diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-02 15:59:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-02 15:59:48 +0200 |
commit | 07fa92b3b1132d9a551f0a5dadd0483a5a698522 (patch) | |
tree | debaba8446db9501dbd3423832cd347a300133ab /po/af.po | |
parent | 008e40b337edda76a771fd8ed0c16ecf8f51fcfb (diff) | |
download | pluma-07fa92b3b1132d9a551f0a5dadd0483a5a698522.tar.bz2 pluma-07fa92b3b1132d9a551f0a5dadd0483a5a698522.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 5564 |
1 files changed, 2215 insertions, 3349 deletions
@@ -1,262 +1,187 @@ -# Afrikaans translation of pluma. -# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the pluma package. -# Zuza Software Foundation <[email protected]>, 2004 -# F Wolff <[email protected]>, 2008 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma 2.6-branch\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-03 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-02 16:54+0200\n" -"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n" -"Language-Team: Afrikaans localisation list <translate-discuss-af@lists." -"sourceforge.net>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-11 14:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:34+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: af\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: VirTaal 0.1\n" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 -msgid "Edit text files" -msgstr "Redigeer tekslêers" - -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma.c:475 -#: ../pluma/pluma-print-job.c:751 -msgid "Text Editor" -msgstr "Teksredigeerder" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Use Default Font" +msgstr "Gebruik verstekfont" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " -"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." msgstr "" -"'n Doelgemaakte font wat vir die redigeerbare streek gebruik sal word. Dit " -"sal eers in werking tree as die \"Gebruik verstekfont\"-opsie buite werking " -"gestel word." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:2 ../pluma/pluma-plugin-manager.c:796 -msgid "Active plugins" -msgstr "Aktiewe inproppe" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:3 -msgid "Auto Detected Encodings" -msgstr "Outobespeurde enkoderings" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:4 -msgid "Auto Save" -msgstr "Outostoor" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:5 -msgid "Auto Save Interval" -msgstr "Outostoor-interval" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:6 -msgid "Auto indent" -msgstr "Outokeep" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Editor Font" +msgstr "Redigeerfont" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:7 -msgid "Backup Copy Extension" -msgstr "Rugsteunkopie-uitbreiding" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "'n Doelgemaakte font wat vir die redigeerbare streek gebruik sal word. Dit sal eers in werking tree as die \"Gebruik verstekfont\"-opsie buite werking gestel word." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:8 -msgid "Body Font for Printing" -msgstr "Lyffont vir drukwerk" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Style Scheme" +msgstr "Stylskema" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:9 -msgid "Bottom Panel is Visible" -msgstr "Onderste paneel is sigbaar" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Maak rugsteunkopieë" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:11 -msgid "Display Line Numbers" -msgstr "Vertoon reëlnommers" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:12 -msgid "Display Right Margin" -msgstr "Vertoon regterkantlyn" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:13 -msgid "Editor Font" -msgstr "Redigeerfont" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:14 -msgid "Enable Search Highlighting" -msgstr "Aktiveer verligting van soektogte" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Syntax Highlighting" -msgstr "Aktiveer sintaksverligting" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "Of pluma rugsteunkopieë moet maak van die lêers wat dit stoor. Jy kan die rugsteunlêer-uitbreiding met die \"Rugsteunkopie-uitbreiding\"-opsie stel." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:16 -msgid "Encodings shown in menu" -msgstr "Enkoderings in kieslys vertoon" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Autosave" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " -"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." +"Whether pluma should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " +"option." msgstr "" -"Uitbreiding of agtervoegsel om vir rugsteunlêername te gebruik. Dit sal eers " -"in werking tree as die \"Maak rugsteunkopieë\"-opsie in werking gestel word." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:18 -msgid "Header Font for Printing" -msgstr "Kopfont vir drukwerk" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:19 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Verlig huidige reël" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:20 -msgid "Highlight Matching Bracket" -msgstr "Verlig passende hakkie" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Autosave Interval" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " -"lines." +"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." msgstr "" -"As hierdie waarde 0 is, sal geen reëlnommers ingevoeg word wanneer 'n " -"dokument gedruk word nie. Andersins sal pluma reëlnommers by elke soveel " -"reëls druk." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:22 -msgid "Insert spaces" -msgstr "Voeg spasies in" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:23 -msgid "Line Number Font for Printing" -msgstr "Reëlnommerfont vir drukwerk" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:24 -msgid "Line Wrapping Mode" -msgstr "Reëlvoumodus" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Writable VFS schemes" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:26 -msgid "" -"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" -"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " -"Only recognized encodings are used." +"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " +"\"-1\" for unlimited number of actions." msgstr "" -"Lys enkoderings vertoon in karakterenkodering-kieslys in open/stoor-" -"lêerkieser. Slegs herkende enkoderings word gebruik." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:28 -msgid "Max Number of Undo Actions" -msgstr "Maksimum aantal ontdoen-aksies" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:29 -msgid "Maximum Recent Files" -msgstr "Maksimum onlangse lêers" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "Reëlvoumodus" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:30 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" -"\" for unlimited number of actions." -msgstr "Maksimum getal aksies wat pluma sal kan ontdoen of herdoen." +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "Spesifiseer hoe om lang reëls in die redigeerbare streek te vou. Gebruik \"GTK_WRAP_NONE\" vir geen omvou, \"GTK_WRAP_WORD\" vir omvou by woordgrense, en \"GTK_WRAP_CHAR\" vir omvou by individuele karakters se grense. Let op dat die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle verskyn presies soos hierbo vermeld." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "" -"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" -"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" -msgstr "Maksimum getal aksies wat pluma sal kan ontdoen of herdoen." - -#. Translators: This is the Editor Font. -#. This is a Pango font -#: ../data/pluma.schemas.in.h:34 -msgid "Monospace 12" -msgstr "Monospace 12" - -#. Translators: This is the Body font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:37 -msgid "Monospace 9" -msgstr "Monospace 9" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Tab Size" +msgstr "Keepgrootte" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" -"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " -"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "Spesifiseer die getal spasies wat vertoon moet word in plaas van keepkarakters." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Insert spaces" +msgstr "Voeg spasies in" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." +msgstr "Of pluma spasies in plaas van keepkarakters moet invoeg." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Automatic indent" msgstr "" -"Getal minute na pluma gewysigde lêers outomaties sal stoor. Dit sal eers in " -"werking tree as die \"Outostoor\"-opsie in werking gestel word." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:39 -msgid "Print Header" -msgstr "Druk kop" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:40 -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "Druk reëlnommers" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "Vertoon reëlnommers" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:41 -msgid "Print Syntax Highlighting" -msgstr "Druk sintaksverligting" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." +msgstr "Of pluma reëlnommers in die redigeerbare streek moet vertoon." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:42 -msgid "Printing Line Wrapping Mode" -msgstr "Drukreëlvoumodus" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "Verlig huidige reël" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:43 -msgid "Restore Previous Cursor Position" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether pluma should highlight the current line." msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:44 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Regterkantlyn-posisie" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "Verlig passende hakkie" -#. Translators: This is the Header font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:47 -msgid "Sans 11" -msgstr "Sans 11" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." +msgstr "" -#. Translators: This is the Line Number font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:50 -msgid "Sans 8" -msgstr "Sans 8" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "Vertoon regterkantlyn" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "Side Pane is Visible" -msgstr "Statusstaaf is sigbaar" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." +msgstr "Of pluma die regterkantlyn in die redigeerbare streek moet vertoon." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:52 -msgid "Smart Home End" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "Regterkantlyn-posisie" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a " -"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized " -"encodings are used." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "Spesifiseer die posisie van die regterkantlyn." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Smart Home End" msgstr "" -"Gesorteerde lys enkoderings deur pluma gebruik om die enkodering van 'n lêer " -"te outospeur. \"CURRENT\" is die huidige lokaliteit se enkodering. Slegs " -"herkende enkoderings word gebruik." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " @@ -267,256 +192,229 @@ msgid "" "the text instead of the start/end of the line." msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " -"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." -msgstr "" -"Spesifiseer hoe lang reëls gevou word vir drukwerk. Gebruik \"GTK_WRAP_NONE" -"\" vir geen omvou, \"GTK_WRAP_WORD\" vir omvou by woordgrense, en " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" vir omvou by individuele karakters se grense. Let op dat " -"die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle verskyn presies soos " -"hierbo vermeld." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " -"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "" -"Spesifiseer hoe om lang reëls in die redigeerbare streek te vou. Gebruik " -"\"GTK_WRAP_NONE\" vir geen omvou, \"GTK_WRAP_WORD\" vir omvou by " -"woordgrense, en \"GTK_WRAP_CHAR\" vir omvou by individuele karakters se " -"grense. Let op dat die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle " -"verskyn presies soos hierbo vermeld." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" -"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." msgstr "" -"Spesifiseer watter font vir 'n dokument se lyf gebruik moet word wanneer " -"dokumente gedruk word." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " -"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -msgstr "" -"Spesifiseer watter font vir reëlnommers gebruik moet word by drukwerk. Dit " -"sal slegs in werking tree wanneer die \"Druk reëlnommers\"-opsie nie-nul is." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "Aktiveer verligting van soektogte" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" -"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " -"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "" -"Spesifiseer watter font vir bladsykoppe gebruik moet word by drukwerk. Dit " -"sal eers in werking tree as die \"Druk kop\"-opsie in werking gestel word." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " -"in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "" -"Spesifiseer die maksimum getal onlangs geopende lêers wat in die \"Onlangse " -"lêers\"-subkieslys vertoon sal word." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "Aktiveer sintaksverligting" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " -"characters." -msgstr "" -"Spesifiseer die getal spasies wat vertoon moet word in plaas van " -"keepkarakters." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." +msgstr "Of pluma sinsverligting moet aktiveer." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:62 -msgid "Specifies the position of the right margin." -msgstr "Spesifiseer die posisie van die regterkantlyn." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Nutsbalk is sigbaar" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:63 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "Statusstaaf is sigbaar" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "Of die nutsbalk in redigeervensters sigbaar moet wees." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:64 -msgid "Style Scheme" -msgstr "Stylskema" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "Nutsbalkknoppiestyl" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " "only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " -"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " -"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " -"mentioned here." -msgstr "" -"Styl vir nutsbalkknoppies. Moontlike waardes is \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" vir " -"die stelsel se verstekstyl, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" om net ikone te vertoon, " -"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" om beide ikone en teks te vertoon, en " -"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" om geprioritiseerde teks langs ikone te " -"vertoon. Let op dat die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle " -"verskyn presies soos hierbo vermeld." +"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons." +" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly " +"as mentioned here." +msgstr "Styl vir nutsbalkknoppies. Moontlike waardes is \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" vir die stelsel se verstekstyl, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" om net ikone te vertoon, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" om beide ikone en teks te vertoon, en \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" om geprioritiseerde teks langs ikone te vertoon. Let op dat die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle verskyn presies soos hierbo vermeld." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:66 -msgid "Tab Size" -msgstr "Keepgrootte" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:67 -msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." -msgstr "" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:68 -msgid "Toolbar Buttons Style" -msgstr "Nutsbalkknoppiestyl" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:69 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Nutsbalk is sigbaar" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "Statusstaaf is sigbaar" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:70 -#, fuzzy -msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" -msgstr "Ontdoen aksielimiet" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "Of die statusstaaf onderaan redigeervensters sigbaar moet wees." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:71 -msgid "Use Default Font" -msgstr "Gebruik verstekfont" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" -"Whether pluma should automatically save modified files after a time " -"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " -"option." +"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "" -"Of pluma gewysigde lêers outomaties na 'n sekere interval moet stoor. Jy kan " -"die interval met die \"Outostoorinterval\"-opsie stel." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "Onderste paneel is sigbaar" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" -"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " -"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" -"Of pluma rugsteunkopieë moet maak van die lêers wat dit stoor. Jy kan die " -"rugsteunlêer-uitbreiding met die \"Rugsteunkopie-uitbreiding\"-opsie stel." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:74 -msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." -msgstr "Of pluma reëlnommers in die redigeerbare streek moet vertoon." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:75 -msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." -msgstr "Of pluma die regterkantlyn in die redigeerbare streek moet vertoon." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "Maksimum onlangse lêers" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:76 -msgid "Whether pluma should enable auto indentation." -msgstr "Of pluma outo-inkeping moet aktiveer." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" +" in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "Spesifiseer die maksimum getal onlangs geopende lêers wat in die \"Onlangse lêers\"-subkieslys vertoon sal word." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:77 -msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." -msgstr "Of pluma sinsverligting moet aktiveer." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "Druk sintaksverligting" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:78 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "" -"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." +"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Of pluma sinsverligting moet druk wanneer dit dokumente druk." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:79 -#, fuzzy -msgid "Whether pluma should highlight matching bracket." -msgstr "Of pluma sinsverligting moet aktiveer." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:80 -#, fuzzy -msgid "Whether pluma should highlight the current line." -msgstr "Of pluma sinsverligting moet druk wanneer dit dokumente druk." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Print Header" +msgstr "Druk kop" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:81 -msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "" +"Whether pluma should include a document header when printing documents." msgstr "Of pluma 'n dokumentkop moet insluit wanneer dit dokumente druk." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:82 -msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." -msgstr "Of pluma spasies in plaas van keepkarakters moet invoeg." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "Drukreëlvoumodus" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:83 -msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "Of pluma sinsverligting moet druk wanneer dit dokumente druk." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" +" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "Spesifiseer hoe lang reëls gevou word vir drukwerk. Gebruik \"GTK_WRAP_NONE\" vir geen omvou, \"GTK_WRAP_WORD\" vir omvou by woordgrense, en \"GTK_WRAP_CHAR\" vir omvou by individuele karakters se grense. Let op dat die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle verskyn presies soos hierbo vermeld." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:84 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "Druk reëlnommers" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "" -"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " -"loaded." -msgstr "Of pluma die regterkantlyn in die redigeerbare streek moet vertoon." +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "As hierdie waarde 0 is, sal geen reëlnommers ingevoeg word wanneer 'n dokument gedruk word nie. Andersins sal pluma reëlnommers by elke soveel reëls druk." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:85 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "Lyffont vir drukwerk" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "" -"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "Of die statusstaaf onderaan redigeervensters sigbaar moet wees." +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "Spesifiseer watter font vir 'n dokument se lyf gebruik moet word wanneer dokumente gedruk word." + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "Kopfont vir drukwerk" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:86 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "" -"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible." -msgstr "Of die statusstaaf onderaan redigeervensters sigbaar moet wees." +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "Spesifiseer watter font vir bladsykoppe gebruik moet word by drukwerk. Dit sal eers in werking tree as die \"Druk kop\"-opsie in werking gestel word." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "Reëlnommerfont vir drukwerk" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "Of die statusstaaf onderaan redigeervensters sigbaar moet wees." +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "Spesifiseer watter font vir reëlnommers gebruik moet word by drukwerk. Dit sal slegs in werking tree wanneer die \"Druk reëlnommers\"-opsie nie-nul is." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:88 -msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." -msgstr "Of die nutsbalk in redigeervensters sigbaar moet wees." +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Automatically Detected Encodings" +msgstr "" -#: ../data/pluma.schemas.in.h:89 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "" -"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " -"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " -"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " -"font." +"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " +"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" +" recognized encodings are used." msgstr "" -"Of die stelsel se verstekfont in plaas van 'n font wat spesifiek aan pluma " -"is, vir die redigeer van teks gebruik moet word. As hierdie opsie afgeskakel " -"is, sal die font wat in die \"Redigeerderfont\"-opsie vermeld word, gebruik " -"word in plaas van die stelselfont." -#: ../data/pluma.schemas.in.h:90 -msgid "Writable VFS schemes" +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "Enkoderings in kieslys vertoon" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "" +"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " +"selector. Only recognized encodings are used." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "History for \"search for\" entries" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "List of entries in \"search for\" textbox." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "History for \"replace with\" entries" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Active plugins" +msgstr "Aktiewe inproppe" + +#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "" -#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding -#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:93 -msgid "[ISO-8859-15]" +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pluma" msgstr "" -#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma -#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding -#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding -#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding -#. (covering English and most Western European languages) if you think people -#. in you country will rarely use it. -#. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding -#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. -#. Only recognized encodings are used. -#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma-encodings.c?view=markup for -#. a list of supported encodings -#: ../data/pluma.schemas.in.h:105 -msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:765 +msgid "Text Editor" +msgstr "Teksredigeerder" + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit text files" +msgstr "Redigeer tekslêers" + +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 +msgid "pluma Text Editor" msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 -msgid "Logout _without Saving" -msgstr "Meld af _sonder om te stoor" +msgid "Log Out _without Saving" +msgstr "" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 msgid "_Cancel Logout" @@ -526,32 +424,27 @@ msgstr "_Kanselleer afmelding" msgid "Close _without Saving" msgstr "Sluit _sonder om te stoor" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:412 #, c-format msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "" -"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld sekonde permanent " -"verlore wees." -msgstr[1] "" -"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld sekondes permanent " -"verlore wees." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 +msgstr[0] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld sekonde permanent verlore wees." +msgstr[1] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld sekondes permanent verlore wees." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:421 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." -msgstr "" -"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope minuut permanent verlore " -"wees." +msgstr "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope minuut permanent verlore wees." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:427 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -559,34 +452,26 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope minuut en %ld sekonde " -"permanent verlore wees." -msgstr[1] "" -"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope minuut en %ld sekondes " -"permanent verlore wees." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436 +msgstr[0] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope minuut en %ld sekonde permanent verlore wees." +msgstr[1] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope minuut en %ld sekondes permanent verlore wees." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "" -"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld minuut permanent " -"verlore wees." -msgstr[1] "" -"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld minute permanent " -"verlore wees." +msgstr[0] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld minuut permanent verlore wees." +msgstr[1] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld minute permanent verlore wees." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451 -msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." -msgstr "" -"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope uur permanent verlore " -"wees." +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:452 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgstr "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope uur permanent verlore wees." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:458 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -594,116 +479,90 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope uur en %d minuut " -"permanent verlore wees." -msgstr[1] "" -"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope uur en %d minute " -"permanent verlore wees." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472 +msgstr[0] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope uur en %d minuut permanent verlore wees." +msgstr[1] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope uur en %d minute permanent verlore wees." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:473 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %d uur permanent verlore " -"wees." -msgstr[1] "" -"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %d ure permanent verlore " -"wees." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:515 +msgstr[0] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %d uur permanent verlore wees." +msgstr[1] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %d ure permanent verlore wees." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:516 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "Wysigings aan dokument \"%s\" sal permanent verlore wees." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:520 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521 #, c-format -msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" -msgstr "Stoor die wysigings aan dokument \"%s\" voor afsluiting?" +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:534 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:745 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:535 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:700 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:701 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "Wysigings aan %d dokument sal permanent verlore wees." msgstr[1] "Wysigings aan %d dokumente sal permanent verlore wees." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:706 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:707 #, c-format -msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid "" +"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Daar is %d dokument met ongestoorde wysigings. Stoor wysigings voor " -"afsluiting?" -msgstr[1] "" -"Daar is %d dokumente met ongestoorde wysigings. Stoor wysigings voor " -"afsluiting?" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:724 +msgstr[0] "Daar is %d dokument met ongestoorde wysigings. Stoor wysigings voor afsluiting?" +msgstr[1] "Daar is %d dokumente met ongestoorde wysigings. Stoor wysigings voor afsluiting?" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:725 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Dokum_ente met ongestoorde veranderinge:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:726 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:727 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Ki_es die dokumente om te stoor:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:747 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "As jy nie stoor nie, sal al die wysigings permanent verlore wees." -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:315 -msgid "Character Codings" -msgstr "Karakterkoderings" +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321 +msgid "Character Encodings" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:373 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:434 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:385 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:446 msgid "_Description" msgstr "_Beskrywing" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455 msgid "_Encoding" msgstr "_Enkodering" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade.h:1 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Character encodings" +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "B_eskikbare enkoderings:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade.h:2 -msgid "Character codings" -msgstr "Karakterkoderings" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "E_nkoderings in kieslys vertoon:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.c:139 -#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.glade.h:3 -msgid "Open Location" -msgstr "Open ligging" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.glade.h:1 -msgid "Ch_aracter coding:" -msgstr "K_arakterkodering:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.glade.h:2 -msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" -msgstr "Tik die _ligging (URI) van die lêer in wat jy wil open:" - #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:570 -msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" +msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" -"Druk dié knoppie om die font te kies wat gebruik moet word deur die " -"redigeerder" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:580 #, c-format @@ -736,236 +595,246 @@ msgstr "Alle lêers" msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1077 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1086 msgid "pluma Preferences" msgstr "pluma-voorkeure" -#. ex:ts=4:et: -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1 -#: ../plugins/time/time.glade2.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Automatic Indentation</b>" -msgstr "<b>Outo-inkeping</b>" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Bracket Matching</b>" -msgstr "<b>Hakkie-passing</b>" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeure" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Current Line</b>" -msgstr "<b>Huidige reël</b>" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>File Saving</b>" -msgstr "<b>Stoor van lêers</b>" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid " " +msgstr " " -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Font</b>" -msgstr "<b>Font</b>" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "Aktiveer teks_omvou" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:7 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Line Numbers</b>" -msgstr "<b>Reëlnommers</b>" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "Moenie woorde oor twee reëls _opbreek nie" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Right Margin</b>" -msgstr "<b>Regterkantlyn</b>" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Line Numbers" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Tab Stops</b>" -msgstr "<b>Kepe</b>" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1968 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "_Vertoon reëlnommers" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:10 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Text Wrapping</b>" -msgstr "<b>Teksomvou</b>" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Current Line" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Kleurskema</span>" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "Verlig huidige _reël" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "Maak 'n _rugsteunkopie van lêers voor gestoor word" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Right Margin" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Display right _margin" msgstr "V_ertoon regterkantlyn" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:14 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.glade.h:6 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "Moenie woorde oor twee reëls _opbreek nie" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:15 -msgid "Editor" -msgstr "Redigeerder" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "_Regterkantlyn by kolom:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Editor _font: " -msgstr "Redigeer_font: " +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Bracket Matching" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:17 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.glade.h:7 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Aktiveer teks_omvou" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "Verlig passende _hakkie" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:18 -msgid "Font & Colors" -msgstr "Font en kleure" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "View" +msgstr "Bekyk" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:19 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "Verlig huidige _reël" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Tab Stops" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "Highlight matching _bracket" -msgstr "Verlig passende _hakkie" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "_Tab width:" +msgstr "_Keepwydte:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:21 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Voeg _spasies in plaas van keepkarakters in" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "Kies die redigeerfont" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:23 -msgid "Plugins" -msgstr "Inproppe" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:24 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeure" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "_Aktiveer outo-inkeping" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "View" -msgstr "Bekyk" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "File Saving" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "_Add..." -msgstr "_Voeg by..." +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "Maak 'n _rugsteunkopie van lêers voor gestoor word" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:27 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Outostoor lêers elke" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "_Vertoon reëlnommers" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "_minutes" +msgstr "_minute" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "_Aktiveer outo-inkeping" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "Editor" +msgstr "Redigeerder" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "_Right margin at column:" -msgstr "_Regterkantlyn by kolom:" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "Font" +msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "_Tab width:" -msgstr "_Keepwydte:" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "Editor _font: " +msgstr "Redigeer_font: " -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "_minutes" -msgstr "_minute" +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "Kies die redigeerfont" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "Color Scheme" +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 +msgid "_Add..." +msgstr "_Voeg by..." + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 +msgid "Font & Colors" +msgstr "Font en kleure" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1347 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 +msgid "Plugins" +msgstr "Inproppe" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1522 msgid "Replace" msgstr "Vervang" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:312 ../pluma/pluma-window.c:1345 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:311 ../pluma/pluma-window.c:1520 msgid "Find" msgstr "Vind" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:404 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:415 msgid "Replace _All" msgstr "Vervang _almal" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405 -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:678 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:577 msgid "_Replace" msgstr "_Vervang" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:1 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Soek slegs vir _volledige woord" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 msgid "Replace All" msgstr "Vervang almal" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search for: " +msgstr "_Soek vir: " + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 msgid "Replace _with: " msgstr "Vervang _met: " -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:5 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Deursoek _agteruit" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 msgid "_Match case" msgstr "_Soek kassensitief" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:7 -msgid "_Search for: " -msgstr "_Soek vir: " +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Soek slegs vir _volledige woord" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Deursoek _agteruit" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "_Wrap around" msgstr "_Vou om" -#: ../pluma/pluma.c:73 +#: ../pluma/pluma.c:126 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma.c:129 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "" -#: ../pluma/pluma.c:73 +#: ../pluma/pluma.c:129 msgid "ENCODING" msgstr "" -#: ../pluma/pluma.c:76 -msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma" -msgstr "Skep 'n nuwe bovlakvenster in 'n bestaande geval van pluma" +#: ../pluma/pluma.c:132 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma.c:135 +msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma.c:79 +#: ../pluma/pluma.c:138 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" msgstr "Skep 'n nuwe dokument in 'n bestaande geval van pluma" -#: ../pluma/pluma.c:82 +#: ../pluma/pluma.c:141 msgid "[FILE...]" msgstr "[LÊER...]" -#: ../pluma/pluma.c:114 -#, c-format -msgid "%s: malformed file name or URI.\n" -msgstr "" - -#: ../pluma/pluma.c:126 +#: ../pluma/pluma.c:196 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: ongeldige enkodering.\n" #. Setup command line options -#: ../pluma/pluma.c:467 +#: ../pluma/pluma.c:579 msgid "- Edit text files" msgstr "- Redigeer tekslêers" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:225 ../pluma/pluma-commands-file.c:271 +#: ../pluma/pluma.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Laai tans lêer '%s'…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:280 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -973,71 +842,55 @@ msgstr[0] "Laai tans %d lêer…" msgstr[1] "Laai tans %d lêers…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:424 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:453 msgid "Open Files" msgstr "Open lêers" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:530 -msgid "The entered location is not valid." -msgstr "Die gegewe ligging is nie geldig nie." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:533 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:226 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:242 -msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "Maak seker die ligging is reg ingetik en probeer weer." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:659 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:564 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Die lêer \"%s\" is leesalleen." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:670 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Wil jy dit probeer vervang met die een wat jy tans stoor?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:736 ../pluma/pluma-commands-file.c:939 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:638 ../pluma/pluma-commands-file.c:861 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Stoor tans lêer '%s'…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:837 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:746 msgid "Save As…" msgstr "Stoor as…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1118 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1075 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Keer die dokument '%s' terug…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1163 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1120 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Keer ongestoorde wysigings in dokument '%s' terug?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1172 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1129 #, c-format msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "" -"Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld sekonde sal permanent " -"verlore wees." -msgstr[1] "" -"Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld sekondes sal permanent " -"verlore wees." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1181 +msgstr[0] "Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld sekonde sal permanent verlore wees." +msgstr[1] "Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld sekondes sal permanent verlore wees." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1138 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "" -"Wysigings aan die dokument van die afgelope minuut sal permanent verlore " -"wees." +msgstr "Wysigings aan die dokument van die afgelope minuut sal permanent verlore wees." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1187 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1144 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1045,33 +898,26 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -"Wysigings aan die dokument van die afgelope minuut en %ld sekonde sal " -"permanent verlore wees." -msgstr[1] "" -"Wysigings aan die dokument van die afgelope minuut en %ld sekondes sal " -"permanent verlore wees." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1197 +msgstr[0] "Wysigings aan die dokument van die afgelope minuut en %ld sekonde sal permanent verlore wees." +msgstr[1] "Wysigings aan die dokument van die afgelope minuut en %ld sekondes sal permanent verlore wees." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 #, c-format msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " +"lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "" -"Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld minuut sal permanent verlore " -"wees." -msgstr[1] "" -"Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld minute sal permanent verlore " -"wees." +msgstr[0] "Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld minuut sal permanent verlore wees." +msgstr[1] "Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld minute sal permanent verlore wees." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1212 -msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." -msgstr "" -"Wysigings aan die dokument van die afgelope uur sal permanent verlore wees." +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169 +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgstr "Wysigings aan die dokument van die afgelope uur sal permanent verlore wees." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1218 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1175 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1079,646 +925,547 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -"Wysigings aan die dokument van die afgelope uur en %d minuut sal permanent " -"verlore wees." -msgstr[1] "" -"Wysigings aan die dokument van die afgelope uur en %d minute sal permanent " -"verlore wees." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1233 +msgstr[0] "Wysigings aan die dokument van die afgelope uur en %d minuut sal permanent verlore wees." +msgstr[1] "Wysigings aan die dokument van die afgelope uur en %d minute sal permanent verlore wees." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1190 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"Wysigings aan die dokument van die afgelope %d uur sal permanent verlore " -"wees." -msgstr[1] "" -"Wysigings aan die dokument van die afgelope %d uur sal permanent verlore " -"wees." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1259 +msgstr[0] "Wysigings aan die dokument van die afgelope %d uur sal permanent verlore wees." +msgstr[1] "Wysigings aan die dokument van die afgelope %d uur sal permanent verlore wees." + +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1216 msgid "_Revert" msgstr "_Keer terug" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:80 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:82 msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" msgstr "pluma is 'n klein en liggewig-teksredigeerder vir die MATE-werkskerm" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:96 +#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93 msgid "translator-credits" msgstr "Friedel Wolff" -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:165 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:111 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "%d voorkoms gevind en vervang" msgstr[1] "%d voorkomste gevind en vervang" -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:175 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:121 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Een voorkoms gevind en vervang" -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:188 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Frase nie gevind nie" +#. Translators: %s is replaced by the text +#. entered by the user in the search box +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:142 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-document.c:862 ../pluma/pluma-document.c:956 +#: ../pluma/pluma-document.c:1071 ../pluma/pluma-document.c:1086 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Ongestoorde dokument %d" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:89 ../pluma/pluma-documents-panel.c:103 -#: ../pluma/pluma-window.c:1913 ../pluma/pluma-window.c:1918 -msgid "Read Only" -msgstr "Leesalleen" +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 +#: ../pluma/pluma-window.c:2271 ../pluma/pluma-window.c:2276 +msgid "Read-Only" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:760 ../pluma/pluma-window.c:2849 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:780 ../pluma/pluma-window.c:3670 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:140 ../pluma/pluma-encodings.c:184 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:138 ../pluma/pluma-encodings.c:180 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:182 ../pluma/pluma-encodings.c:184 #: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188 #: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:194 ../pluma/pluma-encodings.c:196 msgid "Unicode" msgstr "Unikode" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:179 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:231 ../pluma/pluma-encodings.c:274 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268 msgid "Western" msgstr "Westers" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 ../pluma/pluma-encodings.c:233 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:270 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:264 msgid "Central European" msgstr "Sentraal Europees" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Suid-Europees" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:175 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:284 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:278 msgid "Baltic" msgstr "Balties" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:252 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:254 ../pluma/pluma-encodings.c:272 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillies" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:241 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:282 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:276 msgid "Arabic" msgstr "Arabies" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 ../pluma/pluma-encodings.c:276 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:270 msgid "Greek" msgstr "Grieks" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreeus visueel" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 ../pluma/pluma-encodings.c:239 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:280 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeus" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:171 ../pluma/pluma-encodings.c:237 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:278 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:272 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:173 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 msgid "Nordic" msgstr "Noors" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:177 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:173 msgid "Celtic" msgstr "Kelties" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:181 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:177 msgid "Romanian" msgstr "Romeens" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:199 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:195 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 ../pluma/pluma-encodings.c:203 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:217 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:197 ../pluma/pluma-encodings.c:199 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:213 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Sjinees tradisioneel" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:205 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillies/Russies" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:210 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:212 ../pluma/pluma-encodings.c:244 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:259 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:206 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:253 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:215 ../pluma/pluma-encodings.c:246 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 ../pluma/pluma-encodings.c:265 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:240 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:244 ../pluma/pluma-encodings.c:259 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 ../pluma/pluma-encodings.c:222 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:224 ../pluma/pluma-encodings.c:228 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:218 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Sjinees vereenvoudig" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:226 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:222 msgid "Georgian" msgstr "Georgies" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:256 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:233 ../pluma/pluma-encodings.c:274 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeus" + +#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillies/Oekraïens" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:261 ../pluma/pluma-encodings.c:267 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:286 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:280 msgid "Vietnamese" msgstr "Viëtnamees" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:263 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:257 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:437 +#: ../pluma/pluma-encodings.c:431 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:220 -msgid "Auto Detected" -msgstr "Outobespeur" +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:276 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:240 -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:262 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:292 +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:307 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Huidige lokaliteit (%s)" -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:323 -msgid "Add or _Remove..." -msgstr "Voeg by of _verwyder..." +#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:357 +msgid "Add or Remove..." +msgstr "" #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 msgid "All Text Files" msgstr "Alle tekslêers" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:79 -msgid "C_haracter Coding:" -msgstr "K_arakterkodering:" +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:81 +msgid "C_haracter Encoding:" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:146 +msgid "L_ine Ending:" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-help.c:66 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Daar was 'n fout by vertoon van hulp." +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:165 +msgid "Unix/Linux" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:171 +msgid "Mac OS Classic" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:185 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-help.c:104 +msgid "There was an error displaying the help." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:196 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:201 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:505 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:528 +msgid "_Retry" +msgstr "P_robeer weer" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "Kon nie die lêer '%s' kry nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:192 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:441 -msgid "The file contains corrupted data." -msgstr "Die lêer bevat korrupte data." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:271 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "Maak seker die ligging is reg ingetik en probeer weer." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:203 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:452 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "pluma kan nie %s-liggings hanteer nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:458 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "pluma kan nie hierdie ligging hanteer nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:216 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:465 -msgid "The file contains data in an invalid format." -msgstr "Die lêer bevat data in 'n ongeldige formaat." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:220 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:469 -msgid "The file is too big." -msgstr "Die lêer is te groot." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:224 -#, c-format -msgid "%s is not a valid location." -msgstr "%s is nie 'n geldige ligging nie." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:473 -#, fuzzy -msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." -msgstr "U het nie die nodige toestemming om hierdie subgids te bekyk nie." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 +msgid "The location of the file cannot be mounted." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:477 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1230 -#, fuzzy -msgid "" -"There are too many open files. Please close some applications and try again." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258 +msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "" -"Kon nie die lêer \"%s\" open nie want daar is te veel lêers oop.\n" -"\n" -"Sluit 'n paar oop lêers en probeer gerus weer." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:482 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s is 'n gids." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:487 -#, fuzzy -msgid "" -"Not enough available memory to open the file. Please close some running " -"applications and try again." -msgstr "" -"Nie voldoende geheue om die lêer \"%s\" te open nie. Sluit 'n paar " -"toepassings af en probeer gerus weer." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:269 +#, c-format +msgid "%s is not a valid location." +msgstr "%s is nie 'n geldige ligging nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:275 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:515 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1269 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:299 +#, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "" -"Kon nie na die lêer \"%s\" terugkeer nie want die gasheer \"%s\" kon nie " -"gevind word nie.\n" -"\n" -"Maak seker dat jou instaanbedieneropstelling korrek is, en probeer gerus " -"weer." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:286 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:526 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:537 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1280 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1291 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1299 -#, fuzzy -msgid "" -"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly " -"and try again." -msgstr "" -"\"%s\" is nie 'n geldige ligging nie.\n" -"\n" -"Maak seker jy't die ligging reg ingetik en probeer weer." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:311 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:545 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1305 -#, fuzzy -msgid "" -"Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct and " -"try again." -msgstr "" -"Kon nie die lêer \"%s\" open nie want die gasheernaam is leeg.\n" -"\n" -"Maak seker dat jou instaanbedieneropstelling korrek is, en probeer gerus " -"weer." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:317 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1311 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:312 +#, c-format msgid "" -"Attempt to log in failed. Please check that you typed the location correctly " -"and try again." +"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" +" try again." msgstr "" -"Kon nie die lêer \"%s\" vind nie.\n" -"\n" -"Maak seker jy't die ligging reg ingetik en probeer weer." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:323 -msgid "The file you are trying to open is not a regular file." -msgstr "Die lêer wat u probeer open is nie 'n gewone lêer nie." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file." +msgstr "%s is nie 'n gewone lêer nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:327 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:560 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1339 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Verbinding het uitgetel. Probeer gerus weer." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:376 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1380 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:348 +msgid "The file is too big." +msgstr "Die lêer is te groot." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:389 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Onverwagse fout: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:382 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:776 -#, c-format -msgid "Could not open the file %s." -msgstr "Kon nie die lêer %s open nie." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:425 +msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:391 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:683 -msgid "_Retry" -msgstr "P_robeer weer" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:435 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "Kon nie na die lêer %s terugkeer nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:436 -#, fuzzy -msgid "pluma cannot find it. Perhaps it has recently been deleted." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:461 +msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "" -"Kon nie na die lêer \"%s\" terugkeer nie want pluma kon dit nie vind nie.\n" -"\n" -"Dalk is die lêer onlangs geskrap." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:551 -msgid "Attempt to log in failed." +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:537 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:825 +msgid "Edit Any_way" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:555 -#, c-format -msgid "%s is not a regular file." -msgstr "%s is nie 'n gewone lêer nie." +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:515 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:542 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:830 +msgid "D_on't Edit" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616 -#, c-format -msgid "Could not revert the file %s." -msgstr "Kon nie na die lêer %s terugkeer nie." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638 +msgid "" +"The number of followed links is limited and the actual file could not be " +"found within this limit." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:640 -msgid "Ch_aracter Coding:" -msgstr "K_arakterkodering:" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:778 -msgid "pluma has not been able to detect the character coding." -msgstr "pluma kon nie die karakterkodering bepaal nie." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:648 +msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:780 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:789 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:650 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:672 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Bepaal of u moontlik 'n binêre lêer probeer oopmaak." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:781 -msgid "Select a character coding from the menu and try again." -msgstr "Kies 'n karakterkodering van die kieslys en probeer weer." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:651 +msgid "Select a character encoding from the menu and try again." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:786 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." -msgstr "Kon nie die lêer \"%s\" open nie want dit is te groot." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:657 +#, c-format +msgid "There was a problem opening the file %s." +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:659 +msgid "" +"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " +"this file you could make this document useless." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:790 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:842 -msgid "Select a different character coding from the menu and try again." -msgstr "Kies 'n ander karakterkodering van die kieslys en probeer weer." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:662 +msgid "You can also choose another character encoding and try again." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:837 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." -msgstr "Kon nie die lêer \"%s\" open nie want dit is te groot." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:669 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:840 -msgid "" -"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " -"the specified character coding." +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:748 +msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" -"Die dokument bevat een of meer karakters wat nie met die gespesifiseerde " -"kodering geënkodeer kan word nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:903 -msgid "_Edit Anyway" -msgstr "_Redigeer in elkgeval" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:683 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "Kon nie die lêer %s open nie." + +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:743 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:906 -msgid "_Don't Edit" -msgstr "_Moenie redigeer nie" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:746 +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character encoding." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:921 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:845 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "Hierdie lêer (%s) is reeds oop in 'n ander pluma-venster." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:936 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:859 msgid "" -"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " -"edit it anyway?" +"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" +" edit it anyway?" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:994 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1089 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:918 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:928 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1024 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1034 msgid "S_ave Anyway" msgstr "St_oor in elkgeval" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:998 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1093 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:922 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:932 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1038 msgid "D_on't Save" msgstr "M_oenie stoor nie" -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the +#. "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside +#. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1016 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:950 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "Die lêer %s is verander sedert dit gelees is." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1032 -msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" -"Indien dit nou gestoor word, sal alle eksterne veranderinge verloor word. " -"Stoor in elkgeval?" +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:965 +msgid "" +"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "Indien dit nou gestoor word, sal alle eksterne veranderinge verloor word. Stoor in elkgeval?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1111 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Kon nie 'n rugsteunlêer skep terwyl %s gestoor is nie" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1059 +#, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" -msgstr "Kon nie 'n rugsteunlêer skep nie." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1131 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1075 msgid "" -"pluma could not backup the old copy of the file before saving the new one. " -"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " -"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" +" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135 +#, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" -"Kon nie die lêer \"%s\" vind nie.\n" -"\n" -"Maak seker jy't die ligging reg ingetik en probeer weer." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1200 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143 msgid "" -"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " -"the location correctly and try again." +"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" +" the location correctly and try again." msgstr "" -"Kon nie die lêer \"%s\" vind nie.\n" -"\n" -"Maak seker jy't die ligging reg ingetik en probeer weer." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1209 -msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " -"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " -"not have this limitation." -msgstr "" -"Die skyf waarheen jy die lêer probeer stoor het 'n beperking op " -"lêergroottes. Probeer 'n kleiner lêer stoor, of stoor dit op 'n skyf wat " -"nie hierdie beperking het nie." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1216 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1152 +#, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" -"\"%s\" is nie 'n geldige ligging nie.\n" -"\n" -"Maak seker jy't die ligging reg ingetik en probeer weer." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1223 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1158 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" -"Kon nie die lêer \"%s\" vind nie.\n" -"\n" -"Maak seker jy't die ligging reg ingetik en probeer weer." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1235 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1164 msgid "" -"%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and " -"try again." +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" +" and try again." msgstr "" -"\"%s\" is 'n gids.\n" -"\n" -"Maak seker jy't die ligging reg ingetik en probeer weer." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1241 -#, fuzzy -msgid "" -"Not enough available memory to save the file. Please close some running " -"applications and try again." -msgstr "" -"Nie voldoende geheue om die lêer \"%s\" te open nie. Sluit 'n paar " -"toepassings af en probeer gerus weer." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1317 -#, fuzzy -msgid "" -"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " -"and try again." -msgstr "" -"Daar is nie voldoende skyfspasie om die lêer te stoor nie.\n" -"Maak 'n bietjie spasie beskikbaar en probeer weer." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1323 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1169 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" -"\"%s\" is nie 'n geldige ligging nie.\n" -"\n" -"Maak seker jy't die ligging reg ingetik en probeer weer." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1329 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "'n Vouer met daardie naam bestaan reeds. Kies asseblief 'n ander naam." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1334 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " -"the file names. Please use a shorter name." +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" +" the file names. Please use a shorter name." msgstr "" -"Die skyf waarheen jy die lêer probeer stoor het 'n beperking op " -"lêergroottes. Probeer 'n kleiner lêer stoor, of stoor dit op 'n skyf wat " -"nie hierdie beperking het nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1343 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187 msgid "" -"%s is not a regular file. Please check that you typed the location correctly " -"and try again." +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" +" have this limitation." msgstr "" -"\"%s\" is nie 'n geldige ligging nie.\n" -"\n" -"Maak seker jy't die ligging reg ingetik en probeer weer." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1386 -#, fuzzy, c-format +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1203 +#, c-format msgid "Could not save the file %s." -msgstr "Kon nie die lêer \"%s\" stoor nie." +msgstr "" -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the +#. "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside +#. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1428 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1247 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "Die lêer %s het verander op die skyf." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1433 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1252 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "Wil u die veranderinge laat vaar en die lêer nuut laai?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1435 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1254 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Wil u die lêer herlaai?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1445 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1260 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1271 msgid "_Reload" msgstr "He_rlaai" -#. bad bad luck... -#: ../pluma/pluma-local-document-saver.c:361 -msgid "Could not obtain backup filename" -msgstr "" - -#: ../pluma/pluma-notebook.c:834 -msgid "Close document" -msgstr "Sluit dokument" - -#: ../pluma/pluma-panel.c:364 ../pluma/pluma-panel.c:572 +#: ../pluma/pluma-panel.c:360 ../pluma/pluma-panel.c:532 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../pluma/pluma-panel.c:517 ../pluma/pluma-panel.c:591 +#: ../pluma/pluma-panel.c:422 msgid "Hide panel" msgstr "Versteek paneel" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54 msgid "Plugin" msgstr "Inprop" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:56 +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55 msgid "Enabled" msgstr "Geaktiveer" @@ -1742,6 +1489,10 @@ msgstr "Aktiveer _almal" msgid "_Deactivate All" msgstr "_Deaktiveer almal" +#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:800 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" + #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:825 msgid "_About Plugin" msgstr "_Aangaande inprop" @@ -1750,77 +1501,72 @@ msgstr "_Aangaande inprop" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "S_tel inprop op" -#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:170 -msgid "Cannot initialize preferences manager." -msgstr "Kon nie voorkeurebestuurder inisialiseer nie." - -#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1102 -#, c-format -msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" -msgstr "`%s' verwag, `%s' gekry vir sleutel %s" - -#: ../pluma/pluma-print-job.c:534 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:547 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Lêer: %s" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:543 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:556 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Bladsy %N van %Q" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:801 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:815 msgid "Preparing..." msgstr "Berei tans voor..." -#: ../pluma/pluma-print-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Fonte</b>" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Page header</b>" -msgstr "<b>Bladsykop</b>" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Syntax Highlighting</b>" -msgstr "<b>Sintaksverligting</b>" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.glade.h:8 -msgid "He_aders and footers:" -msgstr "K_oppe en voete:" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "Druk _sintaksverligting" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.glade.h:9 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "Druk reëlno_mmers" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.glade.h:10 +#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the +#. print preferences. +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 +msgid "_Number every" +msgstr "_Nommer elke" + +#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print +#. preferences. +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 +msgid "lines" +msgstr "reëls" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 +msgid "Page header" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 msgid "Print page _headers" msgstr "Druk bladsy_koppe" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.glade.h:11 -msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "Druk _sintaksverligting" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.glade.h:12 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" msgstr "_Lyf:" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.glade.h:13 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 msgid "_Line numbers:" msgstr "_Reëlnommers:" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.glade.h:14 -msgid "_Number every" -msgstr "_Nommer elke" +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "K_oppe en voete:" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.glade.h:15 +#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "_Herverstel verstekfonte" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.glade.h:16 -msgid "lines" -msgstr "reëls" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:563 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565 msgid "Show the previous page" msgstr "Wys die vorige bladsy" @@ -1828,10 +1574,11 @@ msgstr "Wys die vorige bladsy" msgid "Show the next page" msgstr "Wys die volgende bladsy" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:594 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:593 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Huidige bladsy (Alt+P)" +#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. #: ../pluma/pluma-print-preview.c:616 msgid "of" msgstr "van" @@ -1844,70 +1591,75 @@ msgstr "Bladsytotaal" msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Die totale aantal bladsye in die dokument" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:644 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:642 msgid "Show multiple pages" msgstr "Wys veelvuldige bladsye" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:659 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:655 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoem 1:1" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:670 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Zoem om die hele blad te laat pas" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:681 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:673 msgid "Zoom the page in" msgstr "Zoem die bladsy in" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:692 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:682 msgid "Zoom the page out" msgstr "Zoem die bladsy uit" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:704 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694 msgid "_Close Preview" msgstr "_Sluit voorskou" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:708 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:697 msgid "Close print preview" msgstr "Sluit drukvoorskou" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:774 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:767 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Bladsy %d van %d" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:953 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:951 msgid "Page Preview" msgstr "Bladsyvoorskou" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:954 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:952 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Die voorskou van 'n bladsy in die dokument wat gedruk gaan word" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:248 -msgid " OVR" -msgstr " OVR" +#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319 +msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:250 -msgid " INS" -msgstr " INS" +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 +msgid "OVR" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 +msgid "INS" +msgstr "" -#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for +#. "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:289 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:332 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Reël %d, kol %d" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:388 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:431 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "Daar is 'n keep met foute" msgstr[1] "Daar is %d kepe met foute" -#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:214 +#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:207 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" @@ -1949,406 +1701,434 @@ msgid "Saving %s" msgstr "Stoor tans %s" #. Read only -#: ../pluma/pluma-tab.c:1643 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1673 msgid "RO" msgstr "RO" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1688 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1720 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1693 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1698 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1730 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1716 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1751 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikode (UTF-8)" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1723 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1758 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1724 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1759 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-soort:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 msgid "Encoding:" msgstr "Enkodering:" +#: ../pluma/pluma-tab-label.c:285 +msgid "Close document" +msgstr "Sluit dokument" + #. Toplevel -#: ../pluma/pluma-ui.h:49 +#: ../pluma/pluma-ui.h:47 msgid "_File" msgstr "_Lêer" -#: ../pluma/pluma-ui.h:50 +#: ../pluma/pluma-ui.h:48 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeer" -#: ../pluma/pluma-ui.h:51 +#: ../pluma/pluma-ui.h:49 msgid "_View" msgstr "_Bekyk" -#: ../pluma/pluma-ui.h:52 +#: ../pluma/pluma-ui.h:50 msgid "_Search" msgstr "_Deursoek" -#: ../pluma/pluma-ui.h:53 +#: ../pluma/pluma-ui.h:51 msgid "_Tools" msgstr "_Nutsgoed" -#: ../pluma/pluma-ui.h:54 +#: ../pluma/pluma-ui.h:52 msgid "_Documents" msgstr "_Dokumente" -#: ../pluma/pluma-ui.h:55 +#: ../pluma/pluma-ui.h:53 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 +#: ../pluma/pluma-ui.h:57 msgid "Create a new document" msgstr "Skep 'n nuwe dokument" -#: ../pluma/pluma-ui.h:60 +#: ../pluma/pluma-ui.h:58 msgid "_Open..." msgstr "_Open..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:61 ../pluma/pluma-window.c:1467 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1450 msgid "Open a file" msgstr "Open 'n lêer" -#: ../pluma/pluma-ui.h:62 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Open _ligging..." - -#: ../pluma/pluma-ui.h:63 -msgid "Open a file from a specified location" -msgstr "Open 'n lêer van 'n gespesifiseerde ligging" - #. Edit menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:66 +#: ../pluma/pluma-ui.h:62 msgid "Pr_eferences" msgstr "Vo_orkeure" -#: ../pluma/pluma-ui.h:67 +#: ../pluma/pluma-ui.h:63 msgid "Configure the application" msgstr "Stel die toepassing op" #. Help menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:70 +#: ../pluma/pluma-ui.h:66 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../pluma/pluma-ui.h:71 +#: ../pluma/pluma-ui.h:67 msgid "Open the pluma manual" msgstr "Open die pluma-handleiding" -#: ../pluma/pluma-ui.h:73 +#: ../pluma/pluma-ui.h:69 msgid "About this application" msgstr "Aangaande dié toepassing" -#: ../pluma/pluma-ui.h:80 +#: ../pluma/pluma-ui.h:73 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:81 msgid "Save the current file" msgstr "Stoor die huidige lêer" -#: ../pluma/pluma-ui.h:81 +#: ../pluma/pluma-ui.h:82 msgid "Save _As..." msgstr "Stoor _as..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:82 +#: ../pluma/pluma-ui.h:83 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Stoor die huidige lêer onder 'n ander naam" -#: ../pluma/pluma-ui.h:84 +#: ../pluma/pluma-ui.h:85 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Keer terug na 'n gestoorde weergawe van die lêer" -#: ../pluma/pluma-ui.h:85 +#: ../pluma/pluma-ui.h:87 msgid "Page Set_up..." msgstr "Bladsyops_telling..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:86 -msgid "Setup the page settings" -msgstr "Stel die bladsyinstelling op" +#: ../pluma/pluma-ui.h:88 +msgid "Set up the page settings" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:87 +#: ../pluma/pluma-ui.h:90 msgid "Print Previe_w" msgstr "Druk_voorskou" -#: ../pluma/pluma-ui.h:88 +#: ../pluma/pluma-ui.h:91 msgid "Print preview" msgstr "Drukvoorskou" -#: ../pluma/pluma-ui.h:89 +#: ../pluma/pluma-ui.h:92 msgid "_Print..." msgstr "_Druk..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:90 +#: ../pluma/pluma-ui.h:93 msgid "Print the current page" msgstr "Druk die huidige bladsy" -#: ../pluma/pluma-ui.h:92 -msgid "Close the current file" -msgstr "Sluit die huidige lêer" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:96 +#: ../pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Undo the last action" msgstr "Ontdoen die jongste aksie" -#: ../pluma/pluma-ui.h:98 +#: ../pluma/pluma-ui.h:99 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Herdoen die ongedane aksie" -#: ../pluma/pluma-ui.h:100 +#: ../pluma/pluma-ui.h:101 msgid "Cut the selection" msgstr "Knip die seleksie" -#: ../pluma/pluma-ui.h:102 +#: ../pluma/pluma-ui.h:103 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopieer die seleksie" -#: ../pluma/pluma-ui.h:104 +#: ../pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plak die knipbord" -#: ../pluma/pluma-ui.h:106 +#: ../pluma/pluma-ui.h:107 msgid "Delete the selected text" msgstr "Skrap die gemerkte teks" -#: ../pluma/pluma-ui.h:107 +#: ../pluma/pluma-ui.h:108 msgid "Select _All" msgstr "Merk _alles" -#: ../pluma/pluma-ui.h:108 +#: ../pluma/pluma-ui.h:109 msgid "Select the entire document" msgstr "Merk die hele dokument" #. View menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:111 +#: ../pluma/pluma-ui.h:112 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Verligmodus" #. Search menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:114 +#: ../pluma/pluma-ui.h:115 msgid "_Find..." msgstr "_Vind..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:115 +#: ../pluma/pluma-ui.h:116 msgid "Search for text" msgstr "Soek vir teks" -#: ../pluma/pluma-ui.h:116 +#: ../pluma/pluma-ui.h:117 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Vind vo_lgende" -#: ../pluma/pluma-ui.h:117 +#: ../pluma/pluma-ui.h:118 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Soek vorentoe vir dieselfde teks" -#: ../pluma/pluma-ui.h:118 +#: ../pluma/pluma-ui.h:119 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vind vor_ige" -#: ../pluma/pluma-ui.h:119 +#: ../pluma/pluma-ui.h:120 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Soek agteruit vir dieselfde teks" -#: ../pluma/pluma-ui.h:120 +#: ../pluma/pluma-ui.h:122 ../pluma/pluma-ui.h:125 msgid "_Replace..." msgstr "_Vervang..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:121 +#: ../pluma/pluma-ui.h:123 ../pluma/pluma-ui.h:126 msgid "Search for and replace text" msgstr "Soek vir en vervang teks" -#: ../pluma/pluma-ui.h:122 +#: ../pluma/pluma-ui.h:128 msgid "_Clear Highlight" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:123 +#: ../pluma/pluma-ui.h:129 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:124 +#: ../pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Go to _Line..." msgstr "Gaan na _reël..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:125 +#: ../pluma/pluma-ui.h:131 msgid "Go to a specific line" msgstr "Gaan na 'n spesifieke reël" -#: ../pluma/pluma-ui.h:126 +#: ../pluma/pluma-ui.h:132 msgid "_Incremental Search..." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:127 +#: ../pluma/pluma-ui.h:133 msgid "Incrementally search for text" msgstr "" #. Documents menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:130 +#: ../pluma/pluma-ui.h:136 msgid "_Save All" msgstr "_Stoor almal" -#: ../pluma/pluma-ui.h:131 +#: ../pluma/pluma-ui.h:137 msgid "Save all open files" msgstr "Stoor alle oop lêers" -#: ../pluma/pluma-ui.h:132 +#: ../pluma/pluma-ui.h:138 msgid "_Close All" msgstr "_Sluit almal" -#: ../pluma/pluma-ui.h:133 +#: ../pluma/pluma-ui.h:139 msgid "Close all open files" msgstr "Sluit alle oop lêers af" -#: ../pluma/pluma-ui.h:134 +#: ../pluma/pluma-ui.h:140 msgid "_Previous Document" msgstr "_Vorige dokument" -#: ../pluma/pluma-ui.h:135 +#: ../pluma/pluma-ui.h:141 msgid "Activate previous document" msgstr "Aktiveer vorige dokument" -#: ../pluma/pluma-ui.h:136 +#: ../pluma/pluma-ui.h:142 msgid "_Next Document" msgstr "V_olgende dokument" -#: ../pluma/pluma-ui.h:137 +#: ../pluma/pluma-ui.h:143 msgid "Activate next document" msgstr "Aktiveer volgende dokument" -#: ../pluma/pluma-ui.h:138 +#: ../pluma/pluma-ui.h:144 msgid "_Move to New Window" msgstr "_Skuif na nuwe venster" -#: ../pluma/pluma-ui.h:139 +#: ../pluma/pluma-ui.h:145 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Verskuif die huidige dokument na 'n nuwe venster" -#: ../pluma/pluma-ui.h:146 +#: ../pluma/pluma-ui.h:152 +msgid "Close the current file" +msgstr "Sluit die huidige lêer" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Quit the program" msgstr "Sluit die program af" -#: ../pluma/pluma-ui.h:151 +#: ../pluma/pluma-ui.h:164 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nutsbalk" -#: ../pluma/pluma-ui.h:152 +#: ../pluma/pluma-ui.h:165 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Wys of versteek die nutsbalk in die huidige venster" -#: ../pluma/pluma-ui.h:154 +#: ../pluma/pluma-ui.h:167 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusstaaf" -#: ../pluma/pluma-ui.h:155 +#: ../pluma/pluma-ui.h:168 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Wys of versteek die statusstaaf in die huidige venster" -#: ../pluma/pluma-ui.h:157 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-ui.h:171 +msgid "Edit text in fullscreen" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:178 msgid "Side _Pane" -msgstr "Stel _taal op" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:158 +#: ../pluma/pluma-ui.h:179 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Wys of versteek die nutsbalk in die huidige venster" -#: ../pluma/pluma-ui.h:164 +#: ../pluma/pluma-ui.h:181 msgid "_Bottom Pane" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:165 -#, fuzzy +#: ../pluma/pluma-ui.h:182 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" -msgstr "Wys of versteek die nutsbalk in die huidige venster" - -#: ../pluma/pluma-utils.c:1049 -#, c-format -msgid "Unable to find file %s." -msgstr "Kon nie lêer %s kry nie." +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1053 ../pluma/pluma-utils.c:1089 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1071 msgid "Please check your installation." msgstr "Gaan asb. u installasie na." -#: ../pluma/pluma-utils.c:1085 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find the required widgets inside file %s." -msgstr "Kon nie die vereiste dingesies in %s vind nie." +#: ../pluma/pluma-utils.c:1140 +#, c-format +msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-utils.c:1160 +#, c-format +msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." +msgstr "" + +#. Translators: '/ on <remote-share>' +#: ../pluma/pluma-utils.c:1320 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1149 +#: ../pluma/pluma-view.c:1218 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Vou om" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1159 +#: ../pluma/pluma-view.c:1228 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Soek slegs vir _volledige woord" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1169 +#: ../pluma/pluma-view.c:1238 msgid "_Match Case" msgstr "_Soek kassensitief" -#: ../pluma/pluma-view.c:1257 +#: ../pluma/pluma-view.c:1352 msgid "String you want to search for" msgstr "String om voor te soek" -#: ../pluma/pluma-view.c:1265 +#: ../pluma/pluma-view.c:1361 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-window.c:880 +#: ../pluma/pluma-window.c:1003 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Gebruik %s-verligting-modus" -#. add the "None" item before all the others -#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the +#. add the "Plain Text" item before all the others +#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:937 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: ../pluma/pluma-window.c:1060 ../pluma/pluma-window.c:1972 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 +msgid "Plain Text" +msgstr "" -#: ../pluma/pluma-window.c:938 +#: ../pluma/pluma-window.c:1061 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Deaktiveer sintaksverligting" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1224 +#: ../pluma/pluma-window.c:1347 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Open '%s'" -#: ../pluma/pluma-window.c:1343 -msgid "Save" -msgstr "Stoor" - -#: ../pluma/pluma-window.c:1471 +#: ../pluma/pluma-window.c:1452 msgid "Open a recently used file" msgstr "Open 'n onlangs gebruikte lêer" -#: ../pluma/pluma-window.c:1478 +#: ../pluma/pluma-window.c:1458 msgid "Open" msgstr "Open" +#: ../pluma/pluma-window.c:1516 +msgid "Save" +msgstr "Stoor" + +#: ../pluma/pluma-window.c:1518 +msgid "Print" +msgstr "" + #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1528 +#: ../pluma/pluma-window.c:1697 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktiveer '%s'" +#: ../pluma/pluma-window.c:1950 +msgid "Use Spaces" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-window.c:2021 +msgid "Tab Width" +msgstr "" + +#: ../pluma/pluma-window.c:3874 +msgid "About pluma" +msgstr "" + #: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" msgstr "Verander letterkas" @@ -2393,251 +2173,290 @@ msgstr "_Titelkas" msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Maak die eerste letter van elke gemerkte woord 'n hoofletter" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Check update" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Check for latest version of pluma" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Version to ignore until the next version is released" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:239 +msgid "There was an error displaying the URI." +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:285 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:300 +msgid "_Download" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289 +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308 +msgid "_Ignore Version" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324 +msgid "There is a new version of pluma" +msgstr "" + +#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:328 msgid "" -"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " -"characters and non-space characters in it." +"You can download the new version of pluma by clicking on the download button" +" or ignore that version and wait for a new one" msgstr "" -"Analiseer die huidige dokument en bepaal die aantal woorde, reëls, karakters " -"en niespasie-karakters daarin." -#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 msgid "Document Statistics" msgstr "Dokumentstatistiek" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "Analiseer die huidige dokument en bepaal die aantal woorde, reëls, karakters en niespasie-karakters daarin." -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3 -msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Lêernaam</span>" +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "_Bywerk" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +msgid "File Name" +msgstr "" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 msgid "Bytes" msgstr "Grepe" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Karakters (sonder spasies)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Karakters (met spasies)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +msgid "Words" +msgstr "Woorde" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 msgid "Lines" msgstr "Reëls" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 msgid "Selection" msgstr "Seleksie" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11 -msgid "Words" -msgstr "Woorde" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12 -msgid "_Update" -msgstr "_Bywerk" - -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:411 +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422 msgid "_Document Statistics" msgstr "_Dokumentstatistiek" -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:413 -msgid "Get statistic info on current document" -msgstr "Kry statistiek oor huidige dokument" +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:424 +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Execute external commands and shell scripts." +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +msgid "Open terminal here" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" msgstr "Eksterne gereedskap" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:129 -msgid "_External Tools..." -msgstr "_Eksterne gereedskap..." +#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172 +msgid "Manage _External Tools..." +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:131 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "Open die bestuurder vir eksterne gereedskap" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:161 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178 +msgid "External _Tools" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 +msgid "External tools" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212 msgid "Shell Output" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:109 +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93 +#, python-format +msgid "Could not execute command: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:166 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267 msgid "Running tool:" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:189 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292 msgid "Done." msgstr "Klaar." -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:191 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 msgid "Exited" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119 +msgid "All languages" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +msgid "All Languages" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628 +msgid "New tool" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105 +msgid "Stopped." +msgstr "Gestop." + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 msgid "Nothing" msgstr "Nols" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 msgid "Current document" msgstr "Huidige dokument" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +msgid "All documents" +msgstr "Alle dokumente" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "Current selection" msgstr "Huidige seleksie" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 msgid "Current line" msgstr "Huidige reël" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Current word" msgstr "Huidige woord" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 msgid "Display in bottom pane" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 msgid "Create new document" msgstr "Skep nuwe dokument" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 msgid "Append to current document" msgstr "Voeg agteraan huidige dokument" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 msgid "Replace current document" msgstr "Vervang huidige dokument" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Replace current selection" msgstr "Vervang huidige seleksie" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "Insert at cursor position" msgstr "Voeg in by merkerposisie" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56 -msgid "All documents" -msgstr "Alle dokumente" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "All documents except untitled ones" msgstr "Alle dokumente behalwe naamloses" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" msgstr "Slegs plaaslike lêers" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Remote files only" msgstr "Slegs afgeleë lêers" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Untitled documents only" msgstr "Slegs naamlose dokumente" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:200 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:230 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:278 -#, python-format -msgid "Edit tool <i>%s</i>:" -msgstr "" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204 -msgid "A Brand New Tool" -msgstr "" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:239 -msgid "New tool" -msgstr "" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:314 -#, python-format -msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:360 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:362 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "" - -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78 -msgid "Stopped." -msgstr "Gestop." - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2 -msgid "Co_mmand(s):" -msgstr "B_evel(e):" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3 -msgid "Edit tool <i>make</i>:" -msgstr "" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "External Tools Manager" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:5 -msgid "" -"Nothing\n" -"Current document\n" -"All documents" +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +msgid "_Tools:" +msgstr "_Nutsgoed:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "_Edit:" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:8 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "_Applicability:" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrywing" +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +msgid "_Output:" +msgstr "_Afvoer:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "_Input:" msgstr "_Toevoer:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11 -msgid "_Output:" -msgstr "_Afvoer:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "_Save:" msgstr "_Stoor:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Shortcut Key:" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14 -msgid "_Tools:" -msgstr "_Nutsgoed:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:15 -msgid "gtk-revert-to-saved" -msgstr "" - #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" msgstr "Bou" @@ -2646,14 +2465,6 @@ msgstr "Bou" msgid "Run \"make\" in the document directory" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 -msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 -msgid "Open terminal here" -msgstr "" - #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" msgstr "" @@ -2663,472 +2474,475 @@ msgid "Remove useless trailing spaces in your file" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgid "Run command" msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Run command" -msgstr "Loop bevel" +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Easy file access from the side pane" +msgid "File Browser Pane" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "File Browser Pane" +msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "" -#. Translators: this is used in "file on host", e.g. "/foo/bar on ftp.baz.org" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:195 -msgid "on" -msgstr "aan" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:330 -msgid "File System" -msgstr "Lêerstelsel" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1 -msgid "Enable Restore of Remote Locations" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Set Location to First Document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2 -msgid "File Browser Filter Mode" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with Caja, etc.)" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3 -msgid "File Browser Filter Pattern" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4 -msgid "File Browser Root Directory" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +"files)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5 -msgid "File Browser Virtual Root Directory" +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " -"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " -"generally applies to opening a document from the command line or opening it " -"with caja etc)" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" +" of the filter_mode." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Open With Tree View" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9 -msgid "Set Location To First Document" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10 -msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "File Browser Root Directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " -"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " -"the actual root." +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " -"of the filter_mode." +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" +" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" +" the actual root." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " -"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " -"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " -"files)." +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:598 +#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235 +msgid "File System" +msgstr "Lêerstelsel" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:530 msgid "_Set root to active document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:600 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:532 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:605 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:537 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Open terminaal hier" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:607 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:741 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:680 msgid "File Browser" msgstr "Lêerblaaier" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:864 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:802 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:867 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:805 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:872 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:810 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:815 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:820 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:824 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:890 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:828 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:893 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831 msgid "An error occurred" msgstr "'n Fout het voortgekom" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1123 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1062 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1127 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1066 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1163 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1102 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1166 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1105 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1169 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1108 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1583 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1667 msgid "(Empty)" msgstr "(Leeg)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:2723 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1840 -msgid "Invalid uri" +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3305 +msgid "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3155 +#. Translators: This is the default name of new files created by the file +#. browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544 msgid "file" msgstr "lêer" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3176 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3223 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3568 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3204 +#. Translators: This is the default name of new directories created by the +#. file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597 msgid "directory" msgstr "gids" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:738 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3617 +msgid "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:709 msgid "Bookmarks" msgstr "Boekmerke" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:748 -msgid "Recent Files" -msgstr "Onlangse lêers" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832 -msgid "_Move To Trash" -msgstr "_Skuif na gemors" +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:795 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:796 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Skuif gemerkte lêer of gids na gemors" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 msgid "_Delete" msgstr "_Skrap" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Skrap gemerkte boodskap of gids" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 +msgid "Open selected file" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 msgid "Up" msgstr "Op" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "Open the parent folder" msgstr "Open die ouergids" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:818 msgid "_New Folder" msgstr "_Nuwe gids" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 msgid "Add new empty folder" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 msgid "New F_ile" msgstr "Nuwe lê_er" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:852 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "Add new empty file" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827 msgid "_Rename" msgstr "He_rnoem" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Hernoem die gemerkte lêer of gids" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "_Previous Location" msgstr "Vo_rige ligging" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:866 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gaan na die vorige besoekte ligging" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 msgid "_Next Location" msgstr "Vo_lgende ligging" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:869 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gaan na die volgende besoekte ligging" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:870 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840 msgid "Re_fresh View" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:871 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 msgid "Refresh the view" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:872 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860 msgid "_View Folder" msgstr "_Bekyk gids" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861 msgid "View folder in file manager" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:880 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850 msgid "Show _Hidden" msgstr "Wys _versteektes" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:881 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Wys versteekte lêers en gidse" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:883 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 msgid "Show _Binary" msgstr "Wys _binêre lêers" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:884 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "Show binary files" msgstr "Wys binêre lêers" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:989 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1005 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1037 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:986 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 msgid "Previous location" msgstr "Vorige ligging" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:993 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988 msgid "Go to previous location" msgstr "Gaan na vorige ligging" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:998 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1030 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1011 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 msgid "Next location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1009 msgid "Go to next location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1201 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1221 msgid "_Match Filename" msgstr "" -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:56 -msgid "_Indent" -msgstr "_Keep" - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:58 -msgid "Indent selected lines" -msgstr "Keep gemerkte reëls" - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:63 -msgid "U_nindent" -msgstr "Ont_keep" - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:65 -msgid "Unindent selected lines" -msgstr "Ontkeep gemerkte reëls" +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2123 +#, c-format +msgid "No mount object for mounted volume: %s" +msgstr "" -#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Indent Lines" -msgstr "Keep reëls" +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2203 +#, c-format +msgid "Could not open media: %s" +msgstr "" -#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Indents or un-indents selected lines." -msgstr "Keep of ontkeep gemerkte reëls." +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2250 +#, c-format +msgid "Could not mount volume: %s" +msgstr "" +#. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." +msgid "Modelines" msgstr "" #: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Modelines" -msgstr "reëls" +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." +msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50 +msgid "Python Console" msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:45 -msgid "Python Console" +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "" -#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:63 -msgid "Insert User Na_me" -msgstr "Voeg gebruikern_aam in" +#. ex:et:ts=4: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "" -#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:65 -msgid "Insert the user name at the cursor position" -msgstr "Voeg die gebruikernaam by die wyserposisie in" +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "_Error color:" +msgstr "" -#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Inserts the user name at the cursor position." -msgstr "Voeg die gebruikernaam by die wyserposisie in." +#. ex:ts=8:et: +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35 +#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Quick Open" +msgstr "" -#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "User name" -msgstr "Gebuikernaam" +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69 +msgid "Quick open" +msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert often used pieces of text in a fast way" +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70 +msgid "Quickly open documents" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Quickly open files" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58 msgid "Snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:2 -msgid "<b>Activation</b>" +#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:3 -msgid "Create new snippet" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Snippets Manager" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:4 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:428 -msgid "Delete selected snippet" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "_Snippets:" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5 -msgid "Export selected snippets" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 msgid "Import snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:7 -msgid "S_hortcut key:" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Export selected snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:8 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412 +msgid "Delete selected snippet" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:9 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697 -msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Activation" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:10 -msgid "Snippets Manager" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "_Tab trigger:" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:11 -msgid "_Drop targets:" +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Edit:" -msgstr "_Redigeer" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:13 -msgid "_Snippets:" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid "S_hortcut key:" msgstr "" -#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:15 -msgid "_Tab trigger:" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 +msgid "_Drop targets:" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130 msgid "Manage _Snippets..." msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75 +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131 msgid "Manage snippets" msgstr "" @@ -3136,129 +2950,129 @@ msgstr "" msgid "Snippets archive" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71 msgid "Add a new snippet..." msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121 msgid "Global" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:425 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409 msgid "Revert selected snippet" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:692 +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682 msgid "" -"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " -"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." +"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 -msgid "Import succesfully completed" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786 +msgid "Import successfully completed" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 msgid "All supported archives" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962 -msgid "Bzip compressed archive" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956 +msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808 msgid "Single snippets file" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964 -#, fuzzy +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958 msgid "All files" -msgstr "Alle lêers" +msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831 -msgid "Export succesfully completed" +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825 +msgid "Export successfully completed" msgstr "" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923 msgid "Export snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064 msgid "Type a new shortcut" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 #, python-format -msgid "The archive `%s` could not be created" +msgid "The archive \"%s\" could not be created" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 #, python-format -msgid "Target directory `%s` does not exist" +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 #, python-format -msgid "Target directory `%s` is not a valid directory" +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "File `%s` does not exist" -msgstr "Lêer %S bestaan nie" +#, python-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 #, python-format -msgid "File `%s` is not a valid snippets file" +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 #, python-format -msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file" +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 #, python-format -msgid "The archive `%s` could not be extracted" +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 @@ -3269,36 +3083,31 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 #, python-format -msgid "File `%s` is not a valid snippets archive" +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:550 +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594 #, python-format msgid "" -"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:558 +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602 #, python-format -msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s" +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:564 -msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value" -msgstr "" - -#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:80 +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88 msgid "S_ort..." msgstr "S_orteer..." -#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:82 -#, fuzzy +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:90 msgid "Sort the current document or selection" -msgstr "Sorteer die huidige dokument of seleksie." +msgstr "" #: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 msgid "Sort" msgstr "Sorteer" @@ -3306,245 +3115,243 @@ msgstr "Sorteer" msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Sorteer 'n dokument of gemerkte teks." -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +msgid "_Sort" +msgstr "_Sorteer" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +msgid "_Reverse order" +msgstr "_Keer volgorde om" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 msgid "R_emove duplicates" msgstr "Ver_wyder duplikate" -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 +msgid "_Ignore case" +msgstr "_Ignoreer kas" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 msgid "S_tart at column:" msgstr "B_egin by kolom:" -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 msgid "You cannot undo a sort operation" msgstr "Jy kan nie 'n sorteeroperasie ontdoen nie" -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5 -msgid "_Ignore case" -msgstr "_Ignoreer kas" - -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6 -msgid "_Reverse order" -msgstr "_Keer volgorde om" - -#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7 -msgid "_Sort" -msgstr "_Sorteer" - -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:418 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:477 +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no +#. suggestions for the current misspelled word +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no +#. suggestions +#. * for the current misspelled word +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455 msgid "(no suggested words)" msgstr "(geen voorgestelde woorde nie)" -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:442 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444 msgid "_More..." msgstr "_Meer..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:497 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 msgid "_Ignore All" msgstr "_Ignoreer alles" #. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:512 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 msgid "_Add" msgstr "_Voeg by" -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:551 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Spellingsvoorstelle..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:274 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 msgid "Check Spelling" msgstr "Gaan spelling na" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:285 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 msgid "Suggestions" msgstr "Voorstelle" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:583 +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word +#. isn't misspelled +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562 msgid "(correct spelling)" msgstr "(korrekte spelling)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:726 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705 msgid "Completed spell checking" msgstr "Speltoets voltooi" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: +#. Translators: the first %s is the language name, and +#. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" -#. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:287 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:295 +#. +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291 #, c-format -msgid "language|%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers to an unknown language code +#. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:306 +#. +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300 #, c-format -msgid "language|Unknown (%s)" -msgstr "Onbekend (%s)" +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers the Default language used by the +#. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker -#. -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:414 -msgid "language|Default" -msgstr "Verstek" +#. +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set language" msgstr "Stel taal" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:184 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:196 msgid "Languages" msgstr "Tale" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:70 -msgid "_Check Spelling" -msgstr "_Gaan spelling na" +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:86 +msgid "_Check Spelling..." +msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:72 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:88 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Gaan die huidige dokument vir verkeerde spelling na" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:78 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94 msgid "Set _Language..." msgstr "Stel _taal..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:80 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Stel die taal van die huidige dokument" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:89 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "_Gaan spelling outomaties na" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:91 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Gaan die huidige dokument se spelling outomaties na" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:749 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:752 msgid "The document is empty." msgstr "Die dokument is leeg." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:781 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:782 msgid "No misspelled words" msgstr "Geen verkeerd gespelde woorde nie" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "Kies die _taal van die huidige dokument." -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2 -msgid "<b>Language</b>" -msgstr "<b>Taal</b>" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3 -msgid "<b>word</b>" -msgstr "<b>woord</b>" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4 -msgid "Add w_ord" -msgstr "Voeg w_oord by" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +msgid "Check spelling" +msgstr "Gaan spelling na" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5 -msgid "Cha_nge" -msgstr "Wy_sig" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "Verkeerd gespelde woord:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6 -msgid "Change A_ll" -msgstr "Wysig al_mal" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +msgid "word" +msgstr "" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 msgid "Change _to:" msgstr "Wysig _na:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 msgid "Check _Word" msgstr "Gaan _woord na" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9 -msgid "Check spelling" -msgstr "Gaan spelling na" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "_Voorstelle:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignoreer" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +msgid "Cha_nge" +msgstr "Wy_sig" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 msgid "Ignore _All" msgstr "Ignoreer _almal" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11 -msgid "Language:" -msgstr "Taal:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Verkeerd gespelde woord:" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "Change A_ll" +msgstr "Wysig al_mal" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13 +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 msgid "User dictionary:" msgstr "Gebuikerwoordeboek:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignoreer" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +msgid "Add w_ord" +msgstr "Voeg w_oord by" -#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "_Voorstelle:" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" -#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Checks the spelling of the current document." -msgstr "Gaan die huidige dokument se spelling na." +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 +msgid "Language" +msgstr "" -#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Spell Checker" msgstr "Speltoetser" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:94 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:687 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:703 +#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "Gaan die huidige dokument se spelling na." + +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:710 msgid "Tags" msgstr "Merkers" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:599 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:605 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "Kies die groep merkers wat jy wil gebruik" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:618 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:624 msgid "_Preview" msgstr "_Voorskou" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:684 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:691 msgid "Available Tag Lists" msgstr "Beskikbare merkerlyste" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +msgid "XHTML 1.0 - Tags" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 msgid "Abbreviated form" msgstr "Afgekorte vorm" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Abbreviation" msgstr "Afkorting" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 -msgid "Above" -msgstr "" - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" msgstr "" @@ -3566,1233 +3373,1167 @@ msgid "Alternative" msgstr "Alternatief" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 -msgid "Anchor" -msgstr "Anker" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor URI" msgstr "Anker-URI" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Applet class file code" -msgstr "Kies 'n lêer om te open" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor" +msgstr "Anker" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 msgid "Applet class file code (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 -msgid "Array" -msgstr "" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Associated information" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 msgid "Author info" msgstr "Outeurinligting" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 msgid "Axis related headers" -msgstr "_Druk bladsykoppe" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 -msgid "Background color" -msgstr "Agtergrondkleur" +msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 msgid "Background color (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 -msgid "Background texture tile" -msgstr "Tekstuurlêer vir agtergrond" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 msgid "Background texture tile (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 -msgid "Base URI" -msgstr "Basis-URI" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 -msgid "Base font" -msgstr "Basis-font" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 msgid "Base font (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 +msgid "Base URI" +msgstr "Basis-URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 msgid "Bold" msgstr "Vetdruk" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 -msgid "Border" -msgstr "Rand" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 msgid "Border (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 -msgid "Border color" -msgstr "Randkleur" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 msgid "Cell rowspan" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 -msgid "Center" -msgstr "Middel" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Center (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 msgid "Character encoding of linked resource" msgstr "Karakterkodering van geskakelde hulpbron" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 -msgid "Checked (state)" -msgstr "Gemerk (status)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 msgid "Checked state" msgstr "Gemerkte status" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Citation" msgstr "Aanhaling" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 msgid "Cite reason for change" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 msgid "Class implementation ID" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 msgid "Class list" -msgstr "Merkerlys" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 msgid "Clear text flow control" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Code content type" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 -#, fuzzy -msgid "Color of selected links" -msgstr "Kopieer gemerkte reëls" - #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Color of selected links (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Column span" -msgstr "Kolomoorspanning:" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 msgid "Columns" msgstr "Kolomme" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 msgid "Computer code fragment" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "Content scheme" -msgstr "_Inhoud" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 -#, fuzzy -msgid "Content type" -msgstr "_Inhoud" - #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "Content type (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "Coordinates" msgstr "Koördinate" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 -msgid "DIV Style container" -msgstr "" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 -msgid "DIV container" -msgstr "" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 msgid "Date and time of change" msgstr "" #. NOTE: used in "object" tag -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 msgid "Declare flag" msgstr "" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag. #. It indicates that the script is not going to generate any document #. content. The browser can continue parsing and drawing the page. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 msgid "Defer attribute" -msgstr "Minder attribute" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 msgid "Definition description" -msgstr "_Beskrywing" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55 msgid "Definition list" -msgstr "Definisielys" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56 msgid "Definition term" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 -#, fuzzy +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 msgid "Deleted text" -msgstr "Skrap die gemerkte teks" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72 -#, fuzzy -msgid "Direction" -msgstr "Bretons" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 msgid "Directionality" msgstr "" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 msgid "Directionality (deprecated)" msgstr "" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62 +msgid "DIV container" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +msgid "DIV Style container" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64 +msgid "Document base" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65 +msgid "Document body" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66 +msgid "Document head" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67 +msgid "Element ID" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68 +msgid "Document title" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69 +msgid "Document type" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72 +msgid "Emphasis" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 +msgid "Encode type" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 +msgid "Font face (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74 +msgid "For label" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 +msgid "Forced line break" +msgstr "" + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 -msgid "Directory list" +msgid "Form action handler" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "Geaktiveer" +msgid "Form control group" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78 -#, fuzzy -msgid "Document base" -msgstr "_Dokumente" +msgid "Form field label text" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79 -#, fuzzy -msgid "Document body" -msgstr "_Dokumente" +msgid "Form input type" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80 -#, fuzzy -msgid "Document head" -msgstr "_Dokumente" +msgid "Form input" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81 -#, fuzzy -msgid "Document title" -msgstr "Dokumentstatistiek" +msgid "Form method" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82 -#, fuzzy -msgid "Document type" -msgstr "_Dokumente" +msgid "Form" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83 -#, fuzzy -msgid "Element ID" -msgstr "Elemente" +msgid "Forward link" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84 -msgid "Embedded object" +msgid "Frame render parts" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85 -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Emphasis" -msgstr "&Benadruk" +msgid "Frame source" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86 -msgid "Encode type" +msgid "Frame target" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87 -msgid "Figure" -msgstr "" +msgid "Frame" +msgstr "Raam" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88 -#, fuzzy -msgid "Font face" -msgstr "Fontnaam" +msgid "Frame border" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89 +msgid "Frameset columns" +msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90 -msgid "Font face (deprecated)" +msgid "Frameset rows" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91 -#, fuzzy -msgid "For label" -msgstr "etiket" +msgid "Frameset" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92 -msgid "Forced line break" +msgid "Frame spacing" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93 -#, fuzzy -msgid "Form" -msgstr "Normaal" +msgid "Generic embedded object" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94 -msgid "Form action handler" +msgid "Generic metainformation" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95 -msgid "Form control group" +msgid "Generic span" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96 -msgid "Form field label text" +msgid "Header cell IDs" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97 -msgid "Form input" -msgstr "" +msgid "Heading 1" +msgstr "Kop 1" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98 -msgid "Form input type" -msgstr "" +msgid "Heading 2" +msgstr "Kop 2" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99 -msgid "Form method" -msgstr "" +msgid "Heading 3" +msgstr "Kop 3" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100 -msgid "Forward link" -msgstr "" +msgid "Heading 4" +msgstr "Kop 4" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101 -msgid "Frame" -msgstr "Raam" +msgid "Heading 5" +msgstr "Kop 5" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102 -msgid "Frame render parts" -msgstr "" +msgid "Heading 6" +msgstr "Kop 6" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103 -msgid "Frame source" +msgid "Height" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104 -msgid "Frame target" -msgstr "" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105 -msgid "Frameborder" +msgid "Horizontal rule" msgstr "" +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106 -#, fuzzy -msgid "Frameset" -msgstr "Färoërs" +msgid "Horizontal space (deprecated)" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107 -#, fuzzy -msgid "Frameset columns" -msgstr "B_egin by kolom:" +msgid "HREF URI" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108 -msgid "Frameset rows" +msgid "HTML root element" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109 -msgid "Framespacing" +msgid "HTTP header name" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110 -msgid "Generic embedded object" +msgid "I18N BiDi override" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111 -msgid "Generic metainformation" -msgstr "" +msgid "Image map area" +msgstr "Prentkaartarea" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112 -#, fuzzy -msgid "Generic span" -msgstr "Algemeen" +msgid "Image map name" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113 -msgid "HREF URI" -msgstr "" +msgid "Image map" +msgstr "Prentkaart" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 -msgid "HTML - Special Characters" -msgstr "" +msgid "Image" +msgstr "Prent" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 -msgid "HTML - Tags" +msgid "Inline frame" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 -msgid "HTML root element" -msgstr "" +msgid "Inserted text" +msgstr "Ingevoegde teks" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 -msgid "HTML version" +msgid "Instance definition" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 -msgid "HTTP header name" -msgstr "" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119 -msgid "Header cell ID's" -msgstr "" +msgid "Italic text" +msgstr "Skuins teks" +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 -#, fuzzy -msgid "Heading" -msgstr "Kop 1" +msgid "Java applet (deprecated)" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 -msgid "Heading 1" -msgstr "Kop 1" +msgid "Label" +msgstr "Etiket" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 -msgid "Heading 2" -msgstr "Kop 2" +msgid "Language code" +msgstr "Taalkode" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123 -msgid "Heading 3" -msgstr "Kop 3" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124 -msgid "Heading 4" -msgstr "Kop 4" +msgid "Large text style" +msgstr "Groot teksstyl" +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125 -msgid "Heading 5" -msgstr "Kop 5" +msgid "Link color (deprecated)" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126 -msgid "Heading 6" -msgstr "Kop 6" +msgid "List item" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127 -#, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "Hoogte:" +msgid "List of MIME types for file upload" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128 -#, fuzzy -msgid "Horizontal rule" -msgstr "Horisontale streep" +msgid "List of supported character sets" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 -#, fuzzy -msgid "Horizontal space" -msgstr "Horisontale streep" +msgid "Local change to font" +msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 -msgid "Horizontal space (deprecated)" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130 +msgid "Long description link" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132 -msgid "HttP header name" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 +msgid "Long quotation" msgstr "" +#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133 -msgid "I18N BiDi over-ride" +msgid "Margin pixel height" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134 -msgid "Image" -msgstr "Prent" - +#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135 -msgid "Image map" -msgstr "Prentkaart" +msgid "Margin pixel width" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136 -msgid "Image map area" -msgstr "Prentkaartarea" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137 -msgid "Image map name" +msgid "Maximum length of text field" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138 -msgid "Image source" -msgstr "Prentbron" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139 -msgid "Inline frame" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137 +msgid "Output media" msgstr "" +#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes, +#. but those are most common, and will likely be used. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140 -msgid "Inline layer" +msgid "Media-independent link" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141 -msgid "Inserted text" -msgstr "Ingevoegde teks" - +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142 -msgid "Instance definition" +msgid "Menu list (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143 -msgid "Italic text" -msgstr "Skuins teks" +msgid "Multi-line text field" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144 -msgid "Java applet" +msgid "Multiple" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145 +msgid "Name" msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146 -msgid "Java applet (deprecated)" +msgid "Named property value" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" +msgid "No frames" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148 -msgid "Language code" -msgstr "Taalkode" +msgid "No resize" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149 -msgid "Large text style" -msgstr "Groot teksstyl" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150 -msgid "Layer" -msgstr "Laag" +msgid "No script" +msgstr "" +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 -msgid "Link color" -msgstr "Skakelkleur" +msgid "No shade (deprecated)" +msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153 -msgid "Link color (deprecated)" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152 +msgid "No URI" msgstr "" +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 -#, fuzzy -msgid "List item" -msgstr "Lysitem" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155 -msgid "List of MIME types for file upload" +msgid "No word wrap (deprecated)" msgstr "" +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 -msgid "List of supported character sets" +msgid "Object applet file (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 -msgid "Listing" +msgid "Object data reference" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158 -#, fuzzy -msgid "Local change to font" -msgstr "Kies die redigeerfont" +msgid "Offset for alignment character" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159 -#, fuzzy -msgid "Long description link" -msgstr "_Beskrywing" +msgid "OnBlur event" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160 -msgid "Long quotation" +msgid "OnChange event" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161 -msgid "Mail link" +msgid "OnClick event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162 +msgid "OnDblClick event" msgstr "" -#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163 -msgid "Margin pixel height" +msgid "OnFocus event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164 +msgid "OnKeyDown event" msgstr "" -#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165 -msgid "Margin pixel width" +msgid "OnKeyPress event" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166 -msgid "Marquee" +msgid "OnKeyUp event" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167 -msgid "Maximum length of text field" +msgid "OnLoad event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168 +msgid "OnMouseDown event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169 +msgid "OnMouseMove event" msgstr "" -#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes, -#. but those are most common, and will likely be used. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170 -msgid "Media-independent link" +msgid "OnMouseOut event" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171 -msgid "Menu list" +msgid "OnMouseOver event" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172 +msgid "OnMouseUp event" msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173 -msgid "Menu list (deprecated)" +msgid "OnReset event" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174 -msgid "Multi-line text field" +msgid "OnSelect event" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175 -msgid "Multicolumn" +msgid "OnSubmit event" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176 -msgid "Multiple" +msgid "OnUnload event" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Naam:" +msgid "Option group" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178 -msgid "Named property value" +msgid "Option selector" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179 -msgid "Next ID" +msgid "Ordered list" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180 -msgid "No URI" +msgid "Paragraph class" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181 -#, fuzzy -msgid "No embedded objects" -msgstr "Vertoon ingebedde objekte" +msgid "Paragraph style" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 -msgid "No frames" -msgstr "" +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraaf" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183 -msgid "No layers" +msgid "Preformatted text" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184 -msgid "No line break" +msgid "Profile metainfo dictionary" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 -#, fuzzy -msgid "No resize" -msgstr "Vertoon grootte" +msgid "Push button" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 -msgid "No script" +msgid "ReadOnly text and password" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187 -msgid "No shade" +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188 +msgid "Reduced spacing (deprecated)" msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189 -msgid "No shade (deprecated)" +msgid "Reverse link" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 -msgid "No word wrap" +msgid "Rows" +msgstr "Rye" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191 +msgid "Rulings between rows and columns" msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192 -msgid "No word wrap (deprecated)" +msgid "Sample program output, scripts" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193 -msgid "Non-breaking space" +msgid "Scope covered by header cells" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194 -#, fuzzy -msgid "Note" -msgstr "Aantekeninge" - +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195 -#, fuzzy -msgid "Object applet file" -msgstr "Open 'n lêer" +msgid "Script language name" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196 +msgid "Script statements" +msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197 -msgid "Object applet file (deprecated)" +msgid "Scrollbar" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198 -msgid "Object data reference" +msgid "Selectable option" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199 -msgid "Offset for alignment character" +msgid "Selected" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200 -msgid "OnBlur event" +msgid "Server-side image map" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201 -#, fuzzy -msgid "OnChange event" -msgstr "Wy_sig" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202 -msgid "OnClick event" +msgid "Shape" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203 -msgid "OnDblClick event" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202 +msgid "Short inline quotation" msgstr "" +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204 -msgid "OnFocus event" +msgid "Size (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205 -msgid "OnKeyDown event" +msgid "Small text style" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 -msgid "OnKeyPress event" -msgstr "" +msgid "Source" +msgstr "Bron" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 -msgid "OnKeyUp event" +msgid "Space-separated archive list" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208 -msgid "OnLoad event" +msgid "Spacing between cells" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209 -msgid "OnMouseDown event" +msgid "Spacing within cells" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210 -msgid "OnMouseMove event" +msgid "Span" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211 -msgid "OnMouseOut event" -msgstr "" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212 -msgid "OnMouseOver event" +msgid "Standby load message" msgstr "" +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213 -msgid "OnMouseUp event" -msgstr "" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214 -msgid "OnReset event" +msgid "Starting sequence number (deprecated)" msgstr "" +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215 -msgid "OnSelect event" -msgstr "" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216 -msgid "OnSubmit event" +msgid "Strike-through text style (deprecated)" msgstr "" +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217 -msgid "OnUnload event" +msgid "Strike-through text (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218 -#, fuzzy -msgid "Option group" -msgstr "Opsiegroep" +msgid "Strong emphasis" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219 -#, fuzzy -msgid "Option selector" -msgstr "Fontseleksie" +msgid "Style info" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 -#, fuzzy -msgid "Ordered list" -msgstr "Onderstreep" +msgid "Subscript" +msgstr "Onderskrif" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 -#, fuzzy -msgid "Output media" -msgstr "Afvoerlêers" +msgid "Superscript" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragraaf" +msgid "Table body" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223 -msgid "Paragraph class" +msgid "Table caption" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224 -msgid "Paragraph style" +msgid "Table column group properties" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225 -msgid "Preformatted listing" +msgid "Table column properties" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226 -#, fuzzy -msgid "Preformatted text" -msgstr "Voorskouteks" +msgid "Table data cell" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227 -msgid "Profile metainfo dictionary" +msgid "Table footer" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228 -msgid "Prompt message" +msgid "Table header cell" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229 -#, fuzzy -msgid "Push button" -msgstr "button1" +msgid "Table header" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230 -#, fuzzy -msgid "Quote" -msgstr "Afsluit" +msgid "Table row" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231 -#, fuzzy -msgid "Range" -msgstr "Wy_sig" +msgid "Table summary" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232 -msgid "ReadOnly text and password" +msgid "Table" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233 -msgid "Reduced spacing" +msgid "Target - Blank" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234 +msgid "Target - Parent" msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235 -msgid "Reduced spacing (deprecated)" +msgid "Target - Self" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236 -#, fuzzy -msgid "Reverse link" -msgstr "_Keer volgorde om" +msgid "Target - Top" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237 -msgid "Root" +msgid "Teletype or monospace text style" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238 -msgid "Rows" -msgstr "Rye" - +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239 -msgid "Rulings between rows and columns" +msgid "Text color (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240 -msgid "Sample program output, scripts" +msgid "Text entered by user" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 -msgid "Scope covered by header cells" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242 +msgid "Underlined text style" msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243 -#, fuzzy -msgid "Script language name" -msgstr "Stel taal op" +msgid "Unordered list" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 -msgid "Script statments" +msgid "Use image map" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245 -msgid "Scrollbar" +msgid "Value interpretation" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246 -#, fuzzy -msgid "Selectable option" -msgstr "Kies 'n lêer om te open" +msgid "Value" +msgstr "Waarde" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247 -#, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "_Stoor geselekteerde(s)" +msgid "Variable or program argument" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248 -msgid "Server-side image map" +msgid "Vertical cell alignment" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249 -#, fuzzy -msgid "Shape" -msgstr "Stoor" - +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 -msgid "Short inline quotation" +msgid "Vertical space (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251 -msgid "Single line prompt" +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 +msgid "Visited link color (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Keepgrootte" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253 +msgid "Width" +msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254 -msgid "Size (deprecated)" +msgid "HTML - Tags" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255 -#, fuzzy -msgid "Small text style" -msgstr "Alle tekslêers" +msgid "Above" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256 -msgid "Soft line break" +msgid "Applet class file code" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257 -msgid "Sound" -msgstr "Klank" +msgid "Array" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258 -msgid "Source" -msgstr "Bron" +msgid "Background color" +msgstr "Agtergrondkleur" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 -msgid "Space separated archive list" -msgstr "" +msgid "Background texture tile" +msgstr "Tekstuurlêer vir agtergrond" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260 -#, fuzzy -msgid "Spacer" -msgstr "Vervang" +msgid "Base font" +msgstr "Basis-font" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 -msgid "Spacing between cells" -msgstr "" +msgid "Border color" +msgstr "Randkleur" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 -msgid "Spacing within cells" -msgstr "" +msgid "Border" +msgstr "Rand" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263 -#, fuzzy -msgid "Span" -msgstr "Spaans" +msgid "Center" +msgstr "Middel" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 -msgid "Square root" -msgstr "" +msgid "Checked (state)" +msgstr "Gemerk (status)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265 -msgid "Standby load msg" +msgid "Color of selected links" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266 -#, fuzzy -msgid "Starting sequence number" -msgstr "Druk _reëlnommers" +msgid "Content scheme" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267 +msgid "Content type" +msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268 -msgid "Starting sequence number (deprecated)" +msgid "Direction" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 -#, fuzzy -msgid "Strike-through text" -msgstr "Deurhaal" +msgid "Directory list" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270 +msgid "HTML version" +msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271 -msgid "Strike-through text (deprecated)" +msgid "Embedded object" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272 -#, fuzzy -msgid "Strike-through text style" -msgstr "Deurhaal" +msgid "Figure" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273 +msgid "Font face" +msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274 -msgid "Strike-through text style (deprecated)" +msgid "Frameborder" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275 -#, fuzzy -msgid "Strong emphasis" -msgstr "S&terker benadruk" +msgid "Framespacing" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276 -msgid "Style info" +msgid "Heading" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277 -msgid "Subscript" -msgstr "Onderskrif" +msgid "Horizontal space" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278 -#, fuzzy -msgid "Superscript" -msgstr "_Beskrywing" +msgid "Image source" +msgstr "Prentbron" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279 -msgid "Tab order position" +msgid "Inline layer" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280 -#, fuzzy -msgid "Table" -msgstr "Geaktiveer" +msgid "Java applet" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281 -msgid "Table body" -msgstr "" +msgid "Layer" +msgstr "Laag" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282 -#, fuzzy -msgid "Table caption" -msgstr "Open ligging" +msgid "Link color" +msgstr "Skakelkleur" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283 -msgid "Table column group properties" +msgid "Listing" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284 -msgid "Table column properties" +msgid "Mail link" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285 -msgid "Table data cell" +msgid "Marquee" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286 -msgid "Table footer" +msgid "Menu list" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287 -msgid "Table header" +msgid "Multicolumn" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288 -msgid "Table header cell" +msgid "Next ID" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289 -msgid "Table row" +msgid "No embedded objects" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290 -#, fuzzy -msgid "Table summary" -msgstr "Tabelopsomming:" +msgid "No layers" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291 -msgid "Target - Blank" +msgid "No line break" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292 -msgid "Target - Parent" +msgid "No shade" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293 -msgid "Target - Self" +msgid "No word wrap" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294 -msgid "Target - Top" +msgid "Note" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295 -msgid "Teletype or monospace text style" +msgid "Object applet file" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296 -msgid "Text" -msgstr "Teks" +msgid "Preformatted listing" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297 -#, fuzzy -msgid "Text color" -msgstr "Tekskleur" +msgid "Prompt message" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298 +msgid "Quote" +msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299 -msgid "Text color (deprecated)" +msgid "Range" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300 -msgid "Text entered by user" +msgid "Reduced spacing" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +msgid "Root" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302 -msgid "Topmargin in pixels" +msgid "Single line prompt" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303 -msgid "URL" -msgstr "URL" +msgid "Size" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304 -#, fuzzy -msgid "Underlined text style" -msgstr "Onderstreep" +msgid "Soft line break" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305 -#, fuzzy -msgid "Unordered list" -msgstr "Onderstreep" +msgid "Sound" +msgstr "Klank" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306 -msgid "Use image map" +msgid "Spacer" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" +msgid "Square root" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308 -msgid "Value interpretation" +msgid "Starting sequence number" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309 -msgid "Variable or program argument" +msgid "Strike-through text style" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310 -msgid "Vertical cell alignment" +msgid "Strike-through text" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311 -#, fuzzy -msgid "Vertical space" -msgstr "Voeg spasies in" +msgid "Tab order position" +msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313 -msgid "Vertical space (deprecated)" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312 +msgid "Text color" msgstr "" +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313 +msgid "Text" +msgstr "Teks" + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314 -#, fuzzy -msgid "Visited link color" -msgstr "Kies die merkkleur" +msgid "Top margin in pixels" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316 -msgid "Visited link color (deprecated)" +msgid "Vertical space" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317 -#, fuzzy -msgid "Width" -msgstr "Wydte:" +msgid "Visited link color" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318 -msgid "XHTML 1.0 - Tags" +msgid "HTML - Special Characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319 +msgid "Non-breaking space" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 -msgid "Bibliography (cite)" +msgid "Latex - Tags" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 -msgid "Bibliography (item)" +msgid "Bibliography (cite)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3 -msgid "Bibliography (shortcite)" +msgid "Bibliography (item)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4 -msgid "Bibliography (thebibliography)" +msgid "Bibliography (shortcite)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5 -msgid "Brackets ()" +msgid "Bibliography (thebibliography)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6 -msgid "Brackets <>" +msgid "Brackets ()" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7 @@ -4803,199 +4544,192 @@ msgstr "" msgid "Brackets {}" msgstr "" +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9 +msgid "Brackets <>" +msgstr "" + #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10 msgid "File input" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Footnote" -msgstr "Font" +msgid "Function cosine" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12 -msgid "Function cosin" +msgid "Function e^" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13 -msgid "Function e^" +msgid "Function exp" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14 -msgid "Function exp" +msgid "Function log" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15 -msgid "Function log" +msgid "Function log10" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16 -msgid "Function log10" +msgid "Function sine" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17 -msgid "Function sine" +msgid "Greek alpha" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Greek alpha" -msgstr "Grieks" +msgid "Greek beta" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Greek beta" -msgstr "Grieks" +msgid "Greek epsilon" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20 -msgid "Greek epsilon" +msgid "Greek gamma" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Greek gamma" -msgstr "Grieks" +msgid "Greek lambda" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Greek lambda" -msgstr "Grieks" +msgid "Greek rho" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Greek rho" -msgstr "Grieks" +msgid "Greek tau" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Greek tau" -msgstr "Grieks" +msgid "Header 0 (chapter)" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25 -msgid "Header 0 (chapter)" +msgid "Header 0 (chapter*)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26 -msgid "Header 0 (chapter*)" +msgid "Header 1 (section)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27 -msgid "Header 1 (section)" +msgid "Header 1 (section*)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28 -msgid "Header 1 (section*)" +msgid "Header 2 (subsection)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29 -msgid "Header 2 (subsection)" +msgid "Header 2 (subsection*)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30 -msgid "Header 2 (subsection*)" +msgid "Header 3 (subsubsection)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31 -msgid "Header 3 (subsubsection)" +msgid "Header 3 (subsubsection*)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32 -msgid "Header 3 (subsubsection*)" +msgid "Header 4 (paragraph)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33 -msgid "Header 4 (paragraph)" +msgid "Header appendix" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34 -msgid "Header appendix" +msgid "List description" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35 -msgid "Item" +msgid "List enumerate" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36 -msgid "Item with label" +msgid "List itemize" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 -msgid "Latex - Tags" +msgid "Item with label" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "List description" -msgstr "_Beskrywing" +msgid "Item" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39 -msgid "List enumerate" +msgid "Maths (display)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40 -msgid "List itemize" +msgid "Maths (inline)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41 -msgid "Maths (display)" +msgid "Operator fraction" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42 -msgid "Maths (inline)" +msgid "Operator integral (display)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43 -#, fuzzy -msgid "Operator fraction" -msgstr "Open ligging" +msgid "Operator integral (inline)" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44 -msgid "Operator integral (display)" +msgid "Operator sum (display)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45 -msgid "Operator integral (inline)" +msgid "Operator sum (inline)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46 -msgid "Operator sum (display)" +msgid "Reference label" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47 -msgid "Operator sum (inline)" +msgid "Reference ref" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48 -#, fuzzy -msgid "Reference label" -msgstr "Voorkeure" +msgid "Symbol <<" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "Reference ref" -msgstr "Voorkeure" +msgid "Symbol <=" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50 -msgid "Symbol <<" +msgid "Symbol >=" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51 -msgid "Symbol <=" +msgid "Symbol >>" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52 -msgid "Symbol >=" +msgid "Symbol and" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53 -msgid "Symbol >>" +msgid "Symbol const" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54 -msgid "Symbol and" +msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55 -msgid "Symbol const" +msgid "Symbol dagger" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56 @@ -5007,97 +4741,89 @@ msgid "Symbol d-by-dt-partial" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58 -msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" +msgid "Symbol equiv" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59 -msgid "Symbol dagger" +msgid "Symbol en-dash --" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60 -msgid "Symbol equiv" +msgid "Symbol em-dash ---" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61 -msgid "Symbol hyphen --" +msgid "Symbol infinity" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62 -msgid "Symbol hyphen ---" +msgid "Symbol mathspace ," msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63 -msgid "Symbol infinity" +msgid "Symbol mathspace ." msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64 -msgid "Symbol mathspace ," +msgid "Symbol mathspace _" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65 -msgid "Symbol mathspace ." +msgid "Symbol mathspace __" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66 -msgid "Symbol mathspace _" +msgid "Symbol simeq" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67 -msgid "Symbol mathspace __" +msgid "Symbol star" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68 -msgid "Symbol simeq" +msgid "Typeface bold" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69 -msgid "Symbol star" +msgid "Typeface type" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70 -msgid "Typeface bold" -msgstr "" - -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71 msgid "Typeface italic" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71 msgid "Typeface slanted" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73 -msgid "Typeface type" +msgid "Unbreakable text" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74 -msgid "Unbreakable text" +msgid "Footnote" msgstr "" #: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/" -"strings without having to type them." -msgstr "" -"Die merkerlys-inprop verskaf 'n metode om algemeen gebruikte merkers/stringe " -"maklik in 'n dokument in te voeg sonder om hulle te tik." - -#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Tag list" msgstr "Merkerlys" +#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " +"document without having to type them." +msgstr "" + #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 -msgid "XSLT - Axes" +msgid "XSLT - Elements" msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "XSLT - Elements" -msgstr "Elemente" +msgid "XSLT - Functions" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 -msgid "XSLT - Functions" +msgid "XSLT - Axes" msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 @@ -5109,9 +4835,8 @@ msgid "ancestor-or-self" msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "attribute" -msgstr "Attribuut" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7 msgid "child" @@ -5134,14 +4859,12 @@ msgid "following-sibling" msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "namespace" -msgstr "Voeg spasies in" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "parent" -msgstr "Open" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14 msgid "preceding" @@ -5159,19 +4882,31 @@ msgstr "" msgid "XUL - Tags" msgstr "" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:180 +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Prompt type" +msgstr "" + +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Selected format" +msgstr "" + +#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom format" +msgstr "" + +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "Vo_eg datum en tyd in..." -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:182 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:183 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Voeg die huidige datum en tyd by die wyserposisie in" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:611 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:564 msgid "Available formats" msgstr "Beskikbare formate" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:755 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:717 msgid "Configure insert date/time plugin..." msgstr "Stel datum/tyd-invoeg-inprop op..." @@ -5183,915 +4918,46 @@ msgstr "Voeg datum/tyd in" msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "Voeg huidige datum en tyd by die wyserposisie in." -#: ../plugins/time/time.glade2.h:3 -msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" -msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" - -#: ../plugins/time/time.glade2.h:4 -msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\"> Wanneer die datum/tyd ingevoeg word...</span>" - -#: ../plugins/time/time.glade2.h:5 -msgid "Configure date/time plugin" -msgstr "Stel datum/tyd-inprop op" - -#: ../plugins/time/time.glade2.h:6 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Voeg datum en tyd in" -#: ../plugins/time/time.glade2.h:7 -msgid "Use the _selected format" -msgstr "Gebruik die _geselekteerde formaat" - -#: ../plugins/time/time.glade2.h:8 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 msgid "_Insert" msgstr "_Voeg in" -#: ../plugins/time/time.glade2.h:9 -msgid "_Prompt for a format" -msgstr "_Vra vir 'n formaat" +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "Gebruik die _geselekteerde formaat" -#: ../plugins/time/time.glade2.h:10 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Use custom format" msgstr "_Gebruik doelgemaakte formaat" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Agtergrondkleur" - -#~ msgid "" -#~ "Background color for selected text in the editing area. This will only " -#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Agtergrondkleur vir gemerkte teks in redigeerbare streek. Dit sal eers in " -#~ "werking tree as die \"Gebruik verstekkleure\"-opsie buite werking gestel " -#~ "word." - -#~ msgid "" -#~ "Background color for unselected text in the editing area. This will only " -#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Agtergrondkleur vir ongemerkte teks in redigeerbare streek. Dit sal eers " -#~ "in werking tree as die \"Gebruik verstekkleure\"-opsie buite werking " -#~ "gestel word." - -#~ msgid "" -#~ "Foreground color for selected text in the editing area. This will only " -#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Voorgrondkleur vir gemerkte teks in redigeerbare streek. Dit sal eers in " -#~ "werking tree as die \"Gebruik verstekkleure\"-opsie buite werking gestel " -#~ "word." - -#~ msgid "" -#~ "Foreground color for the unselected text in the editing area. This will " -#~ "only take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Voorgrondkleur vir die ongemerkte teks in die redigeerbare streek. Dit " -#~ "sal eers in werking tree as die \"Gebruik verstekkleure\"-opsie buite " -#~ "werking gestel word." - -#, fuzzy -#~ msgid "Monospace Regular 9" -#~ msgstr "Sans Regular 12" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sans Regular 11" -#~ msgstr "Sans Regular 12" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sans Regular 8" -#~ msgstr "Sans Regular 12" - -#~ msgid "Selected Text Color" -#~ msgstr "Geselekteerde tekskleur" - -#~ msgid "Selection Color" -#~ msgstr "Seleksiekleur" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specifies the font to use for a document's body when printing documents. " -#~ "This is a mate-print font name and replaced by print_font_body_pango." -#~ msgstr "" -#~ "Spesifiseer watter font vir 'n dokument se lyf gebruik moet word wanneer " -#~ "dokumente gedruk word." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " -#~ "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a " -#~ "mate-print font name and replaced by print_font_numbers_pango." -#~ msgstr "" -#~ "Spesifiseer watter font vir reëlnommers gebruik moet word by drukwerk. " -#~ "Dit sal slegs in werking tree wanneer die \"Druk reëlnommers\"-opsie nie-" -#~ "nul is." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " -#~ "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This " -#~ "is a mate-print font name and replaced by print_font_header_pango." -#~ msgstr "" -#~ "Spesifiseer watter font vir bladsykoppe gebruik moet word by drukwerk. " -#~ "Dit sal eers in werking tree as die \"Druk kop\"-opsie in werking gestel " -#~ "word." - -#~ msgid "Text Color" -#~ msgstr "Tekskleur" - -#~ msgid "Use Default Colors" -#~ msgstr "Gebruik verstekkleure" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to use the system's default colors for the editing area. If this " -#~ "option is turned off, then the colors of the editing area will be those " -#~ "specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text " -#~ "Color\", and \"Selection Color\" options." -#~ msgstr "" -#~ "Of die stelsel se verstekkleure vir die redigeerbare streek gebruik moet " -#~ "word. As hierdie opsie afgeskakel is, sal die kleure van die redigeerbare " -#~ "streek dié wees wat in die \"Agtergrondkleur\"-, \"Tekskleur\"-, " -#~ "\"Geselekteerde tekskleur\"- en \"Seleksiekleur\"-opsies gespesifiseer is." - -#~ msgid "Page Setup" -#~ msgstr "Bladsyopstelling" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Fonte" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Algemeen" - -#~ msgid "Push this button to configure text color" -#~ msgstr "Druk dié knoppie om die tekskleur op te stel" - -#~ msgid "Push this button to configure background color" -#~ msgstr "Druk dié knoppie om die agtergrondkleur op te stel" - -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color in which the selected text should " -#~ "appear" -#~ msgstr "" -#~ "Druk dié knoppie om die kleur waarin die gemerkte teks moet verskyn, op " -#~ "te stel" - -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color in which the selected text should " -#~ "be marked" -#~ msgstr "" -#~ "Druk dié knoppie om die kleur waarin die gemerkte teks gemerk moet word, " -#~ "op te stel" - -#~ msgid "Elements" -#~ msgstr "Elemente" - -#~ msgid "<b>Elements</b>" -#~ msgstr "<b>Elemente</b>" - -#~ msgid "Highlight _mode:" -#~ msgstr "Verlig_modus:" - -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "Skuinsdruk" - -#~ msgid "Normal _text color:" -#~ msgstr "Normale_teks-kleur:" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Kies 'n kleur" - -#~ msgid "Pick the background color" -#~ msgstr "Kies die agtergrondkleur" - -#~ msgid "Pick the normal text color" -#~ msgstr "Kies die normaleteks-kleur" - -#~ msgid "Pick the selected text color" -#~ msgstr "Kies die gemerkteteks-kleur" - -#~ msgid "Pick the selection color" -#~ msgstr "Kies die merkkleur" - -#~ msgid "Se_lection color:" -#~ msgstr "M_erkkleur:" - -#~ msgid "Selecte_d text color:" -#~ msgstr "Gemerkte_teks-kleur:" - -#~ msgid "Strikethrough" -#~ msgstr "Deurhaal" - -#~ msgid "Syntax Highlighting" -#~ msgstr "Sinsverligting" - -#~ msgid "U_se default theme colors" -#~ msgstr "G_ebruik verstektema-kleure" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Onderstreep" - -#~ msgid "_Background color:" -#~ msgstr "_Agtergrondkleur:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Agtergrond:" - -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "_Voorgrond:" - -#~ msgid "_Reset to Default " -#~ msgstr "_Herverstel na verstek " - -#~ msgid "_Use default theme font" -#~ msgstr "_Gebruik verstektemafont" - -#~ msgid "pluma" -#~ msgstr "pluma" - -#, fuzzy -#~ msgid "pluma cannot handle <i>%s:</i> locations." -#~ msgstr "pluma kan nie met %s:-liggings in skryfmodus werk nie." - -#, fuzzy -#~ msgid "<small>Ch_aracter Coding:</small>" -#~ msgstr "K_arakterkodering:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The file %s is already open." -#~ msgstr "Die lêer \"%s\" is leesalleen.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "pluma cannot handle <i>%s:</i> locations in write mode. Please, check " -#~ "that you typed the location correctly and try again." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" is nie 'n geldige ligging nie.\n" -#~ "\n" -#~ "Maak seker jy't die ligging reg ingetik en probeer weer." - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Druk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of pages vertically" -#~ msgstr "_Nommer elke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error opening file <i>%s</i>." -#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" laai nie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reverting file <i>%s</i>." -#~ msgstr "Fout by terugkering van dokument \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error saving file <i>%s</i>." -#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" laai nie" - -#~ msgid "Rendering page %d of %d..." -#~ msgstr "Verbeeld tans bladsy %d van %d..." - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normaal" - -#~ msgid "Use Normal highlight mode" -#~ msgstr "Gebruik normaleverligting-modus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "Arabies" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Balties" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretons" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Katalaans" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Tsjeggies" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Deens" - -#, fuzzy -#~ msgid "German (Austria)" -#~ msgstr "Duits (Duitsland)" - -#~ msgid "German (Germany)" -#~ msgstr "Duits (Duitsland)" - -#~ msgid "German (Swiss)" -#~ msgstr "Duits (Switserland)" - -#~ msgid "English (American)" -#~ msgstr "Engels (Amerikaans)" - -#~ msgid "English (British)" -#~ msgstr "Engels (Brits)" - -#~ msgid "English (Canadian)" -#~ msgstr "Engels (Kanadees)" - -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Spaans" - -#, fuzzy -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Romeens" - -#, fuzzy -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Druk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Deens" - -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "Färoërs" - -#~ msgid "French (France)" -#~ msgstr "Frans (Frankryk)" - -#~ msgid "French (Swiss)" -#~ msgstr "Frans (Switserland)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Turks" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gallegan" -#~ msgstr "Georgies" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Vind" - -#, fuzzy -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Katalaans" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italiaans" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kurdish" -#~ msgstr "Turks" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Reëls" - -#, fuzzy -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "pluma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norwegian Bokmal" -#~ msgstr "Noors" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Nederlands" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norwegian Nynorsk" -#~ msgstr "Noors" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noors" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Pools" - -#~ msgid "Portuguese (Portugal)" -#~ msgstr "Portugees (Portugal)" - -#~ msgid "Portuguese (Brazilian)" -#~ msgstr "Portugees (Brasilië)" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Russies" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "Oekraïens" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sweeds" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Thais" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Oekraïens" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Verstek" - -#~ msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document" -#~ msgstr "Dubbelkliek op 'n merker om dit in die huidige dokument in te voeg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Stoor" - -#~ msgid "Pluma View" -#~ msgstr "Pluma-aansig" - -#~ msgid "Pluma View." -#~ msgstr "Pluma-aansig." - -#~ msgid "Pluma viewer factory" -#~ msgstr "Pluma-aansigfabriek" - -#~ msgid "pluma application" -#~ msgstr "pluma-toepassing" - -#~ msgid "pluma automation factory" -#~ msgstr "pluma-outomeerfabriek" - -#~ msgid "Go to Line" -#~ msgstr "Gaan na reël" - -#~ msgid "_Go to Line" -#~ msgstr "_Gaan na reël" - -#~ msgid "The text \"%s\" was not found." -#~ msgstr "Die teks \"%s\" kon nie gevind word nie." - -#~ msgid "Set program location..." -#~ msgstr "Stel programligging op..." - -#~ msgid "" -#~ "The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform " -#~ "its task.\n" -#~ "\n" -#~ "Please, specify the location of the <tt>%s</tt> program." -#~ msgstr "" -#~ "Die %s inprop gebruik 'n buiteprogram genaamd <tt>%s</tt> om die taak uit " -#~ "te voer.\n" -#~ "\n" -#~ "Spesifiseer asseblief die ligging van die <tt>%s</tt> program." - -#~ msgid "Goto Line" -#~ msgstr "Gaan na reël" - -#~ msgid "_Line number:" -#~ msgstr "_Reëlnommer:" - -#~ msgid "button1" -#~ msgstr "button1" - -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "dialog1" - -#~ msgid "Browse for program location..." -#~ msgstr "Blaai vir programligging..." - -#~ msgid "label" -#~ msgstr "etiket" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Vind volgende" - -#~ msgid "Open from URI" -#~ msgstr "Open vanuit URI" - -#~ msgid "%s %d" -#~ msgstr "%s %d" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 data" -#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-data" - -#~ msgid "Could not read symbolic link information for %s" -#~ msgstr "Kon nie simboliese skakel se inligting vir %s lees nie" - -#~ msgid "The file has too many symbolic links." -#~ msgstr "Die lêer het te veel simboliese skakels." - -#~ msgid "pluma cannot handle %s: locations in write mode." -#~ msgstr "pluma kan nie met %s:-liggings in skryfmodus werk nie." - -#~ msgid "pluma cannot handle this kind of location in write mode." -#~ msgstr "pluma kan nie met hierdie soort ligging in skryfmodus werk nie." - -#~ msgid "Invalid filename." -#~ msgstr "Ongeldige lêernaam." - -#~ msgid "A file named \"%s\" already exists.\n" -#~ msgstr "n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds.\n" - -#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -#~ msgstr "Wil jy dit vervang met die een wat jy tans stoor?" - -#~ msgid "Select a file to open" -#~ msgstr "Kies 'n lêer om te open" - -#~ msgid "Select files to open" -#~ msgstr "Kies lêers om te open" - -#~ msgid "Select a filename to save" -#~ msgstr "Kies 'n lêernaam om te stoor" - -#~ msgid "Saving document \"%s\"..." -#~ msgstr "Stoor dokument \"%s\"..." - -#~ msgid "The document \"%s\" has not been saved." -#~ msgstr "Die dokument \"%s\" is nie gestoor nie." - -#~ msgid "The document \"%s\" has been saved." -#~ msgstr "Die dokument \"%s\" is gestoor." - -#~ msgid "Save as..." -#~ msgstr "Stoor as..." - -#~ msgid "The document \"%s\" has not been reverted." -#~ msgstr "Daar is nie na die dokument \"%s\" teruggekeer nie." - -#~ msgid "The document \"%s\" has been reverted." -#~ msgstr "Daar is na die dokument \"%s\" teruggekeer." - -#~ msgid "Could not read data from stdin." -#~ msgstr "Kon nie data van stdin lees nie." - -#~ msgid "Reverting file:" -#~ msgstr "Keer terug tans terug na lêer:" - -#~ msgid "Loading file:" -#~ msgstr "Laai tans lêer:" - -#~ msgid "Loaded file \"%s\"" -#~ msgstr "Het lêer \"%s\" gelaai" - -#~ msgid "Loaded %d file" -#~ msgid_plural "Loaded %d files" -#~ msgstr[0] "Het lêer %d gelaai" -#~ msgstr[1] "Het lêers %d gelaai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Created file \"%s\"" -#~ msgstr "Het lêer \"%s\" gelaai" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "there are too many open files. Please, close some open files and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Kon nie die lêer \"%s\" open nie want daar is te veel lêers oop.\n" -#~ "\n" -#~ "Sluit 'n paar oop lêers en probeer gerus weer." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "pluma was not able to automatically detect the character coding. Please, " -#~ "check that you are not trying to open a binary file and try again " -#~ "selecting a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') " -#~ "dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Kon nie die lêer \"%s\" open nie want pluma kon nie die karakterkodering " -#~ "outomaties vasstel nie.\n" -#~ "\n" -#~ "Maak seker dat jy nie 'n binêre lêer probeer open nie, en wanneer jy weer " -#~ "probeer, kies 'n karakterkodering in die 'Open lêer...'- (of 'Open " -#~ "ligging'-) dialoog." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please, check that you are not trying to open a binary file and that you " -#~ "selected the right character coding in the 'Open File... ' (or 'Open " -#~ "Location') dialog and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Kon nie die lêer \"%s\" met die %s karakterkodering open nie.\n" -#~ "\n" -#~ "Maak seker dat jy nie 'n binêre lêer probeer open nie, en dat jy die " -#~ "korrekte karakterkodering in die 'Open lêer...'- (of 'Open ligging'-) " -#~ "dialoog gekies het, en probeer gerus weer." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The file contains data in an invalid format. Probably, you are trying to " -#~ "open a binary file." -#~ msgstr "" -#~ "Kon nie die lêer \"%s\" open nie want dit bevat ongeldige data.\n" -#~ "\n" -#~ "Jy het waarskynlik 'n binêre lêer probeer open." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Not enough available memory. Please, close some running applications and " -#~ "try again." -#~ msgstr "" -#~ "Nie voldoende geheue om die lêer \"%s\" te open nie. Sluit 'n paar " -#~ "toepassings af en probeer gerus weer." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The host name was empty. Please, check that your proxy settings are " -#~ "correct and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Kon nie die lêer \"%s\" open nie want die gasheernaam is leeg.\n" -#~ "\n" -#~ "Maak seker dat jou instaanbedieneropstelling korrek is, en probeer gerus " -#~ "weer." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The file contains invalid UTF-8 data. Probably, you are trying to revert " -#~ "a binary file." -#~ msgstr "" -#~ "Kon nie na die lêer \"%s\" terugkeer nie want dit bevat ongeldige UTF-8-" -#~ "data.\n" -#~ "\n" -#~ "Jy probeer waarskynlik 'n binêre lêer open." - -#~ msgid "It is not possible to revert an Untitled document." -#~ msgstr "Dis nie moontlik om na 'n naamlose dokument terug te keer nie." - -#, fuzzy -#~ msgid "The file \"%s\" already exists" -#~ msgstr "Die lêer \"%s\" bestaan reeds." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please, check that you typed the location correctly." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" is 'n gids.\n" -#~ "\n" -#~ "Maak seker jy't die ligging reg ingetik." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create the file \"%s\"" -#~ msgstr "Kon nie die lêer \"%s\" skep nie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Make sure you have the appropriate write permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Kan nie die lêer \"%s\" skep nie.\n" -#~ "\n" -#~ "Maak seker jy beskik oor voldoende skryftoestemming." - -#, fuzzy -#~ msgid "The file name is too long." -#~ msgstr "" -#~ "Kan nie die lêer \"%s\" skep nie.\n" -#~ "\n" -#~ "Die lêernaam is te lank." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A directory component in the file name does not exist or is a dangling " -#~ "symbolic link." -#~ msgstr "" -#~ "Kan nie die lêer \"%s\" skep nie.\n" -#~ "\n" -#~ "'n Gidskomponent in die lêernaam bestaan nie of is 'n hangende simboliese " -#~ "skakel." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There is not enough disk space to create the file. Please free some disk " -#~ "space and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Daar is nie voldoende skyfspasie om die lêer \"%s\" te skep nie.\n" -#~ "\n" -#~ "Maak 'n bietjie spasie beskikbaar en probeer weer." - -#~ msgid "Close the output window" -#~ msgstr "Sluit die afvoervenster af" - -#~ msgid "Copy selected lines" -#~ msgstr "Kopieer gemerkte reëls" - -#~ msgid "Clear the output window" -#~ msgstr "Maak die afvoervenster skoon" - -#~ msgid "Output Lines" -#~ msgstr "Afvoerlêers" - -#~ msgid "Preparing pages..." -#~ msgstr "Berei bladsye voor..." - -#~ msgid "Printing page %d of %d..." -#~ msgstr "Druk tans bladsy %d van %d..." - -#~ msgid "Change the visibility of the output window in the current window" -#~ msgstr "Verander die sigbaarheid van afvoervenster in die huidige venster" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Afsluit" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopieer" - -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "Kn_ip" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Knip" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Skrap" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Vind vorige" - -#~ msgid "Main toolbar" -#~ msgstr "Hoofnutsbalk" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuwe" - -#~ msgid "Open Location..." -#~ msgstr "Open ligging..." - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Plak" - -#~ msgid "Print Previe_w..." -#~ msgstr "Drukvoors_kou..." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Afsluit" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Herdoen" - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Keer terug" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Merk alles" - -#~ msgid "" -#~ "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences" -#~ msgstr "" -#~ "Stel nutsbalkknoppiestyl volgens die werkskerm se kieslys-en-" -#~ "nutsbalkvoorkeure" - -#~ msgid "Show only icons in the toolbar" -#~ msgstr "Wys net ikone in die nutsbalk" - -#~ msgid "Show text below every icon in the toolbar" -#~ msgstr "Wys teks onder elke ikoon in die nutsbalk" - -#~ msgid "Show text only beside important icons in the toolbar" -#~ msgstr "Wys teks net langs belangrike ikone in die nutsbalk" - -#~ msgid "T_ext for Important Icons" -#~ msgstr "T_eks vir belangrike ikone" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Ontdoen" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Sluit" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopieer" - -#~ msgid "_Customize Toolbar" -#~ msgstr "_Doelmaak nutsbalk" - -#~ msgid "_Desktop Default" -#~ msgstr "_Werkareaverstek" - -#~ msgid "_Icons Only" -#~ msgstr "_Net ikone" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nuwe" - -#~ msgid "_Output Window" -#~ msgstr "_Afvoervenster" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Plak" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Afsluit" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Herdoen" - -#~ msgid "_Text for All Icons" -#~ msgstr "_Teks vir alle ikone" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Ontdoen" - -#~ msgid "Quit an existing instance of pluma" -#~ msgstr "Sluit 'n bestaande geval van pluma af" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Bywerk" - -#~ msgid "pluma: Document Info plugin" -#~ msgstr "pluma: Dokumentinfo-inprop" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sa_ve Copy..." -#~ msgstr "_Kopieer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save a copy of the current document" -#~ msgstr "Stel die taal van die huidige dokument op" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not save a copy of the file to \"%s\"" -#~ msgstr "Kon nie die lêer \"%s\" stoor nie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Copy..." -#~ msgstr "Stoor _geen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save a Copy" -#~ msgstr "Stoor alle oop lêers" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saves a copy of the current document to a local or remote location." -#~ msgstr "Sorteer die huidige dokument of seleksie." - -#~ msgid "_Run Command..." -#~ msgstr "_Loop bevel..." - -#~ msgid "Run a command" -#~ msgstr "Loop 'n bevel" - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "_Loop" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Gefaal" - -#~ msgid "" -#~ "The shell command entry is empty.\n" -#~ "\n" -#~ "Please, insert a valid shell command." -#~ msgstr "" -#~ "Die dopbevelinskrywing is leeg.\n" -#~ "\n" -#~ "Tik asseblief 'n geldige dopbevel in." - -#~ msgid "" -#~ "Error parsing the shell command.\n" -#~ "\n" -#~ "Please, insert a valid shell command." -#~ msgstr "" -#~ "Kon nie die dopbevel ontleed nie.\n" -#~ "\n" -#~ "Tik asseblief 'n geldige dopbevel in." - -#~ msgid "Executing command" -#~ msgstr "Voer tans bevel uit" - -#, fuzzy -#~ msgid "An error occurred while running the selected command." -#~ msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens loop van geselekteerde bevel." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Executes an external program and, if required, displays its output in the " -#~ "output window." -#~ msgstr "" -#~ "Laat 'n buiteprogram loop en gryp eindelik sy afvoer in die afvoervenster." - -#~ msgid "Shell command" -#~ msgstr "Dopbevel" - -#~ msgid "Select the working directory..." -#~ msgstr "Kies die werksgids..." - -#~ msgid "_Show results in Output Window" -#~ msgstr "_Toon resultate in afvoervenster" - -#~ msgid "_Working directory:" -#~ msgstr "_Werksgids:" - -#~ msgid "pluma: Shell Output plugin" -#~ msgstr "pluma: dopafvoerinprop" - -#, fuzzy -#~ msgid "The selected text does not contain misspelled words." -#~ msgstr "Die gemerkte teks bevat nie verkeerd gespelde woorde nie." +#. Translators: Use the more common date format in your locale +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "The document does not contain misspelled words." -#~ msgstr "Die dokument bevat nie verkeerd gespelde woorde nie." +#. Translators: This example should follow the date format defined in the +#. entry above +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11 +msgid "01/11/2009 17:52:00" +msgstr "" -#~ msgid "Tag list plugin" -#~ msgstr "Merkerlys-inprop" +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "Stel datum/tyd-inprop op" -#~ msgid "Tag _List" -#~ msgstr "Merker_lys" +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "When inserting date/time..." +msgstr "" -#~ msgid "Show the tag list window" -#~ msgstr "Wys die merkerlys-venster" +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "_Vra vir 'n formaat" |