diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-21 11:34:13 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-21 11:50:31 +0200 |
commit | c2dec6d90bc3752610425c15a339e364ae7c0fd5 (patch) | |
tree | fcba08d5cf84b6fc094457e416c49121b9a1aaeb /po/af.po | |
parent | 97e7d9145c181db0a9611b8f8070bf3213f80865 (diff) | |
download | pluma-c2dec6d90bc3752610425c15a339e364ae7c0fd5.tar.bz2 pluma-c2dec6d90bc3752610425c15a339e364ae7c0fd5.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 894 |
1 files changed, 531 insertions, 363 deletions
@@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-29 11:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-29 10:17+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/af/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Juanita Nell <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Afrikaans (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -42,7 +43,10 @@ msgstr "Redigeerfont" msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." -msgstr "'n Doelgemaakte font wat vir die redigeerbare streek gebruik sal word. Dit sal eers in werking tree as die \"Gebruik verstekfont\"-opsie buite werking gestel word." +msgstr "" +"'n Doelgemaakte font wat vir die redigeerbare streek gebruik sal word. Dit " +"sal eers in werking tree as die \"Gebruik verstekfont\"-opsie buite werking " +"gestel word." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 msgid "Style Scheme" @@ -60,7 +64,9 @@ msgstr "Maak rugsteunkopieë" msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -msgstr "Of pluma rugsteunkopieë moet maak van die lêers wat dit stoor. Jy kan die rugsteunlêer-uitbreiding met die \"Rugsteunkopie-uitbreiding\"-opsie stel." +msgstr "" +"Of pluma rugsteunkopieë moet maak van die lêers wat dit stoor. Jy kan die " +"rugsteunlêer-uitbreiding met die \"Rugsteunkopie-uitbreiding\"-opsie stel." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 msgid "Autosave" @@ -122,7 +128,12 @@ msgid "" "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" " the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." -msgstr "Spesifiseer hoe om lang reëls in die redigeerbare streek te vou. Gebruik \"GTK_WRAP_NONE\" vir geen omvou, \"GTK_WRAP_WORD\" vir omvou by woordgrense, en \"GTK_WRAP_CHAR\" vir omvou by individuele karakters se grense. Let op dat die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle verskyn presies soos hierbo vermeld." +msgstr "" +"Spesifiseer hoe om lang reëls in die redigeerbare streek te vou. Gebruik " +"\"GTK_WRAP_NONE\" vir geen omvou, \"GTK_WRAP_WORD\" vir omvou by " +"woordgrense, en \"GTK_WRAP_CHAR\" vir omvou by individuele karakters se " +"grense. Let op dat die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle " +"verskyn presies soos hierbo vermeld." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22 msgid "Tab Size" @@ -132,7 +143,9 @@ msgstr "Keepgrootte" msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." -msgstr "Spesifiseer die getal spasies wat vertoon moet word in plaas van keepkarakters." +msgstr "" +"Spesifiseer die getal spasies wat vertoon moet word in plaas van " +"keepkarakters." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24 msgid "Insert spaces" @@ -252,7 +265,13 @@ msgid "" "\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons." " Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly " "as mentioned here." -msgstr "Styl vir nutsbalkknoppies. Moontlike waardes is \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" vir die stelsel se verstekstyl, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" om net ikone te vertoon, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" om beide ikone en teks te vertoon, en \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" om geprioritiseerde teks langs ikone te vertoon. Let op dat die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle verskyn presies soos hierbo vermeld." +msgstr "" +"Styl vir nutsbalkknoppies. Moontlike waardes is \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" vir" +" die stelsel se verstekstyl, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" om net ikone te " +"vertoon, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" om beide ikone en teks te vertoon," +" en \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" om geprioritiseerde teks langs ikone " +"te vertoon. Let op dat die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle " +"verskyn presies soos hierbo vermeld." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50 msgid "Status Bar is Visible" @@ -298,7 +317,9 @@ msgstr "Maksimum onlangse lêers" msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" " in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "Spesifiseer die maksimum getal onlangs geopende lêers wat in die \"Onlangse lêers\"-subkieslys vertoon sal word." +msgstr "" +"Spesifiseer die maksimum getal onlangs geopende lêers wat in die \"Onlangse " +"lêers\"-subkieslys vertoon sal word." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 msgid "Print Syntax Highlighting" @@ -329,7 +350,12 @@ msgid "" "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" " the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." -msgstr "Spesifiseer hoe lang reëls gevou word vir drukwerk. Gebruik \"GTK_WRAP_NONE\" vir geen omvou, \"GTK_WRAP_WORD\" vir omvou by woordgrense, en \"GTK_WRAP_CHAR\" vir omvou by individuele karakters se grense. Let op dat die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle verskyn presies soos hierbo vermeld." +msgstr "" +"Spesifiseer hoe lang reëls gevou word vir drukwerk. Gebruik " +"\"GTK_WRAP_NONE\" vir geen omvou, \"GTK_WRAP_WORD\" vir omvou by " +"woordgrense, en \"GTK_WRAP_CHAR\" vir omvou by individuele karakters se " +"grense. Let op dat die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle " +"verskyn presies soos hierbo vermeld." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66 msgid "Print Line Numbers" @@ -340,7 +366,10 @@ msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "lines." -msgstr "As hierdie waarde 0 is, sal geen reëlnommers ingevoeg word wanneer 'n dokument gedruk word nie. Andersins sal pluma reëlnommers by elke soveel reëls druk." +msgstr "" +"As hierdie waarde 0 is, sal geen reëlnommers ingevoeg word wanneer 'n " +"dokument gedruk word nie. Andersins sal pluma reëlnommers by elke soveel " +"reëls druk." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68 msgctxt "print-font-body-pango" @@ -354,7 +383,9 @@ msgstr "Lyffont vir drukwerk" #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "Spesifiseer watter font vir 'n dokument se lyf gebruik moet word wanneer dokumente gedruk word." +msgstr "" +"Spesifiseer watter font vir 'n dokument se lyf gebruik moet word wanneer " +"dokumente gedruk word." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71 msgctxt "print-font-header-pango" @@ -369,7 +400,9 @@ msgstr "Kopfont vir drukwerk" msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." -msgstr "Spesifiseer watter font vir bladsykoppe gebruik moet word by drukwerk. Dit sal eers in werking tree as die \"Druk kop\"-opsie in werking gestel word." +msgstr "" +"Spesifiseer watter font vir bladsykoppe gebruik moet word by drukwerk. Dit " +"sal eers in werking tree as die \"Druk kop\"-opsie in werking gestel word." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74 msgctxt "print-font-numbers-pango" @@ -384,7 +417,9 @@ msgstr "Reëlnommerfont vir drukwerk" msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -msgstr "Spesifiseer watter font vir reëlnommers gebruik moet word by drukwerk. Dit sal slegs in werking tree wanneer die \"Druk reëlnommers\"-opsie nie-nul is." +msgstr "" +"Spesifiseer watter font vir reëlnommers gebruik moet word by drukwerk. Dit " +"sal slegs in werking tree wanneer die \"Druk reëlnommers\"-opsie nie-nul is." #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77 msgctxt "auto-detected" @@ -485,13 +520,40 @@ msgstr "_Kanselleer afmelding" #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 msgid "Close _without Saving" -msgstr "Sluit _sonder om te stoor" +msgstr "Sluit _af sonder om te stoor" + +#. Add a cancel button +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:155 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:312 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:821 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:583 ../pluma/pluma-commands-file.c:1223 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:440 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. File menu +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:182 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:444 ../pluma/pluma-ui.h:80 +msgid "_Save" +msgstr "_Stoor" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:187 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:220 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " @@ -499,15 +561,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld sekonde permanent verlore wees." -msgstr[1] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld sekondes permanent verlore wees." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." -msgstr "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope minuut permanent verlore wees." +msgstr "" +"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope minuut permanent verlore" +" wees." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:435 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -515,10 +579,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope minuut en %ld sekonde permanent verlore wees." -msgstr[1] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope minuut en %ld sekondes permanent verlore wees." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " @@ -526,15 +590,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld minuut permanent verlore wees." -msgstr[1] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld minute permanent verlore wees." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." -msgstr "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope uur permanent verlore wees." +msgstr "" +"As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope uur permanent verlore " +"wees." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -542,72 +608,95 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope uur en %d minuut permanent verlore wees." -msgstr[1] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope uur en %d minute permanent verlore wees." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %d uur permanent verlore wees." -msgstr[1] "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %d ure permanent verlore wees." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "Wysigings aan dokument \"%s\" sal permanent verlore wees." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:532 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:772 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:546 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:720 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "Wysigings aan %d dokument sal permanent verlore wees." -msgstr[1] "Wysigings aan %d dokumente sal permanent verlore wees." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:726 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Daar is %d dokument met ongestoorde wysigings. Stoor wysigings voor afsluiting?" -msgstr[1] "Daar is %d dokumente met ongestoorde wysigings. Stoor wysigings voor afsluiting?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:744 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Dokum_ente met ongestoorde veranderinge:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Ki_es die dokumente om te stoor:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:774 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "As jy nie stoor nie, sal al die wysigings permanent verlore wees." -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:313 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:923 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:314 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1138 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:53 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:316 msgid "Character Encodings" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:384 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:445 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 msgid "_Description" msgstr "_Beskrywing" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:393 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:454 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:391 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:452 msgid "_Encoding" msgstr "_Enkodering" @@ -615,14 +704,25 @@ msgstr "_Enkodering" msgid "Character encodings" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:5 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "B_eskikbare enkoderings:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 +#. + Add to Dictionary +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 +msgid "_Add" +msgstr "_Voeg by" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:7 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "E_nkoderings in kieslys vertoon:" +#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33 +msgid "_Remove" +msgstr "Ve_rwyder" + #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" @@ -636,29 +736,39 @@ msgstr "Gebr_uik die stelsel se vastewydte font (%s)" msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:810 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:863 msgid "Add Scheme" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:817 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:870 msgid "A_dd Scheme" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:825 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:878 msgid "Color Scheme Files" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:832 -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:885 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 msgid "All Files" msgstr "Alle lêers" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:877 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:930 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1088 +#. ex:et:ts=4: +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1137 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:333 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:142 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluit" + +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1140 msgid "Pluma Preferences" msgstr "" @@ -666,190 +776,195 @@ msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "Voorkeure" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 msgid "Text Wrapping" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid " " msgstr " " -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Aktiveer teks_omvou" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Moenie woorde oor twee reëls _opbreek nie" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 msgid "Line Numbers" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1966 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:1968 msgid "_Display line numbers" msgstr "_Vertoon reëlnommers" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Current Line" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Highlight current _line" msgstr "Verlig huidige _reël" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Right Margin" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Display right _margin" msgstr "V_ertoon regterkantlyn" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "_Right margin at column:" msgstr "_Regterkantlyn by kolom:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Bracket Matching" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Highlight matching _bracket" msgstr "Verlig passende _hakkie" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "View" msgstr "Bekyk" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Tab Stops" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Tab width:" msgstr "_Keepwydte:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Voeg _spasies in plaas van keepkarakters in" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Automatic Indentation" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "_Aktiveer outo-inkeping" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "File Saving" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Maak 'n _rugsteunkopie van lêers voor gestoor word" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Outostoor lêers elke" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "_minutes" msgstr "_minute" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Editor" msgstr "Redigeerder" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Font" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Editor _font: " msgstr "Redigeer_font: " -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "Pick the editor font" msgstr "Kies die redigeerfont" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Color Scheme" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "_Add..." msgstr "_Voeg by..." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:34 msgid "Font & Colors" msgstr "Font en kleure" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:35 msgid "Plugins" msgstr "Inproppe" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1510 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1500 msgid "Replace" msgstr "Vervang" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1508 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1498 msgid "Find" msgstr "Vind" +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 +msgid "_Find" +msgstr "" + #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:420 msgid "Replace _All" msgstr "Vervang _almal" #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:421 -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:587 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:588 msgid "_Replace" msgstr "_Vervang" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 msgid "Replace All" msgstr "Vervang almal" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 msgid "_Search for: " msgstr "_Soek vir: " -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 msgid "Replace _with: " msgstr "Vervang _met: " -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 msgid "_Match case" msgstr "_Soek kassensitief" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 msgid "Match _regular expression" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 msgid "Match _entire word only" msgstr "Soek slegs vir _volledige woord" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 msgid "Search _backwards" msgstr "Deursoek _agteruit" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:11 msgid "_Wrap around" msgstr "_Vou om" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:12 msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" msgstr "" @@ -899,6 +1014,8 @@ msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s\n" +"Laat loop '%s --help' vir 'n volledige lys van beskikbare opdraglynkeuses.\n" #: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format @@ -909,8 +1026,8 @@ msgstr "Laai tans lêer '%s'…" #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "Laai tans %d lêer…" -msgstr[1] "Laai tans %d lêers…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../pluma/pluma-commands-file.c:463 @@ -926,26 +1043,26 @@ msgstr "Die lêer \"%s\" is leesalleen." msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Wil jy dit probeer vervang met die een wat jy tans stoor?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:648 ../pluma/pluma-commands-file.c:871 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:649 ../pluma/pluma-commands-file.c:872 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Stoor tans lêer '%s'…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:756 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:757 msgid "Save As…" msgstr "Stoor as…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1085 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1086 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Keer die dokument '%s' terug…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1130 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1131 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Keer ongestoorde wysigings in dokument '%s' terug?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1139 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1140 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " @@ -953,15 +1070,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld sekonde sal permanent verlore wees." -msgstr[1] "Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld sekondes sal permanent verlore wees." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1148 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1149 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "Wysigings aan die dokument van die afgelope minuut sal permanent verlore wees." +msgstr "" +"Wysigings aan die dokument van die afgelope minuut sal permanent verlore " +"wees." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1155 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -969,10 +1088,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "Wysigings aan die dokument van die afgelope minuut en %ld sekonde sal permanent verlore wees." -msgstr[1] "Wysigings aan die dokument van die afgelope minuut en %ld sekondes sal permanent verlore wees." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1164 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1165 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " @@ -980,15 +1099,16 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld minuut sal permanent verlore wees." -msgstr[1] "Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld minute sal permanent verlore wees." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1179 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." -msgstr "Wysigings aan die dokument van die afgelope uur sal permanent verlore wees." +msgstr "" +"Wysigings aan die dokument van die afgelope uur sal permanent verlore wees." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1185 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1186 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -996,19 +1116,19 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "Wysigings aan die dokument van die afgelope uur en %d minuut sal permanent verlore wees." -msgstr[1] "Wysigings aan die dokument van die afgelope uur en %d minute sal permanent verlore wees." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1200 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1201 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "Wysigings aan die dokument van die afgelope %d uur sal permanent verlore wees." -msgstr[1] "Wysigings aan die dokument van die afgelope %d uur sal permanent verlore wees." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1226 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228 ../pluma/pluma-ui.h:84 msgid "_Revert" msgstr "_Keer terug" @@ -1018,14 +1138,17 @@ msgstr "" #: ../pluma/pluma-commands-help.c:95 msgid "translator-credits" -msgstr "Friedel Wolff" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n" +" maiatoday https://launchpad.net/~maiatoday" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:112 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "%d voorkoms gevind en vervang" -msgstr[1] "%d voorkomste gevind en vervang" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" @@ -1038,17 +1161,17 @@ msgstr "Een voorkoms gevind en vervang" msgid "\"%s\" not found" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-document.c:1084 ../pluma/pluma-document.c:1104 +#: ../pluma/pluma-document.c:1086 ../pluma/pluma-document.c:1106 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Ongestoorde dokument %d" #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 -#: ../pluma/pluma-window.c:2237 ../pluma/pluma-window.c:2242 +#: ../pluma/pluma-window.c:2227 ../pluma/pluma-window.c:2232 msgid "Read-Only" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:786 ../pluma/pluma-window.c:3667 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:785 ../pluma/pluma-window.c:3646 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" @@ -1182,219 +1305,224 @@ msgstr "Huidige lokaliteit (%s)" msgid "Add or Remove..." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55 msgid "All Text Files" msgstr "Alle tekslêers" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:82 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:83 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:151 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:148 msgid "L_ine Ending:" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:167 msgid "Unix/Linux" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:173 msgid "Mac OS Classic" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:186 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:179 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Werks area" + +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:442 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 +msgid "_Open" +msgstr "_Open" -#: ../pluma/pluma-help.c:88 +#: ../pluma/pluma-help.c:81 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:489 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:179 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:481 msgid "_Retry" msgstr "P_robeer weer" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:208 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:200 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "Kon nie die lêer '%s' kry nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:210 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:249 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:202 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:241 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Maak seker die ligging is reg ingetik en probeer weer." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:217 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "pluma kan nie %s-liggings hanteer nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "pluma kan nie hierdie ligging hanteer nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s is 'n gids." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s is nie 'n geldige ligging nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:284 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:276 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:289 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s is nie 'n gewone lêer nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:310 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:302 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Verbinding het uitgetel. Probeer gerus weer." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325 msgid "The file is too big." msgstr "Die lêer is te groot." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:374 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:366 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Onverwagse fout: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:410 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:402 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:420 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:412 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "Kon nie na die lêer %s terugkeer nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:446 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:438 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:498 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:781 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:490 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:765 msgid "Edit Any_way" msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:503 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:786 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:770 msgid "D_on't Edit" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:591 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:611 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:595 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:617 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:601 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:619 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:641 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:603 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:625 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Bepaal of u moontlik 'n binêre lêer probeer oopmaak." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:620 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:604 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:612 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:615 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:717 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:701 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:652 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:636 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "Kon nie die lêer %s open nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:712 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:696 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:715 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:699 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:785 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "Hierdie lêer (%s) is reeds oop in 'n ander pluma-venster." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:819 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:799 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:882 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:986 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:954 msgid "S_ave Anyway" msgstr "St_oor in elkgeval" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:990 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:862 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:958 msgid "D_on't Save" msgstr "M_oenie stoor nie" @@ -1403,27 +1531,29 @@ msgstr "M_oenie stoor nie" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:904 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:880 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "Die lêer %s is verander sedert dit gelees is." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:923 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:895 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "Indien dit nou gestoor word, sal alle eksterne veranderinge verloor word. Stoor in elkgeval?" +msgstr "" +"Indien dit nou gestoor word, sal alle eksterne veranderinge verloor word. " +"Stoor in elkgeval?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:976 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Kon nie 'n rugsteunlêer skep terwyl %s gestoor is nie" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:979 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:995 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1431,62 +1561,62 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1055 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1063 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1112 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1072 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1118 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1124 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1089 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1140 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1100 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1147 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1107 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" " have this limitation." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1163 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1123 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "" @@ -1496,20 +1626,20 @@ msgstr "" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1207 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1167 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "Die lêer %s het verander op die skyf." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1212 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "Wil u die veranderinge laat vaar en die lêer nuut laai?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1214 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1174 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Wil u die lêer herlaai?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1219 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1179 msgid "_Reload" msgstr "He_rlaai" @@ -1564,7 +1694,7 @@ msgstr "Druk bladsy_koppe" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Fonts" #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" @@ -1672,8 +1802,8 @@ msgstr " Reël %d, kol %d" #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "Daar is 'n keep met foute" -msgstr[1] "Daar is %d kepe met foute" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 #, c-format @@ -1717,42 +1847,42 @@ msgid "Saving %s" msgstr "Stoor tans %s" #. Read only -#: ../pluma/pluma-tab.c:1674 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1668 msgid "RO" msgstr "RO" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1721 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1715 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1726 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1720 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1731 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1725 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1752 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1746 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikode (UTF-8)" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1759 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1753 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1754 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-soort:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1761 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1755 msgid "Encoding:" msgstr "Enkodering:" -#: ../pluma/pluma-tab-label.c:276 +#: ../pluma/pluma-tab-label.c:288 msgid "Close document" msgstr "Sluit dokument" @@ -1763,7 +1893,7 @@ msgstr "_Lêer" #: ../pluma/pluma-ui.h:48 msgid "_Edit" -msgstr "_Redigeer" +msgstr "R_edigeer" #: ../pluma/pluma-ui.h:49 msgid "_View" @@ -1771,7 +1901,7 @@ msgstr "_Bekyk" #: ../pluma/pluma-ui.h:50 msgid "_Search" -msgstr "_Deursoek" +msgstr "_Soek" #: ../pluma/pluma-ui.h:51 msgid "_Tools" @@ -1781,9 +1911,10 @@ msgstr "_Nutsgoed" msgid "_Documents" msgstr "_Dokumente" -#: ../pluma/pluma-ui.h:53 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" +#. File menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:56 +msgid "_New" +msgstr "_Nuwe" #: ../pluma/pluma-ui.h:57 msgid "Create a new document" @@ -1793,7 +1924,7 @@ msgstr "Skep 'n nuwe dokument" msgid "_Open..." msgstr "_Open..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1438 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1424 msgid "Open a file" msgstr "Open 'n lêer" @@ -1815,13 +1946,22 @@ msgstr "_Inhoud" msgid "Open the pluma manual" msgstr "Open die pluma-handleiding" +#: ../pluma/pluma-ui.h:68 +msgid "_About" +msgstr "_Aangaande" + #: ../pluma/pluma-ui.h:69 msgid "About this application" msgstr "Aangaande dié toepassing" +#. Fullscreen toolbar +#: ../pluma/pluma-ui.h:72 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "" + #: ../pluma/pluma-ui.h:73 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Verlaat volskermmodus" #: ../pluma/pluma-ui.h:81 msgid "Save the current file" @@ -1855,33 +1995,61 @@ msgstr "_Druk..." msgid "Print the current page" msgstr "Druk die huidige bladsy" +#. Edit menu +#: ../pluma/pluma-ui.h:92 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ontdoen" + #: ../pluma/pluma-ui.h:93 msgid "Undo the last action" -msgstr "Ontdoen die jongste aksie" +msgstr "Ontdoen die vorige aksie" + +#: ../pluma/pluma-ui.h:94 +msgid "_Redo" +msgstr "_Herdoen" #: ../pluma/pluma-ui.h:95 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Herdoen die ongedane aksie" +#: ../pluma/pluma-ui.h:96 +msgid "Cu_t" +msgstr "Kn_ip" + #: ../pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Cut the selection" msgstr "Knip die seleksie" +#: ../pluma/pluma-ui.h:98 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopieer" + #: ../pluma/pluma-ui.h:99 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopieer die seleksie" +#: ../pluma/pluma-ui.h:100 +msgid "_Paste" +msgstr "_Plak" + #: ../pluma/pluma-ui.h:101 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plak die knipbord" +#. Add delete button +#: ../pluma/pluma-ui.h:102 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 +msgid "_Delete" +msgstr "_Skrap" + #: ../pluma/pluma-ui.h:103 msgid "Delete the selected text" msgstr "Skrap die gemerkte teks" #: ../pluma/pluma-ui.h:104 msgid "Select _All" -msgstr "Merk _alles" +msgstr "Selekteer _almal" #: ../pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Select the entire document" @@ -1994,9 +2162,13 @@ msgstr "Verskuif die huidige dokument na 'n nuwe venster" msgid "Close the current file" msgstr "Sluit die huidige lêer" +#: ../pluma/pluma-ui.h:149 +msgid "_Quit" +msgstr "_Verlaat" + #: ../pluma/pluma-ui.h:150 msgid "Quit the program" -msgstr "Sluit die program af" +msgstr "Verlaat die program" #: ../pluma/pluma-ui.h:155 msgid "_Toolbar" @@ -2014,13 +2186,17 @@ msgstr "_Statusstaaf" msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Wys of versteek die statusstaaf in die huidige venster" +#: ../pluma/pluma-ui.h:161 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Volskerm" + #: ../pluma/pluma-ui.h:162 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "" #: ../pluma/pluma-ui.h:169 msgid "Side _Pane" -msgstr "" +msgstr "Sy_paneel" #: ../pluma/pluma-ui.h:170 msgid "Show or hide the side pane in the current window" @@ -2055,36 +2231,36 @@ msgid "/ on %s" msgstr "" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1204 +#: ../pluma/pluma-view.c:1206 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Vou om" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1214 +#: ../pluma/pluma-view.c:1216 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Soek slegs vir _volledige woord" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1224 +#: ../pluma/pluma-view.c:1226 msgid "_Match Case" msgstr "_Soek kassensitief" #. create "Parse escapes" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1234 +#: ../pluma/pluma-view.c:1236 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-view.c:1348 +#: ../pluma/pluma-view.c:1350 msgid "String you want to search for" msgstr "String om voor te soek" -#: ../pluma/pluma-view.c:1357 +#: ../pluma/pluma-view.c:1359 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-window.c:991 +#: ../pluma/pluma-window.c:983 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Gebruik %s-verligting-modus" @@ -2092,7 +2268,7 @@ msgstr "Gebruik %s-verligting-modus" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:1048 ../pluma/pluma-window.c:1938 +#: ../pluma/pluma-window.c:1040 ../pluma/pluma-window.c:1928 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556 @@ -2100,43 +2276,43 @@ msgstr "Gebruik %s-verligting-modus" msgid "Plain Text" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-window.c:1049 +#: ../pluma/pluma-window.c:1041 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Deaktiveer sintaksverligting" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1335 +#: ../pluma/pluma-window.c:1323 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Open '%s'" -#: ../pluma/pluma-window.c:1440 +#: ../pluma/pluma-window.c:1430 msgid "Open a recently used file" msgstr "Open 'n onlangs gebruikte lêer" -#: ../pluma/pluma-window.c:1446 +#: ../pluma/pluma-window.c:1436 msgid "Open" msgstr "Open" -#: ../pluma/pluma-window.c:1504 +#: ../pluma/pluma-window.c:1494 msgid "Save" msgstr "Stoor" -#: ../pluma/pluma-window.c:1506 +#: ../pluma/pluma-window.c:1496 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Druk" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1663 +#: ../pluma/pluma-window.c:1653 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktiveer '%s'" -#: ../pluma/pluma-window.c:1916 +#: ../pluma/pluma-window.c:1906 msgid "Use Spaces" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-window.c:1987 +#: ../pluma/pluma-window.c:1977 msgid "Tab Width" msgstr "" @@ -2193,41 +2369,43 @@ msgstr "Dokumentstatistiek" msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." -msgstr "Analiseer die huidige dokument en bepaal die aantal woorde, reëls, karakters en niespasie-karakters daarin." +msgstr "" +"Analiseer die huidige dokument en bepaal die aantal woorde, reëls, karakters" +" en niespasie-karakters daarin." -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 msgid "_Update" msgstr "_Bywerk" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 msgid "File Name" msgstr "" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Bytes" msgstr "Grepe" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Karakters (sonder spasies)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Karakters (met spasies)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 msgid "Words" msgstr "Woorde" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 msgid "Lines" msgstr "Reëls" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 msgid "Selection" msgstr "Seleksie" @@ -2241,7 +2419,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "Eksterne gereedskap" #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Execute external commands and shell scripts." @@ -2253,7 +2431,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177 msgid "Opens the External Tools Manager" -msgstr "" +msgstr "Open die bestuurder vir eksterne gereedskap" #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181 msgid "External _Tools" @@ -2282,7 +2460,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "Klaar." #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 msgid "Exited" @@ -2318,24 +2496,24 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101 msgid "Stopped." -msgstr "" +msgstr "Gestop." #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Nols" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 msgid "Current document" -msgstr "" +msgstr "Huidige dokument" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "All documents" -msgstr "" +msgstr "Alle dokumente" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "Current selection" -msgstr "" +msgstr "Huidige seleksie" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 msgid "Current selection (default to document)" @@ -2343,11 +2521,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 msgid "Current line" -msgstr "" +msgstr "Huidige reël" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Current word" -msgstr "" +msgstr "Huidige woord" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 msgid "Display in bottom pane" @@ -2355,39 +2533,39 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 msgid "Create new document" -msgstr "" +msgstr "Skep nuwe dokument" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 msgid "Append to current document" -msgstr "" +msgstr "Voeg agteraan huidige dokument" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 msgid "Replace current document" -msgstr "" +msgstr "Vervang huidige dokument" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Replace current selection" -msgstr "" +msgstr "Vervang huidige seleksie" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "Insert at cursor position" -msgstr "" +msgstr "Voeg in by merkerposisie" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "" +msgstr "Alle dokumente behalwe naamloses" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" -msgstr "" +msgstr "Slegs plaaslike lêers" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Remote files only" -msgstr "" +msgstr "Slegs afgeleë lêers" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Untitled documents only" -msgstr "" +msgstr "Slegs naamlose dokumente" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "External Tools Manager" @@ -2395,7 +2573,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 msgid "_Tools:" -msgstr "" +msgstr "_Nutsgoed:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 @@ -2408,15 +2586,15 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "_Output:" -msgstr "" +msgstr "_Afvoer:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "_Input:" -msgstr "" +msgstr "_Toevoer:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "_Save:" -msgstr "" +msgstr "_Stoor:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Shortcut Key:" @@ -2424,7 +2602,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "Bou" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 msgid "Run \"make\" in the document directory" @@ -2456,7 +2634,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Soek" #: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 msgid "Switch onto a file .c and .h" @@ -2614,18 +2792,18 @@ msgstr "" msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1165 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Wil u definitief \"%s\" permanent uitvee?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1170 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1168 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1171 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "" +msgstr "As u 'n item skrap, sal dit permanent verlore wees." #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1668 msgid "(Empty)" @@ -2677,10 +2855,6 @@ msgstr "" msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Skuif gemerkte lêer of gids na gemors" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 -msgid "_Delete" -msgstr "_Skrap" - #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Skrap gemerkte boodskap of gids" @@ -2771,18 +2945,18 @@ msgstr "Wys _binêre lêers" msgid "Show binary files" msgstr "Wys binêre lêers" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:993 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1023 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:991 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1004 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1027 msgid "Previous location" msgstr "Vorige ligging" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997 msgid "Go to previous location" msgstr "Gaan na vorige ligging" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1018 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:999 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "" @@ -2790,25 +2964,25 @@ msgstr "" msgid "Next location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 msgid "Go to next location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1228 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1232 msgid "_Match Filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2140 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2144 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2224 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2271 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "" @@ -2831,12 +3005,11 @@ msgstr "" msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "" -#. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 msgid "C_ommand color:" msgstr "" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3 msgid "_Error color:" msgstr "" @@ -2988,7 +3161,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Alle lêers" #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 #, python-format @@ -3098,27 +3271,27 @@ msgstr "Sorteer" msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Sorteer 'n dokument of gemerkte teks." -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 msgid "_Sort" msgstr "_Sorteer" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 msgid "_Reverse order" msgstr "_Keer volgorde om" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 msgid "R_emove duplicates" msgstr "Ver_wyder duplikate" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 msgid "_Ignore case" msgstr "_Ignoreer kas" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:8 msgid "S_tart at column:" msgstr "B_egin by kolom:" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:9 msgid "You cannot undo a sort operation" msgstr "Jy kan nie 'n sorteeroperasie ontdoen nie" @@ -3132,7 +3305,7 @@ msgstr "" #. suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:458 msgid "(no suggested words)" msgstr "(geen voorgestelde woorde nie)" @@ -3141,16 +3314,11 @@ msgid "_More..." msgstr "_Meer..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:503 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 msgid "_Ignore All" msgstr "_Ignoreer alles" -#. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:518 -msgid "_Add" -msgstr "_Voeg by" - -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:557 +#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Spellingsvoorstelle..." @@ -3164,11 +3332,11 @@ msgstr "Voorstelle" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word #. isn't misspelled -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565 msgid "(correct spelling)" msgstr "(korrekte spelling)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:709 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712 msgid "Completed spell checking" msgstr "Speltoets voltooi" @@ -3180,7 +3348,7 @@ msgstr "Speltoets voltooi" #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). @@ -3195,14 +3363,14 @@ msgstr "" #: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 msgctxt "language" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Verstek" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:136 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set language" msgstr "Stel taal" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:195 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:190 msgid "Languages" msgstr "Tale" @@ -3238,7 +3406,7 @@ msgstr "Die dokument is leeg." msgid "No misspelled words" msgstr "Geen verkeerd gespelde woorde nie" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:5 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "Kies die _taal van die huidige dokument." @@ -3252,7 +3420,7 @@ msgstr "Verkeerd gespelde woord:" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 msgid "word" -msgstr "" +msgstr "woord" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 msgid "Change _to:" @@ -3302,19 +3470,19 @@ msgstr "" msgid "_Configure Spell Checker plugin..." msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Autocheck spelling on document load..." msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Never autocheck" msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:7 msgid "_Remember autocheck by document" msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:8 msgid "_Always autocheck" msgstr "" @@ -3330,7 +3498,7 @@ msgstr "Gaan die huidige dokument se spelling na." #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:709 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:724 msgid "Tags" -msgstr "Merkers" +msgstr "Etikette" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:613 msgid "Select the group of tags you want to use" @@ -3338,7 +3506,7 @@ msgstr "Kies die groep merkers wat jy wil gebruik" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:632 msgid "_Preview" -msgstr "_Voorskou" +msgstr "Voor_beeld" #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:706 msgid "Available Tag Lists" @@ -3544,7 +3712,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Gedeaktiveer" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62 msgid "DIV container" @@ -3854,7 +4022,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146 msgid "Named property value" @@ -4131,7 +4299,7 @@ msgstr "Onderskrif" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 msgid "Superscript" -msgstr "" +msgstr "Boskrif" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 msgid "Table body" @@ -4250,7 +4418,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Wydte" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254 msgid "HTML - Tags" @@ -4450,7 +4618,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Grootte" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304 msgid "Soft line break" @@ -4666,7 +4834,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Item" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39 msgid "Maths (display)" @@ -4896,7 +5064,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format" -msgstr "" +msgstr "Pasgemaakte formaat" #: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:189 msgid "In_sert Date and Time..." @@ -4930,31 +5098,31 @@ msgstr "" msgid "Insert Date and Time" msgstr "Voeg datum en tyd in" -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 msgid "_Insert" msgstr "_Voeg in" -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:8 msgid "Use the _selected format" msgstr "Gebruik die _geselekteerde formaat" -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 msgid "_Use custom format" msgstr "_Gebruik doelgemaakte formaat" #. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:12 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. Translators: This example should follow the date format defined in the #. entry above -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11 +#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:10 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:14 msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "" @@ -4962,10 +5130,10 @@ msgstr "" msgid "Configure date/time plugin" msgstr "Stel datum/tyd-inprop op" -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5 msgid "When inserting date/time..." msgstr "" -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:7 msgid "_Prompt for a format" msgstr "_Vra vir 'n formaat" |