" -#: ../C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"ДОКУМЕНТ ПОСТАЧАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ АБО БУДЬ-ЯКОЇ, " -"ЯВНОЇ ЧИ НЕЯВНОЇ, ВКЛЮЧНО, ТА БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ, ГАРАНТІЇ, ЩО " -"ДОКУМЕНТ АБО ЙОГО ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ ВІЛЬНА ВІД ПОМИЛОК, " -"ПРИДАТНА ДО КОМЕРЦІЙНОГО ВИКОРИСТАННЯ, ПРИДАТНА ДО БУДЬ-ЯКОЇ МЕТИ. ВЕСЬ РИЗИК " -"ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ПРОДУКТИВНІСТЬ ДОКУМЕНТУ ЧИ ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ " -"ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЕ ДОВЕДЕНО, ЩО ДОКУМЕНТ АБО ЙОГО ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " -"МІСТИТЬ ПОМИЛКУ У БУДЬ-ЯКОМУ ВІДНОШЕННІ, НА ВАС (А НЕ НА ПОЧАТКОВОГО УКЛАДАЧА, АВТОРА " -"АБО СПІВАВТОРА) ПОКЛАДАЄТЬСЯ УСІ ВИТРАТИ ЗА ОБСЛУГОВУВАННЯ, ВІДНОВЛЕННЯ РОБОТИ. " -"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЛІЦЕНЗІЇ. ДОКУМЕНТ " -"АБО ЙОГО ЗМІНЕНА КОПІЯ НЕ Є АВТОРИЗОВАНИМИ БЕЗ ЦІЄЇ ВІДМОВ; ТА НІ ЗА ЯКИХ " -"ОБСТАВИН UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:35 +msgid "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>" +msgstr "<year>2000</year> <holder>Ерік Боудайс</holder>" -#: ../C/legal.xml:28(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:221 +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проєкт документування MATE" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141 +#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 +#: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 +#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 C/index.docbook:213 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Проєкт документування GNOME" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:57 msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " -"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>" +"<firstname>Проєкт документування MATE</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>Оточення стільниці MATE</orgname> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:64 +msgid "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>" +msgstr "<firstname>Йоахім</firstname> <surname>Норіко</surname>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/pluma.xml:262(None) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:68 msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c" +"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c" +"<firstname>Проєкт документування GNOME</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/pluma.xml:342(None) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:75 msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; " -"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74" +"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Added the " +"Shortcut Keys Table</contrib>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; " -"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/pluma.xml:1266(None) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:80 msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; " -"md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582" +"<firstname>Sun Java Desktop System Documentation Team</firstname> <surname/>" +" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; " -"md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/pluma.xml:1285(None) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:88 msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; " -"md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca" +"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; " -"md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca" +"<firstname>Ерік</firstname> <surname>Боудайс</surname> <affiliation> " +"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/pluma.xml:1303(None) +#. (itstool) path: authorgroup/othercredit +#: C/index.docbook:96 msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; " -"md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c" +"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek provided information from " +"earlier revisions of the pluma application.</surname> " +"<contrib>Acknowledgments</contrib>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; " -"md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/pluma.xml:1321(None) +#. (itstool) path: authorgroup/othercredit +#: C/index.docbook:101 msgid "" -"@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; " -"md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed" +"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George provided information about " +"plugins.</surname> <contrib>Acknowledgments</contrib>" msgstr "" -"@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; " -"md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed" -#: ../C/pluma.xml:23(title) -msgid "Pluma Manual" -msgstr "Посібник з pluma" - -#: ../C/pluma.xml:25(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: ../C/pluma.xml:26(holder) ../C/pluma.xml:45(publishername) -#: ../C/pluma.xml:52(firstname) ../C/pluma.xml:75(orgname) -#: ../C/pluma.xml:116(para) ../C/pluma.xml:124(para) ../C/pluma.xml:132(para) -#: ../C/pluma.xml:140(para) ../C/pluma.xml:148(para) ../C/pluma.xml:156(para) -#: ../C/pluma.xml:164(para) ../C/pluma.xml:172(para) ../C/pluma.xml:180(para) -#: ../C/pluma.xml:188(para) ../C/pluma.xml:196(para) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Проект документування MATE" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:131 +msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" +msgstr "Ерік Боудайс <email>[email protected]</email>" -#: ../C/pluma.xml:28(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:127 +msgid "" +"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:29(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156 +#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:180 +#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:196 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "Сан Команда Документування GNOME " -#: ../C/pluma.xml:30(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:136 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво по pluma V2.0</revnumber> <date>Березень 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:31(holder) ../C/pluma.xml:67(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:144 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво по pluma V2.1</revnumber> <date>Червень 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:33(year) ../C/pluma.xml:112(date) -msgid "2000" -msgstr "2000" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво по pluma V2.2</revnumber> <date>Серпень 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:34(holder) -msgid "Eric Baudais" -msgstr "Eric Baudais" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:160 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво по pluma V2.3</revnumber> <date>Вересень 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:55(orgname) -msgid "MATE" -msgstr "MATE" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:168 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво по pluma V2.4</revnumber> <date>Січень 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:59(firstname) -msgid "Hal" -msgstr "Hal" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.5</revnumber> <date>March 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво по pluma V2.5</revnumber> <date>Березень 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:60(surname) -msgid "Canary" -msgstr "Canary" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:184 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"Керівництво по pluma V2.6</revnumber> <date>Вересень 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:61(contrib) -msgid "Added the Shortcut Keys Table" -msgstr "Пов'язати комбінації клавіш з командами" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:192 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.7</revnumber> <date>March 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво по pluma V2.7</revnumber> <date>Березень 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:64(firstname) ../C/pluma.xml:187(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:204 msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -msgstr "Sun команда документування Java Desktop System" - -#: ../C/pluma.xml:68(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: ../C/pluma.xml:72(firstname) -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -#: ../C/pluma.xml:73(surname) -msgid "Baudais" -msgstr "Baudais" - -#: ../C/pluma.xml:76(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: ../C/pluma.xml:80(firstname) -msgid "Baris" -msgstr "Baris" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:81(surname) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:200 msgid "" -"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application." -msgstr "Cicek готував інформацію про ранні версії pluma." - -#: ../C/pluma.xml:82(contrib) ../C/pluma.xml:87(contrib) -msgid "Acknowledgements" -msgstr "Подяки" - -#: ../C/pluma.xml:85(firstname) -msgid "Ajit" -msgstr "Ajit" - -#: ../C/pluma.xml:86(surname) -msgid "George provided information about plugins." -msgstr "George надав інформацію про модулі." - -#: ../C/pluma.xml:111(revnumber) -msgid "pluma V1.0" -msgstr "pluma версії 1.0" - -#: ../C/pluma.xml:114(para) -msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" -msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>" - -#: ../C/pluma.xml:120(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.0" -msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.0" - -#: ../C/pluma.xml:121(date) -msgid "March 2002" -msgstr "Березень 2002" - -#: ../C/pluma.xml:123(para) ../C/pluma.xml:131(para) ../C/pluma.xml:139(para) -#: ../C/pluma.xml:147(para) ../C/pluma.xml:155(para) ../C/pluma.xml:163(para) -#: ../C/pluma.xml:171(para) ../C/pluma.xml:179(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "Sun команда документування MATE" - -#: ../C/pluma.xml:128(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.1" -msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.1" - -#: ../C/pluma.xml:129(date) -msgid "June 2002" -msgstr "Червень 2002" - -#: ../C/pluma.xml:136(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.2" -msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.2" - -#: ../C/pluma.xml:137(date) -msgid "August 2002" -msgstr "Серпень 2002" - -#: ../C/pluma.xml:144(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.3" -msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.3" - -#: ../C/pluma.xml:145(date) -msgid "September 2002" -msgstr "Вересень 2002" - -#: ../C/pluma.xml:152(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.4" -msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.4" - -#: ../C/pluma.xml:153(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Січень 2003" - -#: ../C/pluma.xml:160(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.5" -msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.5" - -#: ../C/pluma.xml:161(date) -msgid "March 2003" -msgstr "Березень 2003" - -#: ../C/pluma.xml:168(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.6" -msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.6" - -#: ../C/pluma.xml:169(date) -msgid "September 2003" -msgstr "Вересень 2003" - -#: ../C/pluma.xml:176(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.7" -msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.7" - -#: ../C/pluma.xml:177(date) -msgid "March 2004" -msgstr "Березень 2004" +"<revnumber>pluma Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво по pluma V2.8</revnumber> <date>Липень 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:184(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.8" -msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.8" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "Команда документування GNOME" -#: ../C/pluma.xml:192(revnumber) -msgid "pluma Manual V2.9" -msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.9" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:208 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V2.9;</revnumber> <date>July 2006;</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво по pluma V2.9;</revnumber> <date>Липень 2006;</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/pluma.xml:195(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:220 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Команда документування MATE" -#: ../C/pluma.xml:200(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.16 of pluma." -msgstr "У довідці описується програма Pluma версії 2.16" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:216 +msgid "" +"<revnumber>pluma Manual V3.0</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво по pluma V3.0</revnumber> <date>Липень 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:225 +msgid "This manual describes version 1.10 of pluma." +msgstr "Це керівництво надає опис версії pluma 1.10." -#: ../C/pluma.xml:203(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:228 msgid "Feedback" msgstr "Зворотній зв'язок" -#: ../C/pluma.xml:204(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:229 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</" -"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink " -"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"To report a bug or make a suggestion regarding the " +"<application>pluma</application> application or this manual, follow the " +"directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми <application>pluma</" -"application> або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url=\"help:" -"mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок з MATE</ulink>." +"Щоб повідомити про помилку або зробити пропозицію щодо додатку " +"<application>pluma</application> або цього керівництва, дотримуйтеся " +"дієвказу на <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">Сторінці зворотнього зв'язку MATE</ulink>." -#: ../C/pluma.xml:209(para) -msgid "pluma is the MATE text editor." -msgstr "pluma - це текстовий редактор для MATE." +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:234 +msgid "" +"pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust " +"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax " +"highlighting. More advanced features are available as plugins." +msgstr "" +"pluma — це текстовий редактор для середовища стільниці MATE, що має базові, " +"але достатньо потужні можливости, такі як друк тексту, перевірка правопису, " +"пошук та заміна, а також синтаксичне підсвічування. Багато додаткових " +"функцій доступно у вигляді модулів розширення." -#: ../C/pluma.xml:212(primary) -msgid "pluma" -msgstr "pluma" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:239 +msgid "<primary>pluma</primary>" +msgstr "<primary>pluma</primary>" -#: ../C/pluma.xml:213(primary) -msgid "text editor" -msgstr "Текстовий редактор" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:240 +msgid "<primary>text editor</primary>" +msgstr "<primary>текстовий редактор</primary>" -#: ../C/pluma.xml:218(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:245 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" -#: ../C/pluma.xml:223(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:250 msgid "" "The <application>pluma</application> application enables you to create and " "edit text files." msgstr "" -"Програма <application>pluma</application> дозволяє створювати та редагувати текстові файли." +"Застосунок <application>pluma</application> дозволяє створювати та " +"редагувати текстові файли." -#: ../C/pluma.xml:225(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:252 msgid "" "The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to " "use text editor. More powerful features can be enabled with different " "<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-" "editing." msgstr "" -"<application>pluma</application> — має бути простим та легким у " -"використанні текстовим редактором. Багато можливостей можуть бути включені " -"<firstterm>модулями</firstterm>, що вирішують ряд завдань з редагування " -"тексту." +"Мета <application>pluma</application> быть простым и лёгким в использовании " +"текстовым редактором. Его функциональность можно расширить с помощью " +"различных плагинов, реализующих большое разнообразие задач, касающихся " +"редактирования текстов." -#: ../C/pluma.xml:229(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:256 msgid "Getting Started" msgstr "Початок роботи" -#: ../C/pluma.xml:233(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:260 msgid "Starting pluma" msgstr "Запуск pluma" -#: ../C/pluma.xml:234(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:261 msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:" -msgstr "" -"<application>pluma</application> можна запустити наступними способами:" +msgstr "Ви можете запустити <application>pluma</application> у такий спосіб:" -#: ../C/pluma.xml:237(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:264 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Меню <guimenu>Програми</guimenu>" -#: ../C/pluma.xml:239(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:266 msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text " "Editor</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Стандартні</guisubmenu><guimenuitem>Текстовий " -"редактор</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:243(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:270 msgid "Command line" msgstr "Командний рядок" -#: ../C/pluma.xml:245(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:272 msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>" -msgstr "Виконайте команду: <command>pluma</command>" +msgstr "Виконайте таку команду:" -#: ../C/pluma.xml:249(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:276 msgid "" "By default, when you open a text document in the file manager, pluma will " "start, and display the document." msgstr "" -"Якщо ви відкриваєте текстовий документ у файловому менеджері, " -"pluma запускається автоматично та відображає файл, що відкривається." -#: ../C/pluma.xml:254(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:281 msgid "The pluma Window" -msgstr "Вікно pluma" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:255(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:282 msgid "" "When you start <application>pluma</application>, the following window is " "displayed:" msgstr "" -"Після запуску програми <application>pluma</application> " -"відкривається наступне вікно:" +"Коли запускається <application>pluma</application>, відображається таке " +"вікно:" -#: ../C/pluma.xml:258(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:285 msgid "pluma Window" msgstr "Вікно pluma" -#: ../C/pluma.xml:264(phrase) -msgid "Shows pluma main window." -msgstr "Показано вікно програми pluma." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:289 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/pluma_window.png' " +"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'" +msgstr "" +"external ref='figures/pluma_window.png' " +"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:287 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows pluma main " +"window.</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:270(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:297 msgid "" "The <application>pluma</application> window contains the following elements:" msgstr "" -"Вікно <application>pluma</application> містить наступні елементи:" -#: ../C/pluma.xml:273(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:300 msgid "Menubar" -msgstr "Панель меню" +msgstr "Рядок меню" -#: ../C/pluma.xml:275(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:302 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with " +"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with " "files in <application>pluma</application>." -msgstr "Меню містить усі необхідні команди для роботи з файлами у <application>pluma</application>." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:278(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:305 msgid "Toolbar" -msgstr "Панель інструментів" +msgstr "Панель знарядь" -#: ../C/pluma.xml:280(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." -msgstr "Панель меню містить деякі команди, доступні у меню." +msgstr "" +"Панель знарядь містить підмножину команд, доступ до яких ви можете отримати " +"з меню." -#: ../C/pluma.xml:283(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:310 msgid "Display area" msgstr "Область відображення" -#: ../C/pluma.xml:285(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:312 msgid "The display area contains the text of the file that you are editing." -msgstr "У області перегляду відображається текст, що редагується." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:288(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:315 msgid "Statusbar" msgstr "Рядок стану" -#: ../C/pluma.xml:290(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:317 msgid "" -"The statusbar displays information about current <application>pluma</" -"application> activity and contextual information about the menu items. The " -"statusbar also displays the following information:" +"The statusbar displays information about current " +"<application>pluma</application> activity and contextual information about " +"the menu items. The statusbar also displays the following information:" msgstr "" -"Рядок стану показує поточний стан <application>pluma</" -"application>, а також контекстну інформацію про пункти меню. Інформація про " -"стан може бути такою:" -#: ../C/pluma.xml:293(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" "Cursor position: the line number and column number where the cursor is " "located." -msgstr "Позиція курсору: номер рядка та номер стовпчика, де знаходиться курсор." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:296(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "" "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text " "<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar " -"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</" -"keycap> key to change edit mode." +"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the " +"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode." msgstr "" -"Режим редагування: Якщо редактор знаходиться у режимі вставки, у рядку " -"статусу відображається <guilabel>ВСТ</guilabel>. Якщо редактор у режимі заміни, " -"рядок відображає <guilabel>ЗАМ</guilabel>. Натискання клавіші " -"<keycap>Insert</keycap> змінює режим редагування." -#: ../C/pluma.xml:301(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:328 msgid "Side Pane" msgstr "Бічна панель" -#: ../C/pluma.xml:303(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 msgid "" "The side pane displays a list of open documents, and other information " "depending on which plugins are enabled." msgstr "" -"У бічній панелі відображається список відкритих документів та інша " -"інформація, що залежить від завантажених модулів." -#: ../C/pluma.xml:304(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:331 msgid "" -"By default the side pane is not shown. To show it, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"By default, the side pane is not shown. To show it, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Типово бічна панель не відображається. Щоб її побачити, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"Типово бічна панель не показується. Щоб показати її, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна " +"панель</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:307(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:334 msgid "Bottom Pane" msgstr "Нижня панель" -#: ../C/pluma.xml:309(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:336 msgid "" -"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python " -"Console</application> plugin to display output. It is not shown by default." +"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python" +" Console</application> plugin to display output." msgstr "" -"Нижня панель використовується для виводу інформації інструментами програмування, такими як модуль " -"<application>Python Console</application>. Типово не відображається." -#: ../C/pluma.xml:313(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:337 +msgid "" +"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom " +"Pane</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:341 msgid "" "When you right-click in the <application>pluma</application> window, the " "application displays a popup menu. The popup menu contains the most common " "text editing commands." msgstr "" -"При клацанні правою кнопкою миші у вікні <application>pluma</application>, " -"з'являється контекстне меню. Воно містить загальні команди редагування " -"тексту." -#: ../C/pluma.xml:315(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:343 msgid "" "Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> " "can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with " "shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</" -"ulink>." +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User " +"Guide</ulink>." msgstr "" -"Подібно до інших програм MATE, більшість дій у <application>pluma</" -"application> можна виконати кількома способами: через меню, через панель " -"інструментів або за допомогою гарячих клавіш. Спільні для усіх програм гарячі " -"клавіші перелічені у <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-" -"apps\">Посібнику користувача</ulink>." -#: ../C/pluma.xml:320(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:348 msgid "Running pluma from a Command Line" msgstr "Запуск pluma з командного рядка" -#: ../C/pluma.xml:321(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:349 msgid "" "You can run <application>pluma</application> from a command line and open a " "single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" msgstr "" -"Можна запустить pluma з командного рядка з одним або кількома файлами. " -"Для відкривання кількох файлів введіть наступну команду та натисніть клавішу " -"<keycap>Enter</keycap>:" -#: ../C/pluma.xml:322(replaceable) -msgid "file1.txt file2.txt file3.txt" -msgstr "файл1.txt файл2.txt файл3.txt" - -#: ../C/pluma.xml:322(command) -msgid "pluma <placeholder-1/>" -msgstr "pluma <placeholder-1/>" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "" +"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt " +"file3.txt</replaceable></command>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:323(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:351 msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename." -msgstr "Або ж замість назви файлу можна вказати URI." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:324(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:352 msgid "" -"For more information on how to run <application>pluma</application> from a " -"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" " -"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>." +"Refer to the <ulink url=\"man:pluma\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>" +" man page for more information on how to run " +"<application>pluma</application> from a command line." msgstr "" -"Додаткову інформацію про запуск <application>pluma</application> з " -"командного рядка дивіться man-сторінці для pluma, <ulink url=" -"\"man:pluma\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>." -#: ../C/pluma.xml:329(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:357 msgid "Working with Files" -msgstr "Робота с файлами" +msgstr "Робота з файлами" -#: ../C/pluma.xml:333(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:361 msgid "Creating a New Document" msgstr "Створення нового документу" -#: ../C/pluma.xml:334(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:362 msgid "" -"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application " -"displays a new blank document in the <application>pluma</application> window." +"To create a new document, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>." +" The application displays a new blank document in the " +"<application>pluma</application> window." msgstr "" -"Щоб створити новий документ виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</" -"guimenu><guimenuitem>Створити</guimenuitem></menuchoice>. У вікні <application>pluma</application> з'явиться новий порожній " -"документ." -#: ../C/pluma.xml:339(title) ../C/pluma.xml:1667(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:367 C/index.docbook:1618 msgid "Opening a File" msgstr "Відкриття файлу" -#: ../C/pluma.xml:340(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:368 msgid "" -"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> " -"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</" -"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> " -"window." +"To open a file, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that " +"you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is " +"displayed in the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"Щоб відкрити файл виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</" -"guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. У діалозі вибору " -"файлів знайдіть потрібний файл та натисніть кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton>. Файл " -"відобразиться у вікні <application>pluma</application>." -#: ../C/pluma.xml:342(phrase) -msgid "Shows Recent Files menu icon." -msgstr "Значок списку недавно недавніх файлів." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:370 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' " +"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'" +msgstr "" +"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' " +"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'" -#: ../C/pluma.xml:342(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:370 msgid "" "The application records the paths and filenames of the five most recent " "files that you edited and displays the files as menu items on the " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on " -"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files." +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on" +" the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata " +"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows Recent Files menu " +"icon.</phrase></textobject></inlinemediaobject> icon on the toolbar to " +"display the list of recent files." msgstr "" -"Програма запам'ятовує 5 останніх відкритих файлів та відображає їх назви " -"у вигляді пунктів у меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu></menuchoice>. " -"Також для відображення списку недавніх файлів можна натиснути " -"значок <placeholder-1/> на панелі інструментів." -#: ../C/pluma.xml:344(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:372 msgid "" "You can open multiple files in <application>pluma</application>. The " "application adds a tab for each open file to the window. For more on this " "see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>." msgstr "" -"У <application>pluma</application> можна відкривати декілька файлів. " -"Програма додає вкладку для кожного відкритого файлу у вікно. Також дивіться " -"<xref linkend=\"pluma-tabs\"/>." -#: ../C/pluma.xml:350(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:378 msgid "Saving a File" msgstr "Збереження файлу" -#: ../C/pluma.xml:351(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:379 msgid "You can save files in the following ways:" -msgstr "Зберігати файли можна кількома способами:" +msgstr "Ви можете зберігати файли таким чином:" -#: ../C/pluma.xml:353(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:381 msgid "" -"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>." +"To save changes to an existing file, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Щоб зберегти зміни у існуючому файлі, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"Щоб зберегти зміни до наявного файлу, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:355(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:383 msgid "" "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" -"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> " -"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." +"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>" +" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" -"Для запису нового файлу або запису існуючого файлу з новою назвою, " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти як</" -"guimenuitem></menuchoice>. Введіть назву файлу у діалоговому вікні " -"<guilabel>Зберегти як</guilabel> та натисніть кнопку <guibutton>Зберегти</" -"guibutton>." -#: ../C/pluma.xml:357(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:385 msgid "" -"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</" -"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>." +"To save all the files that are currently open in " +"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Щоб зберегти всі відкриті наразі файли, треба вибрати " -"<menuchoice><guimenu>Документи</guimenu><guimenuitem>Зберегти все</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:360(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:388 msgid "" -"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</" -"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>." +"To close all the files that are currently open in " +"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Для закриття усіх відкритих у <application>pluma</application> файлів, " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Документи</guimenu><guimenuitem>Закрити все</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:365(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:393 msgid "Opening a File from a URI" -msgstr "Відкриття файлу через URI" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:366(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:394 msgid "" "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the " "following steps:" msgstr "" -"Щоб відкрити файл через Uniform Resource Identifier (URI), виконайте " -"наступне:" -#: ../C/pluma.xml:369(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> " -"dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open " +"Location</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open " +"Location</guilabel> dialog." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити адресу</" -"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться діалогове вікно <guilabel>Відкрити " -"адресу</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:372(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:400 msgid "Enter the URI of the file that you want to open." -msgstr "Введіть URI файлу, який хочете відкрити." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:375(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:403 msgid "" "Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the " "appropriate character coding." msgstr "" -"Виберіть відповідне кодування у розкривному списку <guilabel>Кодування символів</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:378(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:406 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton>." -#: ../C/pluma.xml:381(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:409 msgid "" -"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</" -"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the " -"methods supported by <literal>mate-vfs</literal>." +"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include " +"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>," +" and all the methods supported by <literal>mate-vfs</literal>." msgstr "" -"Інший спосіб - ввести у командному рядку: <command>pluma <replaceable>URI</" -"replaceable></command>, де <replaceable>URI</replaceable> — URI " -"файлу, що відкривається, а потім натиснути клавішу <keycap>Enter</keycap>. " -"<replaceable>URI</replaceable> може містити <literal>http:</literal>, " -"<literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal> та усі протоколи, що підтримуються <literal>mate-vfs</literal>." -#: ../C/pluma.xml:382(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:410 msgid "" "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you " "make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be " -"read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP " -"servers may correctly work with saving remote files." +"read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP servers may " +"correctly work with saving remote files." msgstr "" -"Файли з деякими типами URI відкриваються лише для читання, для внесення будь-яких змін треба " -"зберегти їх у інше місце. Протокол HTTP дозволяє лише читати файли. " -"Файли відкриті через протокол FTP доступні лише для читання, оскільки не усі сервери FTP " -"можуть коректно підтримують збереження віддалених файлів." -#: ../C/pluma.xml:383(para) +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:411 msgid "" -"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, " -"setting the key <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/" -"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors." +"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help" +":mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, " +"setting the key " +"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>," +" but this may cause errors." msgstr "" -"Збереження файлів на сервер FTP можна увімкнути у <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"mateconf-editor\"><application>Редакторі конфігурації</application></ulink>, " -"встановивши ключ <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/" -"writable_vfs_schemes</systemitem>. Але подібний режим використання може призводити до помилок." -#: ../C/pluma.xml:388(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:416 msgid "Working With Tabs" msgstr "Робота з вкладками" -#: ../C/pluma.xml:390(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:418 msgid "" "When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a " "<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To " "switch to another document, click on its tab." msgstr "" -"Коли відкрито більше одного файлу, <application>pluma</application> " -"відображає у верхній частині області перегляду <firstterm>вкладки</firstterm> " -"для кожного документу. Перейти до іншого документу можна натиснувши на " -"відповідній вкладці." -#: ../C/pluma.xml:391(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:419 msgid "" -"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag " -"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." +"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag" +" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." msgstr "" -"Для переміщення документу в інше вікно <application>pluma</application>, " -"перетягніть відповідну вкладку." -#: ../C/pluma.xml:392(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:420 msgid "" -"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either " -"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</" -"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>." +"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either" +" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> " +"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Для переміщення документу у нове вікно <application>pluma</application>, " -"перетягніть вкладку на робочий стіл або виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Документи</guimenu><guimenuitem>Перемістити у нове " -"вікно</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:398(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:426 msgid "Working with Text" -msgstr "Робота с текстом" +msgstr "Робота з текстом" -#: ../C/pluma.xml:402(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:430 msgid "Editing Text" msgstr "Редагування тексту" -#: ../C/pluma.xml:403(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:431 msgid "You can edit the text of a file in the following ways:" -msgstr "При редагуванні тексту можна використовувати наступні прийоми:" +msgstr "Ви можете редагувати текстовий файл таким чином:" -#: ../C/pluma.xml:405(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:433 msgid "" -"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</" -"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the " -"arrow keys on the keyboard or click with the mouse." +"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion " +"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, " +"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse." msgstr "" -"Ввести новий текст з клавіатури. <firstterm>Курсор</firstterm> " -"показує місце вводу тексту, змінити яке можна за допомогою клавіш " -"керування курсором або клацання мишею." -#: ../C/pluma.xml:407(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:435 msgid "" -"To copy the selected text to the clipboard, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Щоб скопіювати виділений текст у буфер обміну, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копіювати</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"Щоб скопіювати виділений текст у буфер обміну, виберіть <menuchoice> " +"<guimenu>Зміни</guimenu> <guimenuitem>Копіювати</guimenuitem> </menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:409(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:437 msgid "" "To delete the selected text from the file and move the selected text to the " -"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Для видалення виділеного тексту з файлу та переміщення у буфер обміну, " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вирізати</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Щоб вилучити виділений текст з файлу та перемістити виділений текст у буфер " +"обміну, виберіть <menuchoice> <guimenu>Зміни</guimenu> " +"<guimenuitem>Вирізати</guimenuitem> </menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:411(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:439 msgid "" -"To permanently delete the selected text from the file, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Щоб видалити виділений текст, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Видалити</guimenuitem></menuchoice>." +"Щоб остаточно вилучити вибраний текст із файлу, виберіть <menuchoice> " +"<guimenu>Зміни</guimenu> <guimenuitem>Вилучити</guimenuitem> </menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:413(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:441 msgid "" "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" -"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the " +"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> " +"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the " "file, either from pluma or another application." msgstr "" -"Для вставки змісту буферу обміну у позицію курсору, треба вибрати " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити</guimenuitem></" -"menuchoice>. Перед вставкою тексту треба перемістити або скопіювати " -"потрібний текст у буфер обміну у pluma або іншій програмі." -#: ../C/pluma.xml:415(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:443 msgid "" -"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>." +"To select all the text in a file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Для виділення всього тексту у файлі, треба вибрати " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Виділити все</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Щоб вибрати увесь текст у файлі, виберіть <menuchoice> " +"<guimenu>Зміни</guimenu> <guimenuitem>Вибрати усе</guimenuitem> " +"</menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:421(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:449 msgid "Undoing and Redoing Changes" -msgstr "Повернення та повтор змін" - -#: ../C/pluma.xml:422(para) -msgid "" -"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this " -"action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</" -"guimenuitem></menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is " -"determined by the <guilabel>Undo</guilabel> limit setting in the " -"<guilabel>Editor</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Preferences</" -"guilabel> dialog: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." -msgstr "" -"Для повернення зроблених змін, треба вибрати <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Вернути</guimenuitem></menuchoice>. Щоб повторити ці " -"зміни, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Повторити</" -"guimenuitem></menuchoice>. Кількість повернень змін регулюється на вкладці " -"<guilabel>Редактор</guilabel> діалогового вікна <guilabel>Параметри</" -"guilabel>: дивіться <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." - -#: ../C/pluma.xml:427(title) -msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line" -msgstr "Встановлення курсору на певний рядок" - -#: ../C/pluma.xml:428(para) -msgid "" -"To position the cursor on a specific line in the current file, perform the " -"following steps:" -msgstr "" -"Для встановлення курсору на певний рядок у поточному файлі, виконайте наступне:" - -#: ../C/pluma.xml:430(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Go to Line</guilabel> " -"dialog." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Знайти</guimenu><guimenuitem>Перейти на рядок</" -"guimenuitem></menuchoice>. Відкриється діалогове вікно." - -#: ../C/pluma.xml:432(para) -msgid "" -"Type the number of the line that you want to move the cursor to in the " -"<guilabel>Line number</guilabel> field." msgstr "" -"Введіть номер потрібного рядка у полі <guilabel>Номер рядка</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:434(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:450 msgid "" -"Click <guibutton>Go to Line</guibutton>. The application moves the cursor to " -"the line number that you specify." +"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, " +"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Натисніть <guibutton>Перейти до рядка</guibutton>. Програма перемістить " -"курсор на вказаний рядок." - -#: ../C/pluma.xml:436(para) -msgid "" -"To close the <guilabel>Go to Line</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</" -"guibutton>." -msgstr "Для закриття діалогу, натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>." -#: ../C/pluma.xml:443(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:455 msgid "Finding and Replacing" -msgstr "Пошук та заміна" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:445(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:457 msgid "" "In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for " "text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a " "specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to " "highlight matching text as you type it." msgstr "" -"У <application>pluma</application> є два способи пошуку тексту. " -"Для пошуку текстового блоку можна використовувати діалог <guilabel>Знайти</guilabel>, " -"або блока скористатись <guilabel>Інтерактивним пошуком</guilabel> для " -"виділення кольором тексту під час вводу." -#: ../C/pluma.xml:450(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:462 msgid "Finding Text" msgstr "Пошук тексту" -#: ../C/pluma.xml:451(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:463 msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:" -msgstr "Щоб знайти у файлі рядок тексту, виконайте наступні дії:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:453(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:465 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> " +"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the " +"<guilabel>Find</guilabel> dialog." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Знайти</guimenu><guimenuitem>Знайти</" -"guimenuitem></menuchoice>, відкриється діалогове вікно <guilabel>Знайти</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:455(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:467 msgid "" -"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> " -"field. You can include special characters such as a new line or tab: see " +"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>" +" field. You can include special characters such as a new line or tab: see " "<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" -"У полі <guilabel>Знайти</guilabel> введіть рядок, що шукається. Можна використовувати " -"спеціальні символи, такі як, символ нового рядка чи табуляції: дивіться <xref " -"linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." -#: ../C/pluma.xml:457(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:469 msgid "" "Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first " "occurrence of the string after your current cursor position. If " @@ -1035,1868 +931,1942 @@ msgid "" "first occurrence of the string. Other occurrences of the string are " "highlighted." msgstr "" -"Для пошуку першого збігу після поточної позиції курсору натисніть <guibutton>Знайти</guibutton>. " -"Якщо рядок знайдений, програма виділяє перший збіг. Інші рядки, що збігаються, будуть виділені кольором." -#: ../C/pluma.xml:459(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:471 msgid "" -"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> " -"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</" -"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, " -"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>" +" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the " +"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Previous</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Для переходу до наступного збігу, ще раз натисніть <guibutton>Знайти</guibutton>, " -"або виберіть <guimenu>Знайти</guimenu><guimenuitem>Знайти далі</" -"guimenuitem></menuchoice>. Для переходу до попереднього збігу тексту, " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Знайти</guimenu><guimenuitem>Знайти попередній</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:462(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:474 msgid "" "After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still " -"move the selection to other occurrences of the text by choosing " -"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></" -"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find " -"Previous</guimenuitem></menuchoice>." +"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>" +" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> " +"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find " +"Previous</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Після закриття діалогу <guilabel>Знайти</guilabel>, ви досі можете " -"переміщуватись між знайденими збігами тексту використовуючи " -"<menuchoice><guimenu>Знайти</guimenu><guimenuitem>Знайти далі</" -"guimenuitem></menuchoice> та <menuchoice><guimenu>знайти</" -"guimenu><guimenuitem>Знайти попередній</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:463(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:475 msgid "" -"To remove the highlighting from the text, choose " -"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Щоб прибирати виділення кольором, виберіть <menuchoice><guimenu>Знайти</" -"guimenu><guimenuitem>Очистити виділення кольором</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:467(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:479 msgid "Incremental Search" -msgstr "Інтерактивний пошук" +msgstr "Інтерактивний пошук..." -#: ../C/pluma.xml:469(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:481 msgid "" "Incremental search highlights matching text in the document as you type it " "letter by letter. (This is similar to the search feature in several web " "browsers.)" msgstr "" -"Інтерактивний пошук виділяє кольором текст під час вводу, буква за " -"буквою. (Подібну функцію підтримують деякі веб-переглядачі.)" -#: ../C/pluma.xml:470(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:482 msgid "" -"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</" -"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The " -"search box appears at the top of the display area." +"To start an incremental search, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area." msgstr "" -"Щоб почати інтерактивний пошук, виберіть <menuchoice><guimenu>Знайти</" -"guimenu><guimenuitem>Інтерактивний пошук</guimenuitem></menuchoice>. У верхній частині " -"області перегляду з'явиться вікно пошуку." -#: ../C/pluma.xml:471(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:483 msgid "" -"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The " -"first instance after the cursor position is also selected." +"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The" +" first instance after the cursor position is also selected." msgstr "" -"Почніть ввід, та текст у документі буде виділений кольором. Виділиться перший збіг " -"від позиції курсору." -#: ../C/pluma.xml:472(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:484 msgid "" "To advance the selection to the next match while keeping the incremental " -"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></" -"keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match." +"search box open, press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" +" to go back to the previous match." msgstr "" -"Щоб подовжити виділення до наступного збігу не закриваючи вікно інтерактивного пошуку, " -"натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></" -"keycombo>. Щоб перетйти до попереднього збігу натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>." -#: ../C/pluma.xml:473(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:485 msgid "" "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the " "selection between matches." msgstr "" -"Також для переходу між місцями збігу можна використовувати клавіші зі стрілками вгору та вниз, або колесо миші." -#: ../C/pluma.xml:478(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:490 msgid "Replacing Text" msgstr "Заміна тексту" -#: ../C/pluma.xml:480(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:492 msgid "" "To search a file for a string, and replace the string with an alternative " "string, perform the following steps:" msgstr "" -"Для пошуку та заміни рядка у файлі іншим рядком, виконайте наступні " -"дії:" -#: ../C/pluma.xml:482(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:494 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> " +"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the " +"<guilabel>Replace</guilabel> dialog." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Знайти</guimenu><guimenuitem>Замінити</" -"guimenuitem></menuchoice> для відкривання діалогового вікна <guilabel>Замінити</" -"guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:484(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:496 msgid "" -"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</" -"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or " -"tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." +"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search " +"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line " +"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." msgstr "" -"Введіть рядок, що замінюється у полі <guilabel>Знайти</guilabel>. Можна " -"використовувати та спеціальні символи, як наприклад, символ нового рядка чи " -"символ табуляції: дивіться <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." -#: ../C/pluma.xml:485(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:497 msgid "" -"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in " -"the <guilabel>Replace with</guilabel> field." +"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in" +" the <guilabel>Replace with</guilabel> field." msgstr "" -"У полі <guilabel>Замінити на</guilabel> введіть рядок на який треба замінити." -#: ../C/pluma.xml:489(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:501 msgid "" "To examine each occurrence of the string before replacing it, click " "<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the " -"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</" -"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the " -"next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again." +"string, the application selects the string. Click " +"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the " +"string. To find the next occurrence of the string, click " +"<guibutton>Find</guibutton> again." msgstr "" -"Для перегляду кожного збігу рядка перед його заміною, натисніть " -"<guibutton>Знайти</guibutton>. Якщо збіг є, <application>pluma</" -"application> виділить його. Для заміни натисніть <guibutton>Замінити</" -"guibutton>. Щоб перейти до наступного збігу, ще раз натисніть " -"<guibutton>Знайти</guibutton>." -#: ../C/pluma.xml:490(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:502 msgid "" "To replace all occurrences of the string throughout the document, click " "<guibutton>Replace All</guibutton>." msgstr "" -"Для негайної заміни збігів, натисніть <guibutton>Замінити все</guibutton>." -#: ../C/pluma.xml:495(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:507 msgid "Find and Replace Options" -msgstr "Параметри пошуку та заміни" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:496(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:508 msgid "" "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> " "dialog both have the following options:" msgstr "" -"Діалог <guilabel>Знайти</guilabel>, як і діалог <guilabel>Замінити</" -"guilabel>, мають наступні параметри:" -#: ../C/pluma.xml:498(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:510 msgid "" "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences " "of the string that match the case of the text that you type. For example, " -"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text" -"\"." +"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match " +"\"text\"." msgstr "" -"Виберіть <guilabel>Збігається регістр</guilabel>, щоб шукати текст у тому " -"регістрі, у якому ви його ввели. Наприклад, у цьому випадку «ТЕКСТ» не те ж " -"саме, що й «текст»." -#: ../C/pluma.xml:500(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:512 msgid "" "Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find " "occurrences of the string that match the entire words of the text that you " "type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> " "selected, \"text\" will not match \"texture\"." msgstr "" -"Виберіть <guilabel>Збігається ціле слово</guilabel>, щоб ввести пошук лише " -"за повними словами. Так, наприклад, «текст» не те ж саме що й «текстура»." -#: ../C/pluma.xml:502(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:514 msgid "" "Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards " "towards the beginning of the document." msgstr "" -"Виберіть <guilabel>Шукати назад</guilabel>, для пошуку у зворотному напрямку, до початку документу." -#: ../C/pluma.xml:504(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:516 msgid "" "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of " "the document and then continue the search from the other end of the file." msgstr "" -"При увімкненому <guilabel>Досягнувши кінця, починати спочатку</guilabel>, пошук " -"йде від поточної позиції курсору до кінця, потім, від початку документу до " -"поточної позиції." -#: ../C/pluma.xml:511(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:523 msgid "Special Characters" -msgstr "Спеціальні символи" +msgstr "Спеціяльні символи" -#: ../C/pluma.xml:512(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:524 msgid "" "You can include the following escape sequences in the text to find or " "replace to represent special characters:" msgstr "" -"У текст для пошуку можна включати наступні escape-послідовності, " -"що замінюють спеціальні символи:" -#: ../C/pluma.xml:515(literal) -msgid "\\n" -msgstr "\\n" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:527 +msgid "<literal>\\n</literal>" +msgstr "<literal>\\n</literal>" -#: ../C/pluma.xml:517(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:529 msgid "Specifies a new line." -msgstr "Символ нового рядка." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:521(literal) -msgid "\\t" -msgstr "\\t" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:533 +msgid "<literal>\\t</literal>" +msgstr "<literal>\\t</literal>" -#: ../C/pluma.xml:523(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:535 msgid "Specifies a tab character." -msgstr "Символ табуляції." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:527(literal) -msgid "\\r" -msgstr "\\r" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:539 +msgid "<literal>\\r</literal>" +msgstr "<literal>\\r</literal>" -#: ../C/pluma.xml:529(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:541 msgid "Specifies a carriage return." -msgstr "Символ переведення каретки." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:545 +msgid "<literal>\\\\</literal>" +msgstr "<literal>\\\\</literal>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:547 +msgid "" +"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. " +"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, " +"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> " +"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to" +" double the number of searched backslashes." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:559 +msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:561 +msgid "" +"To position the cursor on a specific line in the current file, choose " +"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>" +" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:562 +msgid "" +"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and " +"the document will scroll to the specified line." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:537(title) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:563 +msgid "" +"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press " +"<keycap>Return</keycap>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:569 msgid "Printing" msgstr "Друк" -#: ../C/pluma.xml:541(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:573 msgid "Setting the Page Options" -msgstr "Встановлення параметрів сторінки" +msgstr "Налаштування параметрів сторінки" -#: ../C/pluma.xml:543(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:575 msgid "" -"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the " +"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the " "<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog." msgstr "" -"Для налаштовування параметрів сторінки треба вибрати <menuchoice><guimenu>Файл</" -"guimenu><guimenuitem>Параметри сторінки</guimenuitem></menuchoice>. На " -"екрані відкриється діалогове вікно <guilabel>Параметри сторінки</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:545(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:577 msgid "" "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the " "following print options:" -msgstr "Це діалогове вікно дозволяє налаштувати наступні параметри друку:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:548(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:580 msgid "General Tabbed Section" -msgstr "Вкладка «Загальне»" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:550(guilabel) -msgid "Print syntax highlighting" -msgstr "Друкувати виділення синтаксису" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:582 +msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:552(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:584 msgid "" "Select this option to print syntax highlighting. For more information about " "syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>." msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, для друку з виділенням синтаксису кольором. Також дивіться <xref " -"linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>." -#: ../C/pluma.xml:555(guilabel) -msgid "Print page headers" -msgstr "Друкувати заголовки сторінок" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:587 +msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:557(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:589 msgid "" "Select this option to include a header on each page that you print. You " "cannot configure the header." msgstr "" -"Параметр вмикає заголовок для кожної сторінки. Заголовок не налаштовується." -#: ../C/pluma.xml:560(guilabel) ../C/pluma.xml:1162(guilabel) -msgid "Line Numbers" -msgstr "Нумерація рядків" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:1204 +msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:563(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:595 msgid "" "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line " "numbers when you print a file." msgstr "" -"Параметр <guilabel>Друкувати номери рядків</guilabel> вмикає друк номерів " -"рядків." -#: ../C/pluma.xml:564(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:596 msgid "" -"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how " -"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, " -"and so on." +"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how" +" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines," +" and so on." msgstr "" -"Використовуючи поле <guilabel>Нумерувати кожен ... рядок</guilabel>, " -"можна вказати як часто будуть друкуватись номери. Наприклад, кожні 5 чи " -"кожні 10 рядків." -#: ../C/pluma.xml:567(guilabel) ../C/pluma.xml:1155(guilabel) -#: ../C/pluma.xml:1759(para) -msgid "Text Wrapping" -msgstr "Перенос тексту" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:599 C/index.docbook:1197 +msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:569(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:601 msgid "" "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text " "onto the next line, at a character level, when you print a file. The " "application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes." msgstr "" -"Параметр <guilabel>Увімкнути перенос тексту</guilabel> дозволяє " -"переносити довгі рядки на інший рядок. Не впливає на нумерацію рядків." -#: ../C/pluma.xml:571(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:603 msgid "" "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " "wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file." msgstr "" -"Параметр <guilabel>Не розривати слово між рядками</guilabel> дозволяє " -"переносити текст цілими словами." -#: ../C/pluma.xml:579(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:611 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" -#: ../C/pluma.xml:581(guilabel) -msgid "Body" -msgstr "Текст" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:613 +msgid "<guilabel>Body</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:583(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:615 msgid "" -"Click on this button to select the font to use to print the body text of a " +"Click on this button to select the font used to print the body text of a " "file." -msgstr "Натискаючи цю кнопку можна обрати шрифт для друку тексту." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:586(guilabel) -msgid "Line numbers" -msgstr "Номери рядків" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:618 +msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:589(para) -msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers." -msgstr "Ця кнопка дозволяє обрати шрифт для друку номерів рядків." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:621 +msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:592(guilabel) -msgid "Headers and footers" -msgstr "Верхній та нижній колонтитули" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:624 +msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:594(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:626 msgid "" "Click on this button to select the font to use to print the headers and " "footers in a file." msgstr "" -"Цією кнопкою обирається шрифт для друку верхніх та нижніх колонтитулів." -#: ../C/pluma.xml:598(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:630 msgid "" "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from " -"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</" -"guibutton>." +"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default " +"Fonts</guibutton>." msgstr "" -"Кнопкою <guibutton>Відновити початкові шрифти</guibutton> можна " -"відновити типові шрифти." -#: ../C/pluma.xml:605(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:637 msgid "Printing a Document" -msgstr "Друк документу" +msgstr "Друк документа" -#: ../C/pluma.xml:606(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:638 msgid "" "You can use <application>pluma</application> to perform the following print " "operations:" msgstr "" -"<application>Pluma</application> може виконувати наступні завдання друку:" -#: ../C/pluma.xml:608(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:640 msgid "Print a document to a printer." -msgstr "Друк документу на принтері." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:610(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:642 msgid "Print the output of the print command to a file." -msgstr "Друк у файл." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:613(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:645 msgid "" -"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of " -"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " +"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of" +" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " "PostScript and Portable Document Format (PDF)." msgstr "" -"При друкуванні у файл, <application>pluma</application> створює файл в одному з " -"друкованих форматів. Загальними форматами друку є PostScript та Portable Document Format." -#: ../C/pluma.xml:615(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:647 msgid "" -"To preview the pages that you want to print, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Для попереднього перегляду друкованої сторінки, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Попередній перегляд</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:617(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:649 msgid "" -"To print the current file to a printer or a file, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog." +"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to " +"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog." msgstr "" -"Щоб надрукувати поточний документ на принтері чи у файл, відкрийте " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Друк</guimenuitem></" -"menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:619(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:651 msgid "" "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following " "print options:" -msgstr "Вікно <guilabel>Друк</guilabel> дозволяє встановлювати наступні параметри друку:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:622(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:654 msgid "Job Tabbed Section" -msgstr "Вкладка «Завдання»" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:624(guilabel) -msgid "Print range" -msgstr "Діапазон друку" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:656 +msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:626(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:658 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" -"Для визначення кількості сторінок для друку виберіть один з наступних " -"параметрів:" +"Виберіть один з наступних параметрів, щоб визначити скільки сторінок " +"друкувати:" -#: ../C/pluma.xml:629(guilabel) -msgid "All" -msgstr "Все" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:661 +msgid "<guilabel>All</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Усе</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:630(para) -msgid "Select this option to print all of the pages in the file." -msgstr "Відмітьте цей параметр для друкування усіх сторінок документа." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:662 +msgid "Select this option to print all the pages in the file." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:633(guilabel) -msgid "Lines" -msgstr "Рядки" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "<guilabel>Lines</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:634(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:666 msgid "" "Select this option to print the specified lines only. Use the " "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify " "the line range." msgstr "" -"При виборі цього параметра друкуються лише певний діапазон рядків. Діапазон " -"визначається полями <guilabel>Від</guilabel> та <guilabel>До</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:637(guilabel) -msgid "Selection" -msgstr "Виділений фрагмент" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:669 +msgid "<guilabel>Selection</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:638(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:670 msgid "" "Select this option to print the selected text only. This option is only " "available if you select text." msgstr "" -"Буде надрукований лише виділений текст. Якщо текст не виділений, " -"параметр недоступний." -#: ../C/pluma.xml:644(guilabel) -msgid "Copies" -msgstr "Копії" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:676 +msgid "<guilabel>Copies</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:646(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:678 msgid "" -"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number " -"of copies of the file that you want to print." +"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number" +" of copies of the file that you want to print." msgstr "" -"У полі <guilabel>Кількість копій</guilabel> можна вказати скільки екземплярів " -"документу треба надрукувати." -#: ../C/pluma.xml:647(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:679 msgid "" -"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</" -"guilabel> option to collate the printed copies." +"If you print multiple copies of the file, select the " +"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies." msgstr "" -"Для друку кількох екземплярів, можна сортувати сторінки за копіями за " -"допомогою параметра <guilabel>Розібрати за копіями</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:654(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:686 msgid "Printer Tabbed Section" -msgstr "Вкладка «Принтер»" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:656(guilabel) -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:688 +msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Принтер</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:658(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:690 msgid "" -"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " -"file." +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" +" file." msgstr "" -"Використовуючи цей список можна вибрати принтер для друку." -#: ../C/pluma.xml:661(guilabel) -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:693 +msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Налаштування</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:663(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:695 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "У цьому списку обираються параметри принтера." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:665(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:697 msgid "" "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" -"Для налаштовування принтера натисніть <guibutton>Налаштувати</guibutton>. " -"Наприклад, можна увімкнути або вимкнути друк з двох сторін, або відкласти друк " -"до певного часу, якщо ця функціональність підтримується принтером." -#: ../C/pluma.xml:669(guilabel) -msgid "Location" -msgstr "Адреса" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:701 +msgid "<guilabel>Location</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Розташування</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:671(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:703 msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" -"У цьому списку можна вибрати:" -#: ../C/pluma.xml:676(guilabel) -msgid "CUPS" -msgstr "CUPS" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:708 +msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:678(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:710 msgid "Print the file to a CUPS printer." -msgstr "Друк документу на принтер CUPS." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:682(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:714 msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" -"Якщо виділений принтер є принтером CUPS, тоді у цьому розкривному списку є " -"єдиний елемент - <guilabel>CUPS</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:689(guilabel) -msgid "lpr" -msgstr "lpr" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:721 +msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:691(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:723 msgid "Print the file to a printer." -msgstr "Друк документу на принтер lpr." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:697(guilabel) -msgid "File" -msgstr "Файл" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:729 +msgid "<guilabel>File</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Файл</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:699(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:731 msgid "Print the file to a PostScript file." -msgstr "Друк документу у файл PostScript." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:702(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:734 msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" -"Натисніть <guibutton>Зберегти як</guibutton> щоб відкрити діалогове вікно," -"у якому вказується назва та розташування файлу PostScript." -#: ../C/pluma.xml:708(guilabel) -msgid "Custom" -msgstr "Інший" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:740 +msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Користувацьке</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:710(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:742 msgid "Use the specified command to print the file." -msgstr "Дозволяє використовувати вказану команду для друку документу." +msgstr "Використовуйте вказану команду, щоб надрукувати файл." -#: ../C/pluma.xml:713(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:745 msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." -msgstr "Введіть у текстовому полі назву команди та її аргументи." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:721(guilabel) -msgid "State" -msgstr "Стан" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:753 +msgid "<guilabel>State</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:723(para) ../C/pluma.xml:729(para) ../C/pluma.xml:735(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:755 C/index.docbook:761 C/index.docbook:767 msgid "This functionality is not supported in this version of pluma." -msgstr "Функціональність не підтримується у цій версії pluma." +msgstr "Ця функція не підтримується у цій версії pluma." -#: ../C/pluma.xml:727(guilabel) -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:759 +msgid "<guilabel>Type</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Тип</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:733(guilabel) -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:765 +msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:743(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:775 msgid "Paper Tabbed Section" -msgstr "Вкладка «Папір»" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:745(guilabel) -msgid "Paper size" -msgstr "Розмір аркуша" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:777 +msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" +msgstr "Розмір паперу" -#: ../C/pluma.xml:747(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:779 msgid "" -"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " -"print the file." +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" +" print the file." msgstr "" -"У цьому розкривному списку можна вибрати розмір аркушів, на які буде друкуватись документ." -#: ../C/pluma.xml:750(guilabel) -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:782 +msgid "<guilabel>Width</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ширина</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:752(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:784 msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" -"У цьому полі визначається ширина аркуша. Одиниця виміру обирається " -"у сусідньому розкривному списку." -#: ../C/pluma.xml:755(guilabel) -msgid "Height" -msgstr "Висота" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:787 +msgid "<guilabel>Height</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Висота</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:757(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:789 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "У цьому полі визначається висота сторінки." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:760(guilabel) -msgid "Feed orientation" -msgstr "Орієнтація подачі" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:792 +msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:762(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:794 msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." -msgstr "У цьому списку вибирається орієнтація паперу у принтері." +msgstr "" +"Використовуйте цей випадний перелік, щоб вибрати орієнтацію паперу на " +"принтері." -#: ../C/pluma.xml:765(guilabel) -msgid "Page orientation" -msgstr "Орієнтація аркуша" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:797 +msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Орієнтація сторінки</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:767(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:799 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." -msgstr "У цьому списку вибирається орієнтація сторінки." +msgstr "Використовуйте цей випадний перелік, щоб вибрати орієнтацію сторінки." -#: ../C/pluma.xml:770(guilabel) -msgid "Layout" -msgstr "Розташування" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:802 +msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:772(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:804 msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." msgstr "" -"У цьому списку вказується схема розташування сторінки. Попередній " -"вигляд компонування сторінки відображається у полі <guilabel>Попередній " -"перегляд</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:775(guilabel) -msgid "Paper tray" -msgstr "Джерело паперу" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:807 +msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Лоток для паперу</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:777(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:809 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." -msgstr "У цьому списку можна вибрати джерело паперу." +msgstr "Використовуйте цей випадний перелік, щоб вибрати лоток для паперу." -#: ../C/pluma.xml:788(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:820 msgid "Programming Features" -msgstr "Програмування" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:790(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:822 msgid "" "Several of <application>pluma</application>'s features for programming are " "provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of " -"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-" -"tag-list-plugin\"/>." +"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend" +"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>." msgstr "" -"Деякі з можливостей програмування у <application>pluma</" -"application> підтримуються модулями. Наприклад, «Список тегів» — модуль, " -"що відображає теги різних мов розмітки: дивіться <xref linkend=\"pluma-tag-" -"list-plugin\"/>." -#: ../C/pluma.xml:794(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:826 msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Виділення синтаксису" +msgstr "Виділення синтаксису кольором" -#: ../C/pluma.xml:795(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:827 msgid "" "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different " "parts of the text in different colors." msgstr "" -"Виділення синтаксису кольором робить полегшує читання коду людиною. " -"Різні смислові елементи тексту виділяються різними кольорами." -#: ../C/pluma.xml:797(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:829 msgid "" "<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting " "mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, " -"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</" -"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:" +"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight " +"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu " +"items:" msgstr "" -"<application>Pluma</application> обирає відповідний режим виділення кольором " -"на основі типу документу. Для заміни режиму виділення кольором " -"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Виділення синтаксису</" -"guimenuitem></menuchoice>, потім виберіть один з пунктів меню:" -#: ../C/pluma.xml:800(guimenuitem) -msgid "Normal" -msgstr "Немає" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:832 +msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:802(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:834 msgid "Do not display any syntax highlighting." -msgstr "Без виділення кольором." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:806(guisubmenu) -msgid "Sources" -msgstr "Тексти програми" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:838 +msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>" +msgstr "<guisubmenu>Джерела</guisubmenu>" -#: ../C/pluma.xml:808(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:840 msgid "" "Display syntax highlighting to edit source code. Use the " "<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type." -msgstr "Виділення програмних текстів. З підменю виберіть потрібний тип." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:812(guisubmenu) -msgid "Markup" -msgstr "Розмітка" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:844 +msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:814(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:846 msgid "" -"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</" -"guisubmenu> submenu to select the markup code type." -msgstr "Виділяє мови розмітки. З підменю можна обрати потрібну." +"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the " +"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:818(guisubmenu) -msgid "Scripts" -msgstr "Мови сценаріїв" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:850 +msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>" +msgstr "<guisubmenu>Скрипти</guisubmenu>" -#: ../C/pluma.xml:820(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:852 msgid "" "Display syntax highlighting to edit script code. Use the " "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type." -msgstr "Виділення кольором синтаксису сценаріїв. У підменю містяться деякі мови «сценаріїв»." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:824(guisubmenu) -msgid "Others" -msgstr "Інше" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:856 +msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>" +msgstr "<guisubmenu>Инші</guisubmenu>" -#: ../C/pluma.xml:826(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:858 msgid "" "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the " "<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type." -msgstr "Інші режими виділення кольором." - -#: ../C/pluma.xml:830(para) -msgid "" -"For more information about how to configure syntax highlighting, see <xref " -"linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>." msgstr "" -"Додаткову інформацію про налаштовування виділення кольором дивіться у <xref linkend=" -"\"pluma-prefs-syntax\"/>." -#: ../C/pluma.xml:836(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:866 msgid "Piping the Output of a Command to a File" -msgstr "Вставка результатів виконання команд у файл" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:837(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:867 msgid "" -"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command " -"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> " -"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press " +"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command" +" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>" +" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"Можна використовувати <application>pluma</application> для вставки результатів " -"виконання певної команди у текстовий файл. Наприклад, <command>ls | " -"pluma</command>." -#: ../C/pluma.xml:838(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:868 msgid "" "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text " "file in the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"Вивід команди <command>ls</command> буде занесений у новий текстовий файл у " -"вікні <application>pluma</application>." -#: ../C/pluma.xml:839(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:869 msgid "" "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> " "plugin to pipe command output to the current file." msgstr "" -"Інший спосіб — використовувати модуль <application>Зовнішні інструменти</application> " -"для вставки результатів виконання команди у поточний файл." -#: ../C/pluma.xml:845(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:875 msgid "Shortcut Keys" -msgstr "Комбінації клавіш" +msgstr "Швидкі клавіші" -#: ../C/pluma.xml:846(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:876 msgid "" "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse " -"and menus. The following tables list all of <application>pluma</" -"application>'s shortcut keys." +"and menus. The following tables list all of " +"<application>pluma</application>'s shortcut keys." msgstr "" -"Для прискорення виконання поширених операцій замість миші та меню використовуйте " -"комбінації клавіш. У наступній таблиці перелічені усі комбінації клавіш <application>pluma</" -"application>." -#: ../C/pluma.xml:847(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:877 msgid "" -"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-" -"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>." +"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" +"user-guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>." msgstr "" -"Докладнішу інформацію про комбінації клавіш дивіться у <ulink type=\"help\" url=\"help:user-" -"guide?keyboard-skills\">Посібнику користувача середовища MATE</ulink>." -#. ============= Tabs ======================== -#: ../C/pluma.xml:850(bridgehead) ../C/pluma.xml:1180(guilabel) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:880 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" -#: ../C/pluma.xml:851(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:881 msgid "Shortcuts for tabs:" -msgstr "Комбінації клавіш для роботи з вкладкам" +msgstr "Сполучення клавіш для вкладок:" -#: ../C/pluma.xml:859(para) ../C/pluma.xml:903(para) ../C/pluma.xml:959(para) -#: ../C/pluma.xml:1003(para) ../C/pluma.xml:1031(para) -#: ../C/pluma.xml:1078(para) ../C/pluma.xml:1121(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:933 C/index.docbook:989 +#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1120 +#: C/index.docbook:1163 msgid "Shortcut Key" -msgstr "Комбінація клавіш" +msgstr "Сполучення клавіш" -#: ../C/pluma.xml:861(para) ../C/pluma.xml:905(para) ../C/pluma.xml:961(para) -#: ../C/pluma.xml:1005(para) ../C/pluma.xml:1033(para) -#: ../C/pluma.xml:1080(para) ../C/pluma.xml:1123(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:935 C/index.docbook:991 +#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1075 C/index.docbook:1122 +#: C/index.docbook:1165 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../C/pluma.xml:866(para) ../C/pluma.xml:870(para) -msgid "Ctrl + Alt + PageDown" -msgstr "Ctrl + Alt + PageDown" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:896 +msgid "Ctrl + Alt + PageUp" +msgstr "Ctrl + Alt + PageUp" -#: ../C/pluma.xml:867(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:897 msgid "Switches to the next tab to the left." -msgstr "Перейти до сусідньої вкладки, що розташована ліворуч" +msgstr "Здійснює перехід на наступну вкладку ліворуч." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:900 +msgid "Ctrl + Alt + PageDown" +msgstr "Ctrl + Alt + PageDown" -#: ../C/pluma.xml:871(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:901 msgid "Switches to the next tab to the right." -msgstr "Перейти до сусідньої вкладки, що розташована праворуч" +msgstr "Здійснює перехід на наступну вкладку праворуч." -#: ../C/pluma.xml:874(para) ../C/pluma.xml:938(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:904 C/index.docbook:968 msgid "Ctrl + W" msgstr "Ctrl + W" -#: ../C/pluma.xml:875(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:905 msgid "Close tab." msgstr "Закрити вкладку." -#: ../C/pluma.xml:878(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:908 msgid "Ctrl + Shift + L" msgstr "Ctrl + Shift + L" -#: ../C/pluma.xml:879(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:909 msgid "Save all tabs." msgstr "Зберегти усі вкладки." -#: ../C/pluma.xml:882(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:912 msgid "Ctrl + Shift + W" msgstr "Ctrl + Shift + W" -#: ../C/pluma.xml:883(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:913 msgid "Close all tabs." msgstr "Закрити усі вкладки." -#: ../C/pluma.xml:886(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:916 msgid "Alt + n" msgstr "Alt + n" -#: ../C/pluma.xml:887(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:917 msgid "Jump to nth tab." -msgstr "Перейти до n-ої вкладки" +msgstr "" -#. ============= Files ======================== -#: ../C/pluma.xml:894(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:924 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: ../C/pluma.xml:895(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:925 msgid "Shortcuts for working with files:" -msgstr "Комбінації клавіш для роботи з файлами:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:910(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:940 msgid "Ctrl + N" msgstr "Ctrl + N" -#: ../C/pluma.xml:911(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:941 msgid "Create a new document." msgstr "Створити новий документ." -#: ../C/pluma.xml:914(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:944 msgid "Ctrl + O" msgstr "Ctrl + O" -#: ../C/pluma.xml:915(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:945 msgid "Open a document." msgstr "Відкрити документ." -#: ../C/pluma.xml:918(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:948 msgid "Ctrl + L" msgstr "Ctrl + L" -#: ../C/pluma.xml:919(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:949 msgid "Open a location." -msgstr "Відкрити адресу." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:922(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:952 msgid "Ctrl + S" msgstr "Ctrl + S" -#: ../C/pluma.xml:923(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:953 msgid "Save the current document to disk." -msgstr "Зберегти поточний документ на диск." +msgstr "Зберегти чинний документ на диск." -#: ../C/pluma.xml:926(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:956 msgid "Ctrl + Shift + S" msgstr "Ctrl + Shift + S" -#: ../C/pluma.xml:927(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:957 msgid "Save the current document with a new filename." -msgstr "Зберегти поточний документ з новою назвою." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:930(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:960 msgid "Ctrl + P" msgstr "Ctrl + P" -#: ../C/pluma.xml:931(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:961 msgid "Print the current document." msgstr "Надрукувати поточний документ." -#: ../C/pluma.xml:934(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:964 msgid "Ctrl + Shift + P" msgstr "Ctrl + Shift + P" -#: ../C/pluma.xml:935(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:965 msgid "Print preview." -msgstr "Попередній перегляд документу." +msgstr "Передогляд друку" -#: ../C/pluma.xml:939(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:969 msgid "Close the current document." msgstr "Закрити поточний документ." -#: ../C/pluma.xml:942(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:972 msgid "Ctrl + Q" msgstr "Ctrl + Q" -#: ../C/pluma.xml:943(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:973 msgid "Quit Pluma." -msgstr "Вихід з pluma." +msgstr "Вийти з Pluma." -#. ============= Edit ======================= -#: ../C/pluma.xml:950(bridgehead) ../C/pluma.xml:1484(guimenu) -#: ../C/pluma.xml:1490(guimenu) ../C/pluma.xml:1496(guimenu) -#: ../C/pluma.xml:1502(guimenu) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:980 msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Зміни" -#: ../C/pluma.xml:951(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:981 msgid "Shortcuts for editing documents:" -msgstr "Комбінації клавіш для правки документу:" +msgstr "Сполучення клавіш для редагування документів:" -#: ../C/pluma.xml:966(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:996 msgid "Ctrl + Z" msgstr "Ctrl + Z" -#: ../C/pluma.xml:967(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:997 msgid "Undo the last action." -msgstr "Скасувати останню операцію" +msgstr "Скасувати останню дію." -#: ../C/pluma.xml:970(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1000 msgid "Ctrl + Shift + Z" msgstr "Ctrl + Shift + Z" -#: ../C/pluma.xml:971(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1001 msgid "Redo the last undone action ." -msgstr "Повторити скасовану дію" +msgstr "Повторити останню скасовану дію." -#: ../C/pluma.xml:974(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1004 msgid "Ctrl + X" msgstr "Ctrl + X" -#: ../C/pluma.xml:975(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1005 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." -msgstr "Вирізати виділену текстову область та перемістити у буфер обміну." +msgstr "Вирізати виділений текст або область і помістити його в буфер обміну." -#: ../C/pluma.xml:978(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1008 msgid "Ctrl + C" msgstr "Ctrl + C" -#: ../C/pluma.xml:979(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1009 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." -msgstr "Копіювати виділений текст або регіон у буфер обміну." +msgstr "Копіювати виділений текст або область в буфер обміну." -#: ../C/pluma.xml:982(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1012 msgid "Ctrl + V" msgstr "Ctrl + V" -#: ../C/pluma.xml:983(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1013 msgid "Paste the contents of the clipboard." -msgstr "Вставити текст з буферу обміну." +msgstr "Вставити вміст буфера обміну." -#: ../C/pluma.xml:986(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1016 msgid "Ctrl + A" msgstr "Ctrl + A" -#: ../C/pluma.xml:987(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1017 msgid "Select all." -msgstr "Виділити все." +msgstr "Вибрати усе." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1020 +msgid "Ctrl + D" +msgstr "Ctrl + D" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1021 +msgid "Delete current line." +msgstr "Вилучити поточний рядок." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1024 +msgid "Alt + Up" +msgstr "Alt + Up" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1025 +msgid "Move the selected line up one line." +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1028 +msgid "Alt + Down" +msgstr "Alt + Down" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1029 +msgid "Move the selected line down one line." +msgstr "" -#. ============= Panes ======================= -#: ../C/pluma.xml:994(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1036 msgid "Panes" -msgstr "Панелі" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:995(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1037 msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:" -msgstr "Комбінації клавіш для роботи з панелями:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1010(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1052 msgid "F9" msgstr "F9" -#: ../C/pluma.xml:1011(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1053 msgid "Show/hide the side pane." -msgstr "Показати чи сховати бічну панель." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1014(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1056 msgid "Ctrl + F9" msgstr "Ctrl + F9" -#: ../C/pluma.xml:1015(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1057 msgid "Show/hide the bottom pane." -msgstr "Відобразити/приховати нижню панель." +msgstr "" -#. ============= Search ======================= -#: ../C/pluma.xml:1022(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1064 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../C/pluma.xml:1023(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1065 msgid "Shortcuts for searching:" -msgstr "Комбінації клавіш для виконання пошуку" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1038(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1080 msgid "Ctrl + F" msgstr "Ctrl + F" -#: ../C/pluma.xml:1039(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1081 msgid "Find a string." -msgstr "Знайти рядок" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1042(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1084 msgid "Ctrl + G" msgstr "Ctrl + G" -#: ../C/pluma.xml:1043(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1085 msgid "Find the next instance of the string." -msgstr "Пошук місця наступного збігу з вказаним рядком." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1046(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1088 msgid "Ctrl + Shift + G" msgstr "Ctrl + Shift + G" -#: ../C/pluma.xml:1047(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1089 msgid "Find the previous instance of the string." -msgstr "Знайти попереднє місце збігу з рядком" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1050(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1092 msgid "Ctrl + K" msgstr "Ctrl + K" -#: ../C/pluma.xml:1051(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1093 msgid "Interactive search." msgstr "Інтерактивний пошук." -#: ../C/pluma.xml:1054(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1096 msgid "Ctrl + H" msgstr "Ctrl + H" -#: ../C/pluma.xml:1055(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1097 msgid "Search and replace." msgstr "Пошук та заміна." -#: ../C/pluma.xml:1058(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1100 msgid "Ctrl + Shift + K" msgstr "Ctrl + Shift + K" -#: ../C/pluma.xml:1059(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1101 msgid "Clear highlight." -msgstr "Очистити виділення кольором" +msgstr "Очистити виділення." -#: ../C/pluma.xml:1062(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1104 msgid "Ctrl + I" msgstr "Ctrl + I" -#: ../C/pluma.xml:1063(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1105 msgid "Goto line." -msgstr "Перейти на рядок." +msgstr "" -#. ============= Tools ======================= -#: ../C/pluma.xml:1069(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1111 msgid "Tools" -msgstr "Сервіс" +msgstr "Знаряддя" -#: ../C/pluma.xml:1070(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1112 msgid "Shortcuts for tools:" -msgstr "Комбінації клавіш для сервісних функцій:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1085(para) -msgid "F7" -msgstr "F7" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1127 +msgid "Shift + F7" +msgstr "Shift + F7" -#: ../C/pluma.xml:1086(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1128 msgid "Check spelling (with plugin)." -msgstr "Перевірка орфографії" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1089(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1131 msgid "Alt + F12" msgstr "Alt + F12" -#: ../C/pluma.xml:1090(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1132 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)." -msgstr "Видалення завершальних пробілів (модуль)." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1093(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1135 msgid "Ctrl + T" msgstr "Ctrl + T" -#: ../C/pluma.xml:1094(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1136 msgid "Indent (with plugin)." -msgstr "Модуль «Відступи рядків»" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1097(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1139 msgid "Ctrl + Shift + T" msgstr "Ctrl + Shift + T" -#: ../C/pluma.xml:1098(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1140 msgid "Remove Indent (with plugin)." -msgstr "Забрати відступ у рядку (модуль)." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1101(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1143 msgid "F8" msgstr "F8" -#: ../C/pluma.xml:1102(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1144 msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)." -msgstr "Запустити \"make\" у поточному каталозі (модуль)." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1105(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1147 msgid "Ctrl + Shift + D" msgstr "Ctrl + Shift + D" -#: ../C/pluma.xml:1106(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1148 msgid "Directory listing (with plugin)." -msgstr "Список файлів каталогу (модуль)." +msgstr "" -#. ============= Help ======================= -#: ../C/pluma.xml:1112(bridgehead) +#. (itstool) path: sect1/bridgehead +#: C/index.docbook:1154 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: ../C/pluma.xml:1113(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1155 msgid "Shortcuts for help:" -msgstr "Комбінації клавіш для отримання довідки" +msgstr "Сполучення клавіш для довідки:" -#: ../C/pluma.xml:1128(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1170 msgid "F1" msgstr "F1" -#: ../C/pluma.xml:1129(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1171 msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual." -msgstr "Відкривання посібника користувача <application>pluma</application>:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1141(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1183 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" -#: ../C/pluma.xml:1143(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1185 msgid "" -"To configure <application>pluma</application>, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " "following categories:" msgstr "" -"Для налаштовування <application>pluma</application> виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></" -"menuchoice>. Діалогове вікно <guilabel>Параметры</guilabel> містить " -"елементи:" -#: ../C/pluma.xml:1153(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1194 msgid "View Preferences" -msgstr "Зовнішній вигляд" +msgstr "Переглянути налаштування" -#: ../C/pluma.xml:1157(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1199 msgid "" "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long " "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the " "text window. This avoids having to scroll horizontally" msgstr "" -"Відмітьте <guilabel>Увімкнути перенос тексту</guilabel>, щоб довгі рядки " -"відображались як абзаци, а не забігли за край вікна. Горизонтальне " -"прокручування стане зайвим." -#: ../C/pluma.xml:1158(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1200 msgid "" "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " "have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the " "next line. This makes text easier to read." msgstr "" -"Параметр <guilabel>Не розривати слово між рядками</guilabel> включає " -"перенос по словам тексту між рядками. Такий текст легше читати." -#: ../C/pluma.xml:1164(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1206 msgid "" "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line " "numbers on the left side of the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"При відміченому параметрі <guilabel>Показувати номери рядків</guilabel> коло " -"лівої межі вікна <application>pluma</application> відображаються номери рядків." -#: ../C/pluma.xml:1168(guilabel) -msgid "Right Margin" -msgstr "Праве поле" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1210 +msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1212 +msgid "" +"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight " +"the line where the cursor is placed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1216 +msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1170(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1218 msgid "" "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a " "vertical line that indicates the right margin." msgstr "" -"Відмітьте <guilabel>Відображати праву межу</guilabel>, щоб відображалась " -"вертикальна лінія праворуч - права межа." -#: ../C/pluma.xml:1171(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1219 msgid "" "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the " "location of the vertical line." msgstr "" -"У параметрі <guilabel>Права межа у стовпчику</guilabel>, можна вказати " -"розташування цієї вертикальної лінії." -#: ../C/pluma.xml:1178(title) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1223 +msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1225 +msgid "" +"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to " +"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a " +"bracket character." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1233 msgid "Editor Preferences" msgstr "Параметри редактора" -#: ../C/pluma.xml:1182(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1236 +msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Вкладки</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1238 msgid "" "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the " "space that <application> pluma</application> inserts when you press the " "<keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" -"У полі <guilabel>Ширина табуляції</guilabel> можна вказати ширину " -"вільного простору, що додається <application> pluma</application> при " -"натисканні клавіші <keycap>Tab</keycap>." -#: ../C/pluma.xml:1183(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1239 msgid "" "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to " "specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a " "tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" -"Параметр <guilabel>Вставляти пробіли замість табуляції</guilabel> вказує " -"<application>pluma</application> при натисканні клавіші <keycap>Tab</keycap> " -"замість символу табуляції вставляти певну кількість пробілів." -#: ../C/pluma.xml:1186(guilabel) -msgid "Auto Indentation" -msgstr "Автоматичний відступ" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1243 +msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Автоматичний відступ</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:1187(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1245 msgid "" "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify " "that the next line starts at the indentation level of the current line." msgstr "" -"Параметр <guilabel>Увімкнути автоматичний відступ</guilabel> визначає чи буде " -"наступний рядок починатись з такого ж відступу як і попередній." -#: ../C/pluma.xml:1190(guilabel) -msgid "File Saving" -msgstr "Збереження файлів" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1249 +msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Збереження файлу</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:1192(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1251 msgid "" "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> " "option to create a backup copy of a file each time you save the file. The " "backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename." msgstr "" -"При увімкненому параметрі <guilabel>Створювати резервну копію файлу перед " -"збереженням</guilabel> кожен раз при збереженні файлу створюється його " -"резервна копія. Резервна копія містить символ ~ наприкінці імені файлу." -#: ../C/pluma.xml:1193(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1252 msgid "" "Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to " "automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box " "to specify how often you want to save the file." msgstr "" -"Параметр <guilabel>Автоматично зберігати поточний файл кожні ... хв</guilabel> " -"дозволяє періодично автоматично зберігати поточний файл." -#: ../C/pluma.xml:1196(guilabel) -msgid "Undo" -msgstr "Вернути" - -#: ../C/pluma.xml:1198(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Limit to ... actions</guilabel> option to set a limit " -"on the number of editing actions that you can undo. Use the spin box to " -"specify the maximum number of actions that you can undo." -msgstr "" -"Для вказування максимальної кількості дій, що можна скасувати, виберіть параметр " -"параметр <guilabel>Скасовувати ... дій</guilabel>." - -#: ../C/pluma.xml:1199(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Unlimited undo</guilabel> option to set no limit on the " -"number of editing actions that you can undo." -msgstr "" -"Відмітьте <guilabel>Скасування без обмежень</guilabel> для скасування без обмежень." - -#: ../C/pluma.xml:1206(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1259 msgid "Font & Colors Preferences" -msgstr "Параметри шрифтів та кольорів" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1208(guilabel) -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1262 +msgid "<guilabel>Font</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Шрифт</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:1210(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1264 msgid "" "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the " "default system font for the text in the <application>pluma</application> " "text window." msgstr "" -"Виберіть <guilabel>Шрифт типової теми</guilabel>, щоб текст у " -"вікні <application>pluma</application> відображався типовим шрифтом." -#: ../C/pluma.xml:1211(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1265 msgid "" "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that " "<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button " "to specify the font type, style, and size to use for text." msgstr "" -"В полі <guilabel>Шрифт редактора</guilabel> відображається поточний шрифт, " -"що використовується для виводу тексту. Натискання на кнопку дозволяє встановити " -"сам шрифт, гарнітуру та розмір." -#: ../C/pluma.xml:1214(guilabel) -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1269 +msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Колірна схема</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:1216(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1271 msgid "" -"Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use the " -"default theme colors in the <application>pluma</application> text window." +"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, " +"the following color schemes are installed:" msgstr "" -"Відмітьте параметр <guilabel>Використовувати початковий набір кольорів</guilabel> " -"для використання типової гами кольорів." +"Ви можете вибрати колірну схему з переліку колірних схем. типово встановлено" +" такі колірні схеми:" -#: ../C/pluma.xml:1217(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to " -"display the color selector dialog. Select a color to use to display normal " -"text in the <application>pluma</application> text window." -msgstr "" -"Натискання на кнопку <guibutton>Колір звичайного тексту</guibutton> дозволяє " -"обрати колір для виводу звичайного тексту у вікні <application>pluma</" -"application>." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1274 +msgid "<guilabel>Classic</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Клясична</guilabel>" -#: ../C/pluma.xml:1218(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to display " -"the color selector dialog. Select a background color for the " -"<application>pluma</application> text window." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1276 +msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme." msgstr "" -"Кнопка <guibutton>Колір тла</guibutton> дозволяє встановити колір тла " -"текстового вікна." -#: ../C/pluma.xml:1219(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to " -"display the color selector dialog. Select a color to use to display selected " -"text." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1280 +msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>" msgstr "" -"Кнопкою <guibutton>Колір виділеного тексту</guibutton> можна обрати колір " -"шрифту для виділеного тексту." -#: ../C/pluma.xml:1221(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to display " -"the color selector dialog. Select a background color to use to highlight a " -"text selection." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1282 +msgid "Blue based color scheme." msgstr "" -"Кнопка <guibutton>Колір виділення</guibutton> визначає колір тла для " -"виділеного тексту." -#: ../C/pluma.xml:1228(title) -msgid "Syntax Highlighting Preferences" -msgstr "Параметри виділення синтаксису" - -#: ../C/pluma.xml:1230(guilabel) -msgid "Enable syntax highlighting" -msgstr "Увімкнути виділення синтаксису" - -#: ../C/pluma.xml:1232(para) -msgid "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit." -msgstr "Параметр вмикає виділення кольором синтаксису тексту, що редагується." - -#: ../C/pluma.xml:1235(guilabel) -msgid "Highlight mode" -msgstr "Режим виділення" - -#: ../C/pluma.xml:1237(para) -msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure." -msgstr "Зі списку можна вибрати режим виділення кольором." - -#: ../C/pluma.xml:1240(guilabel) -msgid "Elements" -msgstr "Елементи" - -#: ../C/pluma.xml:1242(para) -msgid "Use this list box to select a syntax element to configure." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1286 +msgid "<guilabel>Kate</guilabel>" msgstr "" -"Тут знаходяться синтаксичні елементи, виділення яких можна налаштувати." - -#: ../C/pluma.xml:1245(term) -msgid "Format buttons" -msgstr "Кнопки форматування" -#: ../C/pluma.xml:1247(para) -msgid "" -"Use the following buttons to change the format of the selected syntax " -"element:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1288 +msgid "Color scheme used in the Kate text editor." msgstr "" -"Наступні кнопки міняють форматування вибраного синтаксичного елементу:" - -#: ../C/pluma.xml:1255(para) -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" - -#: ../C/pluma.xml:1257(para) -msgid "Format" -msgstr "Форматувати" - -#: ../C/pluma.xml:1269(phrase) -msgid "Shows icon for bold format." -msgstr "Напівжирне форматування." - -#: ../C/pluma.xml:1275(para) -msgid "Bold" -msgstr "Жирний" - -#: ../C/pluma.xml:1287(phrase) -msgid "Shows icon for italic format." -msgstr "Курсив." - -#: ../C/pluma.xml:1293(para) -msgid "Italic" -msgstr "Курсив" -#: ../C/pluma.xml:1305(phrase) -msgid "Shows icon for underline." -msgstr "Підкреслення." - -#: ../C/pluma.xml:1311(para) -msgid "Underline" -msgstr "Підкреслений" - -#: ../C/pluma.xml:1323(phrase) -msgid "Shows icon for strikethrough." -msgstr "Перекреслений текст." - -#: ../C/pluma.xml:1329(para) -msgid "Strikethrough" -msgstr "Перекреслити" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1292 +msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1339(guilabel) -msgid "Foreground" -msgstr "Передній план" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1294 +msgid "Dark color scheme using the Tango color palette." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1341(para) -msgid "" -"Select this option to change the font color of the selected syntax element. " -"Click on the color button to display the color selector dialog, then select " -"the font color." -msgstr "Параметр дозволяє встановити колір синтаксичного елементу." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1298 +msgid "<guilabel>Tango</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1344(guilabel) -msgid "Background" -msgstr "Тло" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1300 +msgid "Color scheme using the Tango color scheme." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1346(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1304 msgid "" -"Select this option to change the background color of the selected syntax " -"element. Click on the color button to display the color selector dialog, " -"then select the background color." -msgstr "Параметр дозволяє встановити колір тла для синтаксичного елементу." - -#: ../C/pluma.xml:1349(guibutton) -msgid "Reset to Default" -msgstr "Скинути на типові" +"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, " +"and selecting a color scheme file" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1351(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1305 msgid "" -"Click on this button to reset the foreground color and background color of " -"the selected syntax element to the default values." +"You can remove the selected color scheme by clicking on " +"<guilabel>Remove</guilabel>" msgstr "" -"При натисканні на цю кнопку скидає налаштоване форматування " -"синтаксичного елементу." -#: ../C/pluma.xml:1358(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1312 msgid "Plugins Preferences" -msgstr "Параметри модулів" +msgstr "Налаштування втулоків" -#: ../C/pluma.xml:1359(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1313 msgid "" "Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more " "information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref " "linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>." msgstr "" -"Модулі розширюють можливості <application>pluma</application>. Для " -"інформації про вбудовані модулі дивіться <xref linkend=\"pluma-plugins-overview\"/" -">." -#: ../C/pluma.xml:1364(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1317 msgid "Enabling a Plugin" -msgstr "Підключення модулів" +msgstr "Увімкнення втулока" -#: ../C/pluma.xml:1365(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1318 msgid "" "To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" -"Щоб підключити модуль у <application>pluma</application>, виконайте " -"інструкції:" -#: ../C/pluma.xml:1368(para) ../C/pluma.xml:1389(para) -#: ../C/pluma.xml:1713(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1342 C/index.docbook:1664 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть <menuchoice> <guimenu>Зміни</guimenu> " +"<guimenuitem>Налаштування</guimenuitem> </menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:1371(para) ../C/pluma.xml:1392(para) -#: ../C/pluma.xml:1716(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1667 msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab." -msgstr "Перейдіть до вкладки <guilabel>Модулі</guilabel>." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1374(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1327 msgid "" "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable." -msgstr "Відмітьте модуль, який хочете увімкнути." +msgstr "Установіть прапорець поруч з іменем втулока, який слід увімкнути." -#: ../C/pluma.xml:1377(para) ../C/pluma.xml:1398(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1351 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" -"guilabel> dialog." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the " +"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -"Натисніть на кнопку <guibutton>Закрити</guibutton> для закриття діалогу " -"<guilabel>Параметри</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1384(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1337 msgid "Disabling a Plugin" -msgstr "Вимикання модулів" +msgstr "Вимкнення втулока" -#: ../C/pluma.xml:1385(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1338 msgid "" "A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>." msgstr "" -"Модулі залишаються увімкненими після виходу з <application>pluma</application>." -#: ../C/pluma.xml:1386(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1339 msgid "" "To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" -msgstr "Щоб вимкнути модуль виконайте наступне:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1395(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1348 msgid "" "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to " "disable." -msgstr "Просто зніміть позначку з модуля, що вимикається." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1407(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1360 msgid "Plugins" -msgstr "Модулі" +msgstr "Втулоки" -#: ../C/pluma.xml:1409(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1362 msgid "Working with Plugins" -msgstr "Робота з модулями" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1410(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1363 msgid "" "You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling " "<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that " "enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the " "<application>pluma</application> menus for the new features they provide." msgstr "" -"Підключенням <firstterm>модулів</firstterm>, можна розширити функціональність " -"<application>pluma</application>. Модулі — це додаткові програми. Вони " -"можуть додавати нові пункти меню для доступу до своєї функціональності." -#: ../C/pluma.xml:1412(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1365 msgid "" -"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you " -"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/" -"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins." +"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you" +" can install more. The <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">pluma website</ulink> lists " +"third-party plugins." msgstr "" -"Деякі модулі постачаються разом з <application>pluma</application>, але можна " -"встановити й інші. На <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/" -"Pluma/Plugins\">веб-сайті pluma</ulink> є список додаткових модулів." -#: ../C/pluma.xml:1413(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1366 msgid "" "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, " "use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>." msgstr "" -"Для вмикання та вимикання модулів дивіться розділ <link linkend=\"pluma-prefs-plugins" -"\">Налаштовування модулів</link>." -#: ../C/pluma.xml:1414(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1367 msgid "" "The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:" -msgstr "Наступні модулі постачаються разом з <application>pluma</application>:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1420(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1373 msgid "" -"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</" -"application></link> allows you to change the case of the selected text." +"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change " +"Case</application></link> allows you to change the case of the selected " +"text." msgstr "" -"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Заміна регістру</" -"application></link> дозволяє змінити регістр символів виділеного тексту." -#: ../C/pluma.xml:1423(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1376 msgid "" "<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document " "Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and " "characters in the document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Статистика " -"документа</link></application> показує кількість рядків, слів та символів у " -"документі." -#: ../C/pluma.xml:1426(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1379 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</" -"link></application> allows you to execute external commands from " +"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External " +"Tools</link></application> allows you to execute external commands from " "<application>pluma</application>." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">Зовнішні " -"інструменти</link></application> дозволяє виконати зовнішні команди з " -"<application>pluma</application>." -#: ../C/pluma.xml:1429(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1382 msgid "" "<application>File Browser</application> allows you to browse your files and " "folders in the side pane." msgstr "" -"<application>Перегляд файлів</application> дозволяє переглядати теки та " -"файли у бічній панелі." -#: ../C/pluma.xml:1432(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1385 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</" -"link></application> adds or removes indentation from the selected lines." +"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent " +"Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected " +"lines." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Відступ у рядках</link></" -"application> вставляє або прибирає відступ у виділених рядках." -#: ../C/pluma.xml:1435(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1388 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/" -"Time</link></application> adds the current date and time into a document." +"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert " +"Date/Time</link></application> adds the current date and time into a " +"document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Вставка дати й " -"часу</link></application> вставляє поточну дату й час у позиції " -"курсору." -#: ../C/pluma.xml:1438(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1391 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></" -"application> allows you to set editing preferences for individual documents, " -"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</" -"application> and <application>Vim</application>-style modelines." +"<application><link linkend=\"pluma-modelines-" +"plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing " +"preferences for individual documents, and supports " +"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and " +"<application>Vim</application>-style modelines." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Стилі редагування</link></" -"application> підтримка стилів редагування рядків <application>Emacs</application>, <application>Kate</" -"application> та <application>Vim</application> для pluma." -#: ../C/pluma.xml:1441(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1394 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</" -"link></application> allows you to run commands in the python programming " -"language." +"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python " +"Console</link></application> allows you to run commands in the python " +"programming language." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Консоль Python</" -"link></application> дозволяє запускати команди на мові програмування " -"Python." -#: ../C/pluma.xml:1444(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1397 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></" -"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert " -"them quickly into a document." +"<application><link linkend=\"pluma-snippets-" +"plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used " +"pieces of text and insert them quickly into a document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Фрагменти тексту</" -"link></application> дозволяє швидко вставляти фрагменти тексту, що часто використовуються." -#: ../C/pluma.xml:1447(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1400 msgid "" "<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> " "arranges selected lines of text into alphabetical order." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Сортування</link></" -"application> сортує документ або виділений текст." -#: ../C/pluma.xml:1450(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1403 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</" -"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks " -"errors automatically in the document." +"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell " +"Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or " +"marks errors automatically in the document." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Перевірка " -"орфографії</link></application> перевіряє орфографію у поточному документі." -#: ../C/pluma.xml:1453(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1406 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></" -"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages " -"from a list in the side pane." +"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag " +"List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and " +"other languages from a list in the side pane." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Список тегів</link></" -"application> надає простий спосіб вставки у документ теги або рядки, " -"не вводячи їх вручну." -#: ../C/pluma.xml:1456(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1410 msgid "" -"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">User Name</link></" -"application> inserts the username of the current user into the document." +"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application>" +" website</ulink>." msgstr "" -"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">Ім'я користувача</" -"link></application> вставляє ім'я користувача у позиції курсору." -#: ../C/pluma.xml:1463(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1414 msgid "Change Case Plugin" -msgstr "Модуль зміни регістру символів" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1464(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1415 msgid "" "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the " "selected text." msgstr "" -"Модуль <application>Заміна регістру</application> змінює регістр символів " -"виділеного тексту." -#: ../C/pluma.xml:1465(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1416 msgid "" "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the " "<application>Change Case</application> plugin is enabled:" msgstr "" -"Якщо модуль увімкнений, у меню <guimenu>Правка</guimenu> будуть доступні " -"наступні пункти меню:" -#: ../C/pluma.xml:1475(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1426 msgid "Menu Item" -msgstr "Пункт меню" +msgstr "Елемент меню" -#: ../C/pluma.xml:1477(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1428 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: ../C/pluma.xml:1479(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1430 msgid "Example" -msgstr "Приклад" - -#: ../C/pluma.xml:1485(guisubmenu) ../C/pluma.xml:1491(guisubmenu) -#: ../C/pluma.xml:1497(guisubmenu) ../C/pluma.xml:1503(guisubmenu) -msgid "Change Case" -msgstr "Заміна регістру" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1485(guimenuitem) -msgid "All Upper Case" -msgstr "Усе у верхній регістр" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1435 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1486(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1437 msgid "Change each character to uppercase." -msgstr "Змінює регістр кожного символу у верхній регістр." +msgstr "Змінити кожен символ у верхньому регістрі." -#: ../C/pluma.xml:1487(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1438 msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>" msgstr "" -"<literal>Цей текст</literal> перетворюється у <literal>ЦЕЙ ТЕКСТ</literal>" -#: ../C/pluma.xml:1491(guimenuitem) -msgid "All Lower Case" -msgstr "Усе у нижній регістр" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1441 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1492(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1443 msgid "Change each character to lowercase." -msgstr "Змінює регістр кожного символу на нижній регістр." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1493(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1444 msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>" msgstr "" -"<literal>Цей текст</literal> перетворюється на <literal>цей текст</literal>" -#: ../C/pluma.xml:1497(guimenuitem) -msgid "Invert Case" -msgstr "Інвертувати регістр" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1447 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>Invert Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1498(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1449 msgid "" "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase " "character to lowercase." msgstr "" -"Змінює регістр кожного символу, нижній на верхній, а верхній на нижній." -#: ../C/pluma.xml:1499(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1450 msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>" msgstr "" -"<literal>Цей Текст</literal> перетвориться на <literal>цЕЙ тЕКСТ</literal>" -#: ../C/pluma.xml:1503(guimenuitem) -msgid "Title Case" -msgstr "Регістр заголовку" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1453 +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change " +"Case</guisubmenu><guimenuitem>Title Case</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1504(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1455 msgid "Change the first character of each word to uppercase." -msgstr "Змінює регістр першого символу кожного слова у верхньому регістрі." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1505(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1456 msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>" msgstr "" -"<literal>цей текст</literal> перетвориться на <literal>Цей Текст</literal>" -#: ../C/pluma.xml:1514(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1465 msgid "Document Statistics Plugin" -msgstr "Модуль «Статистика документа»" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1515(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1466 msgid "" "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number " "of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and " @@ -2904,57 +2874,57 @@ msgid "" "<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document " "Statistics plugin, perform the following steps:" msgstr "" -"Модуль <application>Статистика документа</application> підраховує кількість " -"рядків, слів, символів з пробілами, символів без пробілів, а також байтів у " -"поточному файлі. Результати виводяться у діалоговому вікні <guilabel>Статистика " -"документа</guilabel>. Щоб скористатись цим модулем виконайте наступні дії:" -#: ../C/pluma.xml:1517(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1468 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</" -"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog " -"displays the following information about the file:" +"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document " +"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document " +"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> " +"dialog displays the following information about the file:" msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Сервіс</guimenu><guimenuitem>Статистика " -"документа</guimenuitem></menuchoice>. Діалогове вікно буде містити поля:" -#: ../C/pluma.xml:1520(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1471 msgid "Number of lines in the current document." -msgstr "Кількість рядків у поточному документі." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1523(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1474 msgid "Number of words in the current document." -msgstr "Кількість слів." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1526(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1477 msgid "Number of characters, including spaces, in the current document." -msgstr "Кількість символів разом з пробілами." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1529(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1480 msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document." -msgstr "Кількість символів без урахування пробілів." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1532(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1483 msgid "Number of bytes in the current document." -msgstr "Кількість байт." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1537(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1488 msgid "" "You can continue to update the <application>pluma</application> file while " "the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the " "contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Update</guibutton>." msgstr "" -"Можна продовжувати редагування файлів та при відкритому вікну " -"<guilabel>Статистика документа</guilabel>. Кнопка <guibutton>Оновити</" -"guibutton> оновлює зміст діалогового вікна." -#: ../C/pluma.xml:1544(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1495 msgid "External Tools Plugin" -msgstr "Модуль «Зовнішні інструменти»" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1545(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1496 msgid "" "The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute " "external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some " @@ -2962,1401 +2932,1421 @@ msgid "" "<application>sed</application>), or launch a predefined command (for " "example, <application>make</application>)." msgstr "" -"Модуль <application>Зовнішні інструменти</application> дозволяє виконувати зовнішні " -"команди та сценарії оболонки. Команді можна передавати деякі дані, " -"а потім використовувати виведену нею інформацію (наприклад, <application>sed</application>), або " -"запускати запускати певну команду (наприклад, <application>make</application>)" -#: ../C/pluma.xml:1546(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1497 msgid "" "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit " -"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</" -"guimenu> menu." +"commands. To run an external command, choose it from the " +"<guimenu>Tools</guimenu> menu." msgstr "" -"Використовуючи <guilabel>Менеджер зовнішніх інструментів</guilabel> можна створювати " -"та редагувати команди. Для запуску зовнішніх команд використовуйте меню " -"<guimenu>Сервіс</guimenu>." -#: ../C/pluma.xml:1549(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1500 msgid "Built-in Commands" -msgstr "Вбудовані команди" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1550(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1501 msgid "" -"The following commands are provided with the <application>External Tools</" -"application> plugin:" -msgstr "З модулем постачаються наступні команди:" +"The following commands are provided with the <application>External " +"Tools</application> plugin:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1552(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1503 msgid "Build" -msgstr "Build" +msgstr "Збірка" -#: ../C/pluma.xml:1554(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1505 msgid "" "Runs <application>make</application> in the current document's directory." msgstr "" -"Запускає <application>make</application> у каталозі поточного документу." -#: ../C/pluma.xml:1557(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1508 msgid "Directory Listing" -msgstr "Directory Listing" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1559(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1510 msgid "" "Lists the contents of the current document's directory in a new document." -msgstr "Вставляє зміст каталогу поточного документу у новий документ." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1562(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1513 msgid "Environment Variables" -msgstr "Environment Variables" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1564(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1515 msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane." -msgstr "Відображає список змінних оточення у нижній панелі." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1567(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1518 msgid "Grep" -msgstr "Grep" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1569(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1520 msgid "" "Searches for a term in all files in the current document directory, using " "pattern matching. Results are shown in the bottom pane." msgstr "" -"Шукає вираз в усіх файлах у каталозі поточного документу, використовуючи " -"шаблони. Результати відображаються у нижній панелі." -#: ../C/pluma.xml:1572(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1523 msgid "Remove Trailing Spaces" -msgstr "Remove Trailing Spaces" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1574(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1525 msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document." -msgstr "Видаляє всі початкові та завершальні пробіли у рядках." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1581(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1532 msgid "Defining a Command" -msgstr "Визначення команд" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1582(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1533 msgid "" -"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>." +"To add an external command, choose " +"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External " +"Tools</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Щоб додати зовнішню команду, виберіть <menuchoice><guimenu>Сервіс</" -"guimenu><guimenuitem>Зовнішні інструменти</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:1583(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1534 msgid "" "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click " -"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the " +"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the " "new command:" msgstr "" -"У вікні <guilabel>Менеджер зовнішніх інструментів</guilabel> натисніть кнопку " -"<guibutton>Створити</guibutton>. Для нової команди можна вказати наступні " -"подробиці:" -#: ../C/pluma.xml:1585(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1536 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../C/pluma.xml:1587(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1538 msgid "" "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen." -msgstr "Коли меню команди обрано, опис відображається у рядку статусу." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1590(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1541 msgid "Accelerator" -msgstr "Комбінація клавіш" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1592(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1543 msgid "Enter a keyboard shortcut for the command." -msgstr "Комбінація клавіш для виклику команди." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1595(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1546 msgid "Commands" msgstr "Команди" -#: ../C/pluma.xml:1597(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1548 msgid "" "The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> " "environment variables can be used to pass content to these commands: see " "<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>." msgstr "" -"Команди, що запускаються. Можна використовувати також і змінні оточення, " -"докладніше дивіться <xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>." -#: ../C/pluma.xml:1600(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1551 msgid "Input" -msgstr "Ввід" +msgstr "Вхід" -#: ../C/pluma.xml:1602(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1553 msgid "" -"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the " -"entire text of the current document, the current selection, line, or word." +"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the" +" entire text of the current document, the current selection, line, or word." msgstr "" -"Дані, що отримуються командами (як <systemitem>stdin</systemitem>): текст " -"всього поточного документу, виділена область, рядок або слово." -#: ../C/pluma.xml:1605(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1556 msgid "Output" -msgstr "Вікно виводу" +msgstr "Вихід" -#: ../C/pluma.xml:1607(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1558 msgid "" "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put " "in a new document, or place in the current document, at the end, at the " "cursor position, or replacing the selection or the entire document." msgstr "" -"Що робити з виводом команди: відобразити у нижній панелі, вставити у новий " -"документ або у поточний; у кінець, у позицію курсора, замінити виділений " -"текст у документі або ж замінити весь документ." -#: ../C/pluma.xml:1610(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1561 msgid "Applicability" -msgstr "Застосовність:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1612(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1563 msgid "" "Determines which sort of documents can be affected by the command, for " "example whether saved or not, and local or remote." msgstr "" -"Визначає тип документу, до якого типу застосовуються команди, наприклад, локальні " -"документи або документи у мережі." -#: ../C/pluma.xml:1620(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1571 msgid "Editing and Removing Tools" -msgstr "Редагування та видалення фрагментів" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1621(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1572 msgid "" "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties." -msgstr "Для редагування фрагменту виберіть його зі списку та відредагуйте." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1622(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1573 msgid "To rename a tool, click it again in the list." -msgstr "Для перейменування фрагменту, клацніть на ньому у списку." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1623(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1574 msgid "" -"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</" -"guilabel>." +"To restore a built-in tool that you have changed, press " +"<guilabel>Revert</guilabel>." msgstr "" -"Щоб відновити змінені вбудовані фрагменти, натисніть " -"<guilabel>Відновити</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1624(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1575 msgid "" -"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</" -"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created " -"yourself." +"To remove a tool, select it in the list and press " +"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those" +" you have created yourself." msgstr "" -"Для видалення фрагменту, виберіть його у списку та натисніть кнопку " -"<guibutton>Видалити</guibutton>. Вбудовані фрагменти видалити неможливо." -#: ../C/pluma.xml:1628(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1579 msgid "Variables" msgstr "Змінні" -#: ../C/pluma.xml:1629(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1580 msgid "" "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> " "field of the command definition:" msgstr "" -"У полі <guilabel>Команда(и)</guilabel> можна використовувати наступні " -"змінні:" -#: ../C/pluma.xml:1632(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1583 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1635(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1586 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1638(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1589 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1641(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1592 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1644(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1595 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" -msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1647(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1598 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI" -msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1650(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1601 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" -msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1657(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1608 msgid "File Browser Plugin" -msgstr "Модуль перегляду файлової системи" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1658(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1609 msgid "" "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and " "folders in the side pane, allowing you to quickly open files." msgstr "" -"Модуль <application>Перегляд файлів</application> відображає теки та файли у " -"бічній панелі, дозволяючи швидко відкривати файли." -#: ../C/pluma.xml:1659(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1610 msgid "" -"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on " -"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." +"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> " +"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab" +" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." msgstr "" -"Для перегляду тек та файлів виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></menuchoice>, натисніть " -"на вкладці знизу." -#: ../C/pluma.xml:1661(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1612 msgid "Browsing your Files" -msgstr "Перегляд ваших файлів" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1662(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1613 msgid "" "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse " "the contents of any item, double-click it." msgstr "" -"Вкладка Перегляд файлів початково відображає закладки. Для перегляду " -"змісту будь-якого елементу двічі клацніть на ньому." -#: ../C/pluma.xml:1663(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1614 msgid "" "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up " "arrow on the File Browser's toolbar." msgstr "" -"Щоб піднятись рівнем вище, скористайтесь розкривним списком або " -"натисніть клавішу зі стрілкою вгору (фокус вводу повинен бути на панелі)." -#: ../C/pluma.xml:1664(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1615 msgid "" "To show the folder that contains the document you are currently working on, " "right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active " "document</guimenuitem>." msgstr "" -"Щоб переглянути теку документу, з яким ви працюєте зараз, клацніть " -"правою кнопкою на списку файлів та виберіть <guimenuitem>Встановити корінь на активний документ</guimenuitem>." -#: ../C/pluma.xml:1668(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1619 msgid "" "To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the " "file list." msgstr "" -"Подвійне клацання на файлі відкриває його у <application>pluma</application>." -#: ../C/pluma.xml:1671(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1622 msgid "Creating Files and Folders" -msgstr "Створення файлів та тек" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1672(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1623 msgid "" -"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, " -"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>." +"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser," +" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New " +"File</guimenuitem>." msgstr "" -"Щоб створити файл у поточній теці, клацніть на списку файлів правою кнопкою " -"миші та виберіть <guimenuitem>Створити файл</guimenuitem>." -#: ../C/pluma.xml:1673(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1624 msgid "" "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-" "click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>." msgstr "" -"Щоб створити нову теку у поточній теці, у контекстному меню виберіть " -"<guimenuitem>Створити теку</guimenuitem>." -#: ../C/pluma.xml:1678(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1629 msgid "Indent Lines Plugin" -msgstr "Модуль «Відступи в рядках»" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1679(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1630 msgid "" "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space " "from the beginning of lines of text." msgstr "" -"Модуль <application>Відступ у рядках</application> вставляє або прибирає відступ на " -"початку рядків." -#: ../C/pluma.xml:1680(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1631 msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:" -msgstr "Щоб вставити чи прибрати відступ, зробіть наступне:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1682(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1633 msgid "" "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single " "line, place the cursor anywhere on that line." msgstr "" -"Виділіть рядки. Якщо це один рядок, просто залиште курсор десь у " -"його межах." -#: ../C/pluma.xml:1687(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1638 msgid "" -"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>." +"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Для вставки відступу виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Відступ</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:1690(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1641 msgid "" -"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>." +"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Для його видалення: <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Забрати відступ</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:1695(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1646 msgid "" "The amount of space used, and whether tab character or space characters are " "used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor " "Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." msgstr "" -"Кількість пробілів, а також чи будуть ці пробіли або символ табуляції " -"залежать від параметрів <guilabel>Знаки табуляції</guilabel> у параметрах " -"редактора, дивіться <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>." -#: ../C/pluma.xml:1700(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1651 msgid "Insert Date/Time Plugin" -msgstr "Модуль вставки дати та часу" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1701(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1652 msgid "" "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current " "date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform " "the following steps:" msgstr "" -"Модуль <application>Вставка дати й часу</application> вставляє поточну " -"дату й час у поточний документ. Щоб використати його:" -#: ../C/pluma.xml:1703(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1654 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and " +"Time</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити дату й " -"час</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:1704(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1655 msgid "" "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically " "insert the date/time without prompting you for the format, " "<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and " "Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the " -"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date " -"and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the " +"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date" +" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the " "date/time at the cursor position in the current file." msgstr "" -"Якщо ви не налаштовували цей модуль на вставку дати та часу без запиту " -"формату, тоді <application>pluma</application> відобразить діалог " -"<guilabel>Вставити дату й час</guilabel>. Виберіть зі списку потрібний формат " -"та натисніть <guibutton>Вставити</guibutton>. У позицію курсору будуть вставлені " -"нова дата та час. Діалог закриється автоматично." -#: ../C/pluma.xml:1705(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1656 msgid "" "If you have configured <application>pluma</application> to use one " "particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> " "dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the " "cursor position in the current file." msgstr "" -"Якщо <application>pluma</application> вже налаштований для вставки дати та " -"часу визначеного формату, діалог <guilabel>Вставити дату й час</" -"guilabel> показаний не буде." -#: ../C/pluma.xml:1710(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1661 msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin" -msgstr "Настройка модуль вставляння дати й часу" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1711(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1662 msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:" -msgstr "Для налаштовування модуля вставки дати й часу, виконайте наступне:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1719(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1670 msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin." -msgstr "Виберіть модуль <guilabel>Вставка дати й часу</guilabel>." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1722(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1673 msgid "" "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the " "<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog." msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Налаштувати модуль</guibutton>. Відкриється діалог " -"<guilabel>Налаштовування модуля вставляння дати й часу</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1725(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1676 msgid "Select one of the options, as follows:" -msgstr "Виберіть один з параметрів:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1727(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1678 msgid "" "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select " "the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option." msgstr "" -"Для запиту формату вставки кожен раз, відмітьте <guilabel>Запитувати " -"формат</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1730(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1681 msgid "" "To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format " "each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected " "format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. " "When you select this option, <application>pluma</application> does not " -"prompt you for the date/time format when you choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Якщо ви хочете використовувати один і той самий формат при вставлянні дати та часу, " -"та не хочете, щоб формат запитувався щоразу — відмітьте <guilabel>Використати вибраний формат</guilabel>. " -"Формат вставки можна вибрати зі списку." -#: ../C/pluma.xml:1733(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1684 msgid "" -"To use the same customized date/time format each time you insert the date/" -"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter " -"the appropriate format in the text box. For more information about how to " -"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man" -"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, " -"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time " -"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>." +"To use the same customized date/time format each time you insert the " +"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then " +"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <ulink " +"url=\"man:strftime\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>" +" for more information on how to specify a custom format. When you select " +"this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the " +"date/time format when you choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Можна вказати власний формат формат обравши <guilabel>Інший формат</guilabel>. Докладніше дивіться <ulink url=\"man:strftime\" type=" -"\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry></ulink>. При вставленні формат також запитуватись не " -"буде." -#: ../C/pluma.xml:1738(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1689 msgid "" -"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/" -"time plugin</guilabel> dialog." -msgstr "Натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton> для закриття діалогу." +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert " +"date/time plugin</guilabel> dialog." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1741(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1692 msgid "" "To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" -"Закрийте діалог <guilabel>Параметри</guilabel> натисніть на кнопку " -"<guibutton>Закрити</guibutton>." -#: ../C/pluma.xml:1748(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1699 msgid "Modelines Plugin" -msgstr "Модуль «Стилі редагування»" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1749(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1700 msgid "" "The <application>Modelines</application> plugin allows you to set " -"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a " -"line of text at the start or end of the document with settings that " -"<application>pluma</application> recognises." +"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a" +" line of text at the start or end of the document with settings that " +"<application>pluma</application> recognizes." msgstr "" -"Модуль <application>Стилі редагування</application> дозволяє встановити " -"індивідуальні параметри документа. <firstterm>Стилі редагування</firstterm> " -"є рядками тексту на початку або наприкінці документу з параметрами " -"для <application>pluma</application>." -#: ../C/pluma.xml:1750(para) -msgid "You can override the following preferences with modelines:" -msgstr "Параметрами можуть бути:" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1701 +msgid "" +"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in " +"the preference dialog." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1702 +msgid "You can set the following preferences with modelines:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1753(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1705 msgid "Tab width" -msgstr "Ширина табуляції" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1708 +msgid "Indent width" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1756(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1711 msgid "Insert spaces instead of tabs" -msgstr "Пробіли замість табуляції" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1762(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1714 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "Перенесення тексту" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1717 msgid "Right margin width" -msgstr "Пробіли замість табуляцій" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1766(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1721 msgid "" "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the " "options used by other text editors <application>Emacs</application>, " "<application>Kate</application> and <application>Vim</application>." msgstr "" -"Модуль <application>Стилі редагування</application> підтримує набори параметрів " -"інших текстових редакторів: <application>Emacs</application>, " -"<application>Kate</application> та <application>Vim</application>." -#: ../C/pluma.xml:1769(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1724 msgid "Emacs Modelines" -msgstr "«Стиль редагування» Emacs" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1770(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1725 msgid "" -"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</" -"application> modelines." -msgstr "Скануються перші два рядки документу." +"The first two lines of a document are scanned for " +"<application>Emacs</application> modelines." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1771(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1726 msgid "" -"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-tabs-mode " -"and autowrap are supported. For more information, see the <ulink type=\"http" -"\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs " +"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, " +"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the " +"<ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs " "Manual</ulink>." msgstr "" -"З параметрів <application>Emacs</application> підтримуються ширина табуляції, " -"indent-tabs-mode та авто-перенос. Додаткову інформацію дивіться у <ulink " -"type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html" -"\">Посібнику з GNU Emacs</ulink>." -#: ../C/pluma.xml:1774(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1729 msgid "Kate Modelines" -msgstr "«Стиль редагування» Kate" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1775(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1730 msgid "" -"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</" -"application> modelines." -msgstr "Скануються перші та останні десять рядків документу." +"The first and last ten lines a document are scanned for " +"<application>Kate</application> modelines." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1776(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1731 msgid "" "The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, " "space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more " -"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/" -"article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>." +"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-" +"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>." msgstr "" -"З параметрів <application>Kate</application> підтримуються ширина табуляції, " -"ширина відступу, відступ пробілами, перенос слів та word-wrap-column. Додаткову " -"інформації дивіться <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-" -"editor.org/article/katepart_modelines\">веб-сайт Kate</ulink>." -#: ../C/pluma.xml:1779(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1734 msgid "Vim Modelines" -msgstr "«Стиль редагування» Vim" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1780(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1735 msgid "" -"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</" -"application> modelines." -msgstr "Скануються перші та останні три рядки документа." +"The first and last three lines a document are scanned for " +"<application>Vim</application> modelines." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1781(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1736 msgid "" "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, " -"wrap, and textwidth are supported. For more information, see the <ulink type=" -"\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline" -"\">Vim website</ulink>." +"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see" +" the <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim " +"website</ulink>." msgstr "" -"З параметрів <application>Vim</application> підтримуються expandtab, ts, " -"tabstop, wrap та textwidth. Докладніше дивіться <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">веб-сайт Vim</ulink>." -#: ../C/pluma.xml:1786(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1741 msgid "Python Console Plugin" -msgstr "Модуль «Консоль Python»" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1787(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1742 msgid "" "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run " -"commands in the python programming language from <application>pluma</" -"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows " -"recent output and a command prompt field." +"commands in the python programming language from " +"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the " +"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field." msgstr "" -"Модуль <application>Консоль Python</application> дозволяє запускати команди " -"на мові програмування python. У нижню панель буде додана вкладка, у " -"якій можна ввести команду та переглянути її вивід." -#: ../C/pluma.xml:1788(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1743 msgid "" "Commands entered into the python console are not checked before they are " "run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for " "example by entering an infinite loop." msgstr "" -"Команди, що вводяться, виконуються без будь-якої перевірки. Можливі зависання " -"<application>pluma</application>, наприклад, при вході у нескінченний цикл." -#: ../C/pluma.xml:1792(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1747 msgid "Snippets Plugin" -msgstr "Модуль «Фрагменти тексту»" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1793(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1748 msgid "" "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store " "frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and " "insert them quickly into a document." msgstr "" -"Модуль <application>Фрагменти тексту</application> дозволяє зберігати " -"фрагменти тексту, що часто використовуються, потім швидко вставляти ці фрагменти у будь-яке місце документу." -#: ../C/pluma.xml:1794(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1749 msgid "" "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For " "example, when you are working with an HTML document, you can choose from a " "list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are " "global, and are available in all documents." msgstr "" -"Фрагменти тексту специфічні для мови поточного документу. Наприклад, працюючи з " -"HTML-документом, можна обрати фрагменти для HTML. Деякі текстові " -"фрагменти глобальні, вони доступні для усіх видів документів." -#: ../C/pluma.xml:1795(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1750 msgid "" -"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</" -"application>, which can be modified." +"A number of built-in snippets are installed with " +"<application>pluma</application>, which can be modified." msgstr "" -"Декілька фрагментів постачається у складі <application>pluma</" -"application>. Їх можна змінювати." -#: ../C/pluma.xml:1798(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1753 msgid "Inserting Snippets" -msgstr "Вставка фрагментів" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1799(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1754 msgid "" -"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</" -"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is " -"usually the first few letters of the snippet, or something else that is " +"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab " +"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger " +"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is " "short and easy to remember." msgstr "" -"Для вставки фрагменту введіть його <firstterm>tab-тригер</firstterm> та " -"натисніть клавішу <keycap>Tab</keycap>. <firstterm>Tab-тригер</firstterm> " -"фрагменту тексту — це зазвичай перші декілька символів потрібного фрагменту, " -"або будь-яка послідовність, що легко запам'ятовується." -#: ../C/pluma.xml:1800(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1755 msgid "" -"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></" -"keycombo> to see a list of snippets you can insert." +"Alternatively, press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a " +"list of snippets you can insert." msgstr "" -"Інший спосіб: натискання <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Пробіл</" -"keycap></keycombo> дозволяє обрати зі списку потрібний фрагмент для вставки." -#: ../C/pluma.xml:1804(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1759 msgid "Adding Snippets" -msgstr "Додавання фрагментів" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1805(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1760 msgid "To create a new snippet, do the following:" -msgstr "Для створення нового фрагменту тексту:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1808(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1763 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window " -"opens." +"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage " +"Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets " +"Manager</guilabel> window opens." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Сервіс</guimenu><guimenuitem>Керування " -"фрагментами</guimenuitem></menuchoice>. Відкриється вікно <guilabel>Менеджер " -"фрагментів</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1811(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1766 msgid "" -"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to " -"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for " -"all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " +"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to" +" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for" +" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " "document you are currently working with is shown by default." msgstr "" -"У списку фрагменти тексту згруповані за мовою. Оберіть мову, для " -"якого хочете додати фрагмент. Для додавання фрагменту, що стосується " -"усіх мов, виберіть «Глобальний»." -#: ../C/pluma.xml:1814(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1769 msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list." msgstr "" -"Натисніть <guibutton>Створити</guibutton>, та новий фрагмент додається у список." -#: ../C/pluma.xml:1817(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1772 msgid "Enter the following information for the new snippet:" -msgstr "Введіть наступну інформацію про фрагмент:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1819(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1774 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../C/pluma.xml:1821(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1776 msgid "" "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The " "name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change " "name of a snippet you create by clicking on it in the list." msgstr "" -"Введіть назву фрагменту у текстове полі у списку. Назва служить лише для " -"відображення суті фрагменту. Можна змінити назва текстового фрагмента, клацнув " -"по ньому мишкою." -#: ../C/pluma.xml:1824(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1779 msgid "Snippet text" -msgstr "Текст фрагменту" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1826(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1781 msgid "" "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text " "box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-" "plugin-syntax\"/>." msgstr "" -"Введіть текст самого фрагменту у текстовому полі <guilabel>Редагувати " -"фрагмент</guilabel>. Дивіться також <xref linkend=\"pluma-snippets-plugin-syntax" -"\"/>." -#: ../C/pluma.xml:1827(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1782 msgid "" "You can switch back to the document window to copy text without closing the " "<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window." msgstr "" -"Можна перемикнутися у вікно документу без закриття вікна <guilabel>Менеджер " -"фрагментів</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1830(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1785 msgid "Tab Trigger" -msgstr "Tab-тригер" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1832(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1787 msgid "" -"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before " -"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet." +"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before" +" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet." msgstr "" -"Введіть tab-тригер для фрагменту це - текст, який треба ввести до натискання " -"клавіші <keycap>Tab</keycap> при вставлянні фрагменту." -#: ../C/pluma.xml:1833(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1788 msgid "" "The tag must be either a single word comprising only letters, or any single " "character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an " "invalid tab trigger is entered." msgstr "" -"<guilabel>Tab-тригер</guilabel> Може бути або одним символом, або " -"словом, що складається лише із літер. Якщо введений неправильний tab-тригер, він " -"буде виділений червоним кольором." -#: ../C/pluma.xml:1836(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1791 msgid "Shortcut key" -msgstr "Комбінація клавіш" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1838(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1793 msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet." -msgstr "Введіть комбінацію клавіш, для вставки фрагменту." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1847(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1802 msgid "Editing and Removing Snippets" -msgstr "Редагування та видалення фрагментів" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1848(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1803 msgid "" "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and " "activation properties." -msgstr "Для редагування фрагменту виберіть його з списку та відредагуйте." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1849(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1804 msgid "To rename a snippet, click it again in the list." -msgstr "Для зміни назви фрагменту, клацніть на ньому у списку." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1850(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1805 msgid "" -"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</" -"guilabel>." +"To restore a built-in snippet that you have changed, press " +"<guilabel>Revert</guilabel>." msgstr "" -"Щоб відновити змінені вбудовані фрагменти, натисніть " -"<guilabel>Відновити</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1851(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1806 msgid "" -"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</" -"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have " -"created yourself." +"To remove a snippet, select it in the list and press " +"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only " +"those you have created yourself." msgstr "" -"Для видалення фрагменту, виберіть його зі списку та натисніть кнопку " -"<guibutton>Видалити</guibutton>. Вбудовані фрагменти видаляти не можна." -#: ../C/pluma.xml:1855(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1810 msgid "Snippet Substitutions" -msgstr "Підстановка у фрагментах" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1856(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1811 msgid "" "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable " "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in " "your document." msgstr "" -"Окрім статичного тексту у фрагменти можна включати і змінюваний " -"текст, або символи пробілів, куди можна буде додати текст після вставки " -"фрагменту у документ." -#: ../C/pluma.xml:1860(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1815 msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:" -msgstr "Можна використати наступні символи-замінники:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1862(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1817 msgid "Tab placeholders" -msgstr "Закладки" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1864(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1819 msgid "" "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, " "where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards." msgstr "" -"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> встановлює закладку, де " -"<literal>n</literal> — число більше 1." -#: ../C/pluma.xml:1865(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1820 msgid "" -"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</" -"literal> defines a tab placeholder with a default value." +"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>" +" defines a tab placeholder with a default value." msgstr "" -"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</" -"literal> встановлює закладку з типовим значенням." -#: ../C/pluma.xml:1866(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1821 msgid "" "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra " "text after the snippet is inserted." msgstr "" -"Закладка позначає місце у фрагменті, куди можна додати текст після " -"вставки фрагменту." -#: ../C/pluma.xml:1867(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1822 msgid "" "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed " "at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to " "advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code " "defines the order in which tab advances to each place in the text." msgstr "" -"Після вставки фрагменту, курсор переміщується у позицію першої закладки. Можна " -"ввести деякий текст та, натиснувши клавішу <keycap>Tab</keycap>, переміститися " -"у позицію наступної закладки. Нумерація закладок та визначає порядок " -"перемикання між ними." -#: ../C/pluma.xml:1868(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1823 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to " "return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when " "there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the " "snippet text, or to the end placeholder if it exists." msgstr "" -"При натисканні комбінації клавіш <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</" -"keycap></keycombo>, можна перейти до попередньої закладки. Якщо закладок " -"більше немає, клавіша <keycap>Tab</keycap> переміщує курсор у кінець " -"фрагменту, або до кінцевого символу-заміннику, якщо такий є." -#: ../C/pluma.xml:1871(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1826 msgid "Mirror placeholders" -msgstr "Дзеркала" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1873(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1828 msgid "" -"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This " -"allows you to type in text only once that you want to appear several times " +"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This" +" allows you to type in text only once that you want to appear several times " "in the snippet." msgstr "" -"Декілька закладок будуть відображати один і той самий текст. Дзеркала дозволяють " -"ввести текст один раз, і він відображатиметься у кількох місцях у фрагменті." -#: ../C/pluma.xml:1876(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1831 msgid "End placeholder" -msgstr "Кінцевий символ-замінник" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1878(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1833 msgid "" -"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish " -"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " +"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish" +" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " "the snippet text." msgstr "" -"<literal>$0</literal> визначає кінцевий символ-замінник. Дозволяє " -"завершити роботу з фрагментом, залишаючи курсор у потрібній позиції." -#: ../C/pluma.xml:1881(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1836 msgid "Environmental variables" -msgstr "Змінні оточення" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1883(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1838 msgid "" -"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</" -"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific " -"to <application>pluma</application> can also be used:" +"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and " +"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following " +"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:" msgstr "" -"У фрагментах можуть використовуватись змінні оточення, такі як <literal>$PATH</literal> та <literal>$HOME</" -"literal> . Ось повний список змінних оточення, що можуть використовуватись:" -#: ../C/pluma.xml:1885(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1840 msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT" -msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1887(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1842 msgid "The currently selected text." -msgstr "Виділений текст." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1890(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1845 msgid "$PLUMA_FILENAME" -msgstr "$PLUMA_FILENAME" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1892(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1847 msgid "" "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't " "saved yet." msgstr "" -"Повна назва поточного документу. Якщо документ ще не був збережений, " -"повертається порожній рядок." -#: ../C/pluma.xml:1895(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1850 msgid "$PLUMA_BASENAME" -msgstr "$PLUMA_BASENAME" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1897(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1852 msgid "" "The basename of the filename of the document, or an empty string if the " "document isn't saved yet." -msgstr "Назва файлу без шляху, або порожній рядок, якщо файл не збережений." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1900(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1855 msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD" -msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1902(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1857 msgid "" "The word at the cursor's location in the document. When this variable is " "used, the current word will be replaced by the snippet text." -msgstr "Слово у позиції курсору. Слово буде замінене фрагментом тексту." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1910(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1865 msgid "Shell placeholders" -msgstr "Команди оболонки" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1912(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1867 msgid "" "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the " "result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell." msgstr "" -"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> у фрагменті тексту " -"замінюється результатом виконання <replaceable>cmd</replaceable> у оболонці." -#: ../C/pluma.xml:1913(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1868 msgid "" -"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</" -"literal> allows you to give this placeholder a reference, where " -"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>" -"$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell " -"placeholder as input in another." +"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>" +" allows you to give this placeholder a reference, where " +"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use " +"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one " +"shell placeholder as input in another." msgstr "" -"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</" -"literal> дозволяє призначити посиланню цьому елементу, де <replaceable>n</" -"replaceable> — число більше 1. За допомогою <literal>$<replaceable>n</" -"replaceable></literal> можна вивід однієї команди подати на вхід іншої." -#: ../C/pluma.xml:1916(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1871 msgid "Python placeholders" -msgstr "Команди Python" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1918(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1873 msgid "" "<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> is replaced by " "the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python " "interpreter." msgstr "" -"<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> замінюється " -"результатами обчислення <replaceable>cmd</replaceable> у інтерпретаторі " -"мови python." -#: ../C/pluma.xml:1919(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1874 msgid "" -"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>>" -"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where " -"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you " -"to use python functions defined in another snippet. To specify several " -"dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$<" -"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</" -"replaceable>></literal>" +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" +" specifies another python placeholder as a dependency, where " +"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you" +" to use python functions defined in another snippet. To specify several " +"dependencies, separate the numbers with commas thus: " +"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" msgstr "" -"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>>" -"</literal> визначає зв'язок з іншими командами python, де <replaceable>a</" -"replaceable> — їх порядок у фрагменті. Це дозволяє використовувати функції " -"python, визначення у інших фрагментах. Для вказування кількох " -"залежностей, розділіть їх комами: <literal>$<<replaceable>a</" -"replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>>" -"</literal>" -#: ../C/pluma.xml:1920(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1875 msgid "" "To use a variable in all other python snippets, declare it as " "<literal>global</literal>." msgstr "" -"Для використання змінних у python-фрагментах, декларуйте їх як " -"<literal>global</literal>." -#: ../C/pluma.xml:1929(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1884 msgid "Sort Plugin" -msgstr "Модуль сортування" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1930(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1885 msgid "" "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text " "into alphabetical order." msgstr "" -"Модуль <application>Сортування</application> впорядковує виділені рядки " -"за алфавітом." -#: ../C/pluma.xml:1931(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1886 msgid "" "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before " "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the " -"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>." +"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Операцію сортування неможливо скасувати, тому краще зберегти файл перед його " -"застосуванням. Для повернення до збереженої версії файлу, можна вибрати " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відновити</guimenuitem></" -"menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:1934(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1889 msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:" -msgstr "Щоб скористатись сортуванням виконайте наступні дії:" +msgstr "Щоб використовувати втулок ґатункування, виконайте такі кроки:" -#: ../C/pluma.xml:1937(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1892 msgid "Select the lines of text you want to sort." -msgstr "Виділіть рядки для сортування" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1939(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1894 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></" -"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> " +"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Сортувати</" -"guimenuitem></menuchoice>. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Сортування</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1942(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1897 msgid "Choose the options you want for the sort:" -msgstr "Відмітьте потрібні параметри сортування:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1945(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1900 msgid "" -"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</" -"guilabel>." +"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse " +"order</guilabel>." msgstr "" -"Щоб сортувати у зворотному порядку, виберіть <guilabel>Зворотний порядок</" -"guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1948(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1903 msgid "" "To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>." msgstr "" -"Для видалення дублікатів рядків, відмітьте <guilabel>Видаляти повтори</" -"guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1951(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1906 msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>." msgstr "" -"Щоб не звертати увагу на регістр символів, виберіть " -"<guilabel>Ігнорувати регістр</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1954(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1909 msgid "" "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the " "first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at " "column</guilabel> spin box." msgstr "" -"Також можна виконувати сортування ігноруючи перші декілька символів " -"рядків. Для цього скористайтесь полем <guilabel>Починати з стовпчика</" -"guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:1959(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1914 msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>." -msgstr "При натисканні кнопки <guibutton>Сортувати</guibutton> виконується сортування." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1966(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1921 msgid "Spell Checker Plugin" -msgstr "Модуль перевірки орфографії" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1967(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1922 msgid "" "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in " "the selected text. You can configure <application>pluma</application> to " -"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in " -"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling " -"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the " -"following steps:" +"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in" +" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling " +"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the" +" following steps:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1924 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set " +"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set " +"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. " +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set " +"language</guilabel> dialog." msgstr "" -"Модуль <application>Перевірка орфографії</application> перевіряє орфографію " -"виділеного тексту. Можна налаштувати <application>pluma</application> на " -"автоматичну перевірку орфографії, або робити перевірку вручну. Мовні " -"параметри та параметри автоперевірки застосовуються до документу. Для " -"використання модуля, виконайте:" - -#: ../C/pluma.xml:1969(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> " -"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</" -"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Сервіс</guimenu><guimenuitem>Встановити мову</" -"guimenuitem></menuchoice>. На екрані відкриється діалогове вікно " -"<guilabel>Встановити мову</guilabel>. Оберіть потрібну мову зі списку. " -"Для закривання вікна натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>." - -#: ../C/pluma.xml:1972(para) -msgid "" -"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset " -"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. " -"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the " -"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell " -"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> " -"starts." -msgstr "" -"Для вмикання автоматичної перевірки орфографії виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Сервіс</guimenu><guimenuitem>Автоматична перевірка " -"орфографії</guimenuitem></menuchoice>. Для вимикання виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Сервіс</guimenu><guimenuitem>Автоматична перевірка " -"орфографії</guimenuitem></menuchoice> ще раз. Коли автоматична перевірка увімкнена, " -"поруч з цим пунктом меню з'являється позначка. Типово, автоматична перевірка " -"вимкнена." - -#: ../C/pluma.xml:1973(para) + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1927 +msgid "" +"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> " +"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> " +"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is " +"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu " +"item. Automatic spell checking is unset by default, each time " +"<application>pluma</application> starts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1928 msgid "" "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-" -"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</" -"guimenu> from the popup menu:" +"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling " +"Suggestions</guimenu> from the popup menu:" msgstr "" -"Невідомі слова відображаються іншим кольором та підкреслюються. Клацніть правою " -"кнопкою на такому слові та виберіть підменю <guimenu>Можливі варіанти</guimenu> " -"дозволяє:" -#: ../C/pluma.xml:1976(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1931 msgid "" "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select " "the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> " "popup menu." msgstr "" -"Замінити слово на інше, що пропонується зі списку, просто клацнувши на ньому." -#: ../C/pluma.xml:1979(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1934 msgid "" -"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select " -"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>" +" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Додати слово у власний персональний словник, обравши " -"<menuchoice><guimenu>Можливі варіанти</guimenu><guimenuitem>Додати</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:1982(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1937 msgid "" "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no " "longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, " -"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</" -"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word " -"is ignored in the current <application>pluma</application> session only." -msgstr "" -"Ігнорувати всі подібні слова. Так слова не будуть помічені як " -"невідомі, але не будуть додані у ваш особистий словник. Виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Можливі варіанти</guimenu><guimenuitem>Ігнорувати " -"все</guimenuitem></menuchoice>. Діє лише у межах поточного сеансу " -"<application>pluma</application>." +"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> " +"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is " +"ignored in the current <application>pluma</application> session only." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:1987(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1942 msgid "" -"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>." +"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>" +" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Для перевірки орфографії вручну, виберіть <menuchoice><guimenu>Сервіс</" -"guimenu><guimenuitem>Перевірити орфографію</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:1989(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1944 msgid "" "If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog " "displays a message stating that the document does not contain misspelled " -"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</" -"guilabel> dialog." +"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the " +"<guilabel>Information</guilabel> dialog." msgstr "" -"Якщо ніяких помилок не знайдено, буде виведене повідомлення: немає помилкових " -"слів." -#: ../C/pluma.xml:1991(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1946 msgid "" -"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog " -"is displayed:" +"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog" +" is displayed:" msgstr "" -"Якщо ж були помилки, відкриється діалогове вікно <guilabel>Перевірка " -"орфографії</guilabel>:" -#: ../C/pluma.xml:1994(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1949 msgid "" "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the " "dialog." msgstr "" -"<guilabel>Слово з помилкою</guilabel> буде показано у верхній частині вікна." -#: ../C/pluma.xml:1997(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1952 msgid "" -"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</" -"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by " +"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change " +"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by " "selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you " "can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box." msgstr "" -"Поле <guilabel>Замінити на</guilabel> буде містити пропонований варіант " -"напису слова. Можна ввести у це поле власний варіант для заміни, або " -"обрати альтернативу зі списку <guilabel>Варіанти</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:2000(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1955 msgid "" -"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text " -"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the " -"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>" -"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear " -"in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list." +"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text" +" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the " +"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text " +"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries" +" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list." msgstr "" -"Можна перевірити напис введеного на заміну слова, натискаючи кнопку " -"<guibutton>Перевірити слово</guibutton>. Якщо слово правильне, у списку " -"<guilabel>Варіанти</guilabel> буде надпис <literal>(правильний напис)</" -"literal>. Якщо ж слово невідоме, у списку <guilabel>Варіанти</guilabel> " -"будуть відображені уже варіанти його написання." -#: ../C/pluma.xml:2003(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1958 msgid "" "To ignore the current occurrence of the unknown word, click " "<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown " "word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored " "in the current <application>pluma</application> session only." msgstr "" -"Для ігнорування невідомого слова, натисніть <guibutton>Ігнорувати</" -"guibutton>. Щоб ігнорувати всі подібні слова, натисніть " -"<guibutton>Ігнорувати все</guibutton>. Дійсно лише у межах " -"поточної сеансу <application>pluma</application>." -#: ../C/pluma.xml:2006(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1961 msgid "" "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the " -"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</" -"guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the " -"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</" -"guibutton>." +"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click " +"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word" +" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click " +"<guibutton>Change All</guibutton>." msgstr "" -"Для заміни невідомого слова на слово у текстовому полі <guilabel>Замінити " -"на</guilabel>, натисніть на кнопку <guibutton>Замінити</guibutton>. Щоб " -"замінити всі подібні невідомі слова у тексті всього документу, натисніть " -"<guibutton>Замінити все</guibutton>." -#: ../C/pluma.xml:2009(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1964 msgid "" "To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add " "word</guibutton>." msgstr "" -"Додати невідоме слово у особистий словник можна натиснути на " -"кнопку <guibutton>Додати слово</guibutton>." -#: ../C/pluma.xml:2012(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1967 msgid "" "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click " "<guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" -"Щоб закрити діалог <guilabel>Перевірка орфографії</guilabel> натисніть " -"<guibutton>Закрити</guibutton>." -#: ../C/pluma.xml:2021(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1976 msgid "Tag List Plugin" -msgstr "Модуль списку тегів" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:2022(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1977 msgid "" "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common " "tags from a list in the side pane." msgstr "" -"Модуль <application>Список тегів</application> дозволяє вставити у " -"документ теги зі списку у бічній панелі." -#: ../C/pluma.xml:2023(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1978 msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:" -msgstr "Для використання модуля:" +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:2025(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1980 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть <menuchoice> <guimenu>Вигляд</guimenu> <guimenuitem>Бічна " +"панель</guimenuitem> </menuchoice>." -#: ../C/pluma.xml:2029(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1984 msgid "" "By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. " -"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the " -"tag list tab." +"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the" +" tag list tab." msgstr "" -"Типово, у бічній панелі відображається вкладка зі списком відкритих " -"документів. Натисніть вкладку із зображенням «+» внизу панелі." -#: ../C/pluma.xml:2031(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1986 msgid "" "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, " "<guilabel>HTML - Tags</guilabel>." msgstr "" -"Виберіть відповідну категорію тегів у розкривному списку, наприклад, " -"<guilabel>HTML - теги</guilabel>." -#: ../C/pluma.xml:2034(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1989 msgid "Scroll through the tag list to find the required tag." -msgstr "Можна прокрутити список тегів для пошуку потрібного." +msgstr "" -#: ../C/pluma.xml:2037(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1992 msgid "" "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on " "the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:" msgstr "" -"Щоб вставити тег у позицію курсору у поточному файлі, двічі клацніть на " -"потрібному тегу у списку. Інші способи вставки тегів:" -#: ../C/pluma.xml:2039(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1994 msgid "" "To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane " "to the display area, press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"Для вставки тегу та зміни фокусу вводу з бічної панелі до редагування " -"поточного документу, натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>." -#: ../C/pluma.xml:2042(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1997 msgid "" "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the " -"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." +"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Для вставки тегу та збереження фокусу вводу за списком тегів, натисніть " -"комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></" -"keycombo>." -#: ../C/pluma.xml:2051(title) -msgid "User Name Plugin" -msgstr "Модуль «Ім'я користувача»" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "посилання" -#: ../C/pluma.xml:2052(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 msgid "" -"The <application>User name</application> plugin inserts the username of the " -"current user into the document." +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." msgstr "" -"Модуль <application>Ім'я користувача</application> вставляє ім'я поточного " -"користувача у документ." +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і / або змінювати цей документ у " +"відповідности з умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), " +"версії 1.1 або будь-якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного " +"програмного забезпечення без будь-яких інваріянтних розділів, без додавання " +"тексту на початку або в кінці. Ви можете знайти копію GFDL тут <_:ulink-1/> " +"або у файлі COPYING-DOCS, розповсюджуваному разом з цим керівництвом." -#: ../C/pluma.xml:2053(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 msgid "" -"To insert your username at the cursor position, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" -"Щоб вставити ім'я користувача у позицію курсору, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити ім'я користувача</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Цей посібник є частиною збірки документації MATE, яка розповсюджується на " +"умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо " +"від збірки, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в " +"пункті 6 ліцензії." -#: ../C/pluma.xml:2055(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 msgid "" -"This plugin is mostly provided as an example of how to create your own " -"plugins. For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http" -"\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</" -"application> website</ulink>." +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." msgstr "" -"Цей модуль, у основному, служить прикладом для створення власних " -"модулів. Додаткову інформацію дивіться на <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"live.gnome.org/Pluma/Plugins\">сайті <application>pluma</application></ulink>." +"Деякі назви, які використовуються компаніями для розповсюдження своїх " +"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються в " +"документації MATE і учасникам проєкту документування MATE відомо, що вони є " +"торговими марками, тоді ці назви виділяться великими літерами або " +"починаються з великої літери." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/pluma.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>, 2007" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " +"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ" +" АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " +"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " +"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " +"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ" +" НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ " +"ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. " +"НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " +"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " +"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " +"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " +"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " +"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " +"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ," +" ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " +"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " +"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ" +" ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ Й ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ ЗА УМОВАМИ ЛІЦЕНЗІЇ " +"БЕЗКОШТОВНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З РОЗУМІННЯМ ЩО: <_:orderedlist-1/>" |