diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2017-01-06 19:28:30 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2017-01-06 19:28:30 +0100 |
commit | 5dd7cdf21ac8da6704f4b835055e041ee46e6cda (patch) | |
tree | 6afbf60e7459af4138c2b68105a7fb86730dae25 /po/ar.po | |
parent | e5bfdf1200f20a2f82e494168b55fa78ac4448aa (diff) | |
download | pluma-5dd7cdf21ac8da6704f4b835055e041ee46e6cda.tar.bz2 pluma-5dd7cdf21ac8da6704f4b835055e041ee46e6cda.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1110 |
1 files changed, 417 insertions, 693 deletions
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-13 11:31+0000\n" -"Last-Translator: Saif Husam <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-27 14:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-27 11:29+0000\n" +"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "<p> وPLUMA هو محرر نصوص صغير، ولكن قوي و مصم� msgid "Pluma" msgstr "قلم" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:767 +#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:763 msgid "Text Editor" msgstr "مُحرّر نصوص" @@ -461,23 +461,23 @@ msgstr "تحرير الملفات النّصية" msgid "Pluma Text Editor" msgstr "محرر نصوص Pluma " -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:145 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 msgid "Log Out _without Saving" msgstr "اخرج _دون حفظ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:149 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 msgid "_Cancel Logout" msgstr "أ_لغِ الخروج" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:156 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 msgid "Close _without Saving" msgstr "أغلق _دون حفظ" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:216 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211 msgid "Question" msgstr "سؤال" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:416 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " @@ -492,12 +492,12 @@ msgstr[3] "ستضيع تغييرات ال%Ild ثوان الأخيرة نهائي msgstr[4] "ستضيع تغييرات ال%Ild ثانية الأخيرة نهائيًّا إذا لم تحفظ." msgstr[5] "ستضيع تغييرات ال%Ild ثانية الأخيرة نهائيًّا إذا لم تحفظ." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:425 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "ستضيع تغييرات الدّقيقة الأخيرة نهائيًّا إذا لم تحفظ." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:431 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr[3] "ستضيع تغييرات الدّقيقة و %Ild ثوان الأخ� msgstr[4] "ستضيع تغييرات الدّقيقة و %Ild ثانية الأخيرة نهائيًّا إذا لم تحفظ." msgstr[5] "ستضيع تغييرات الدّقيقة و %Ild ثانية الأخيرة نهائيًّا إذا لم تحفظ." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:441 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " @@ -527,12 +527,12 @@ msgstr[3] "ستضيع تغييرات الدقائق ال%Ild الأخيرة نه msgstr[4] "ستضيع تغييرات الـ%Ild دقيقة الأخيرة نهائيًّا إذا لم تحفظ." msgstr[5] "ستضيع تغييرات الـ%Ild دقيقة الأخيرة نهائيًّا إذا لم تحفظ." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:456 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "ستضيع تغييرات الساعة الأخيرة نهائيًّا إذا لم تحفظ." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:462 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr[3] "ستضيع تغييرات السّاعة و الدقائق %Id الأ msgstr[4] "ستضيع تغييرات السّاعة و الدقائق %Id الأخيرة نهائيًّا إذا لم تحفظ." msgstr[5] "ستضيع تغييرات السّاعة و الدقائق %Id الأخيرة نهائيًّا إذا لم تحفظ." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:477 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -560,22 +560,22 @@ msgstr[3] "ستضيع تغييرات ال%Id ساعات الأخيرة نهائ� msgstr[4] "ستضيع تغييرات ال%Id ساعة الأخيرة نهائيًّا إذا لم تحفظ." msgstr[5] "ستضيع تغييرات ال%Id ساعة الأخيرة نهائيًّا إذا لم تحفظ." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:535 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند \"%s\" نهائيًّا." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:526 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "أأحفظ التّغييرات في المستند \"%s\" قبل غلقه؟" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:554 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:788 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "عُطّل الحفظ من قبل مدير النظام." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:739 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:716 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr[3] "ستضيع التّغييرات المحدثة على %Id مستند� msgstr[4] "ستضيع التّغييرات المحدثة على %Id مستندا نهائيًّا." msgstr[5] "ستضيع التّغييرات المحدثة على %Id مستند نهائيًّا." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:745 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -599,15 +599,15 @@ msgstr[3] "هناك %Id مستنداتٍ بتغييراتٍ غير محفوظة. msgstr[4] "هناك %Id مستندًا بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التّغييرات قبل الغلق؟" msgstr[5] "هناك %Id مستند بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التّغييرات قبل الغلق؟" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:763 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:740 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "مست_ندات بتغييرات غير محفوظة:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:742 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "ا_ختر المستندات التي تريد حفظها:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:790 +#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "ستضيع جميع التّغييرات للأبد إذا لم تحفظ." @@ -637,42 +637,42 @@ msgstr "التّرميزات ال_متوفرة:" msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "التّرميزات المعروضة في القائمة:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:574 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "انقر هذا الزر لاختيار الخط المراد استخدامه في المحرر" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:584 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:582 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "ا_ستخد خط النظام ثابت العرض (%s)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:787 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:785 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "لا يمكن تثبيت مخطط الألوان المختار" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:810 msgid "Add Scheme" msgstr "أضف مخططًا" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:819 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:817 msgid "A_dd Scheme" msgstr "أ_ضف مخططًا" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:827 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:825 msgid "Color Scheme Files" msgstr "ملفات مخططات الألوان" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:834 -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:832 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 msgid "All Files" msgstr "جميع الملفات" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:879 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:877 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "لا يمكن حذف مخطط الألوان %s." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1090 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1088 msgid "Pluma Preferences" msgstr "تفضيلات Pluma" @@ -688,7 +688,6 @@ msgstr "لف النص" #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 msgid " " @@ -709,7 +708,7 @@ msgstr "لا ت_شقّ الكلمات على سطرين" msgid "Line Numbers" msgstr "أرقام السطور:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2039 +#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1958 msgid "_Display line numbers" msgstr "ا_عرض أرقام السطور" @@ -813,21 +812,21 @@ msgstr "الخط والألوان" msgid "Plugins" msgstr "المُلحقات" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1462 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1461 msgid "Replace" msgstr "استبدل" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:313 ../pluma/pluma-window.c:1460 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:309 ../pluma/pluma-window.c:1459 msgid "Find" msgstr "ابحث" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:418 msgid "Replace _All" msgstr "استبدل الك_ل" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:418 -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:589 +#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:419 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:587 msgid "_Replace" msgstr "است_بدل" @@ -863,47 +862,47 @@ msgstr "_لف حول" msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" msgstr "_حلّل المحارف (مثال \\n)" -#: ../pluma/pluma.c:104 +#: ../pluma/pluma.c:108 msgid "Show the application's version" msgstr "أظهر نسخة التّطبيق" -#: ../pluma/pluma.c:107 +#: ../pluma/pluma.c:111 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "عيّن التّرميز الذي سيستخدم لفتح الملفّات المسردة على سطر الأوامر" -#: ../pluma/pluma.c:107 +#: ../pluma/pluma.c:111 msgid "ENCODING" msgstr "الترميز" -#: ../pluma/pluma.c:110 +#: ../pluma/pluma.c:114 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "اعرض قائمة بالقيم الممكنة لخيار الترميز" -#: ../pluma/pluma.c:113 +#: ../pluma/pluma.c:117 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" msgstr "أنشئ نافذة مستوى أعلى جديدة في سيرورة موجودة من محرر النصوص \"قلم\"" -#: ../pluma/pluma.c:116 +#: ../pluma/pluma.c:120 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" msgstr "أنشئ مستندًا جديدًا في سيرورة موجودة من محرر النصوص \"قلم\"" -#: ../pluma/pluma.c:119 +#: ../pluma/pluma.c:123 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" -#: ../pluma/pluma.c:174 +#: ../pluma/pluma.c:178 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: ترميز غير سليم. \n" #. Setup command line options -#: ../pluma/pluma.c:520 +#: ../pluma/pluma.c:524 msgid "- Edit text files" msgstr "- حرّر الملفات النصية" -#: ../pluma/pluma.c:529 +#: ../pluma/pluma.c:535 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -927,39 +926,39 @@ msgstr[4] "يجري تحميل %Id ملفا…" msgstr[5] "يجري تحميل %Id ملف…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:465 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:463 msgid "Open Files" msgstr "افتح الملفّات" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:576 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:574 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "الملف \"%s\" للقراءة فقط." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:581 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:579 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "هل تريد استبداله بالملف الذي أنت بصدد حفظه؟" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:650 ../pluma/pluma-commands-file.c:873 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:648 ../pluma/pluma-commands-file.c:871 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "يجري حفظ الملف \"%s\"..." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:758 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:756 msgid "Save As…" msgstr "احفظ كـ..." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1087 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1085 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "يجري استرجاع المستند '%s'..." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1132 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1130 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "أأعكس التغييرات غير المحفوظة في المستند '%s'؟" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1141 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1139 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " @@ -974,12 +973,12 @@ msgstr[3] "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند msgstr[4] "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في الـ%Ild ثانية الأخيرة نهائيًّا." msgstr[5] "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في الـ%Ild ثانية الأخيرة نهائيًّا." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1150 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1148 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في الدّقيقة الأخيرة نهائيًّا." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1156 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -994,7 +993,7 @@ msgstr[3] "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند msgstr[4] "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في الدّقيقة و الـ%Ild ثانية الأخيرة نهائيًّا." msgstr[5] "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في الدّقيقة و الـ%Ild ثانية الأخيرة نهائيًّا." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1166 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1164 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " @@ -1009,12 +1008,12 @@ msgstr[3] "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند msgstr[4] "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في الـ%Ild دقيقة الأخيرة نهائيًّا." msgstr[5] "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في الـ%Ild دقيقة الأخيرة نهائيًّا." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1181 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1179 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في السّاعة الأخيرة نهائيًّا." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1187 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1185 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1029,7 +1028,7 @@ msgstr[3] "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند msgstr[4] "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في السّاعة و الـ%Id دقيقة الأخيرة نهائيًّا." msgstr[5] "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في السّاعة و الـ%Id دقيقة الأخيرة نهائيًّا." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1202 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1200 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1042,7 +1041,7 @@ msgstr[3] "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند msgstr[4] "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في الـ%Id ساعة الأخيرة نهائيًّا." msgstr[5] "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في الـ%Id ساعة الأخيرة نهائيًّا." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228 +#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1226 msgid "_Revert" msgstr "ا_عكس" @@ -1054,7 +1053,7 @@ msgstr "PLUMA هو محرر نصوص صغير وخفيف لسطح المكتب M msgid "translator-credits" msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nعصام بيازيدي\t\t<[email protected]>\nسيد جعفر الموسوي\t<[email protected]>\nعرفات المديني\t\t<[email protected]>\nحسن عابدين\t\t<[email protected]>\nعبد العزيز العرفج\t<[email protected]>\nيوسف الشهيبي\t\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t\t<[email protected]>\nخالد حسني\t\t<[email protected]>\nصهيب عفيفي\t\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]" -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:115 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:112 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" @@ -1065,28 +1064,28 @@ msgstr[3] "تمّ إيجاد و استبدال %Id أحداث." msgstr[4] "تمّ إيجاد و استبدال %Id حدوثًا." msgstr[5] "تمّ إيجاد و استبدال %Id حدوث." -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:125 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "تمّ إيجاد و استبدال حدوث واحد" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:146 +#: ../pluma/pluma-commands-search.c:143 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" غير موجود" -#: ../pluma/pluma-document.c:1090 ../pluma/pluma-document.c:1110 +#: ../pluma/pluma-document.c:1084 ../pluma/pluma-document.c:1104 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "مستند غير محفوظ %Id" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:101 ../pluma/pluma-documents-panel.c:115 -#: ../pluma/pluma-window.c:2187 ../pluma/pluma-window.c:2192 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 +#: ../pluma/pluma-window.c:2184 ../pluma/pluma-window.c:2189 msgid "Read-Only" msgstr "للقراءة فقط" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:796 ../pluma/pluma-window.c:3577 +#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:786 ../pluma/pluma-window.c:3566 msgid "Documents" msgstr "مستندات" @@ -1220,27 +1219,27 @@ msgstr "المحلّية الحالية (%s)" msgid "Add or Remove..." msgstr "أضِف أو احذف..." -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:56 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 msgid "All Text Files" msgstr "كل الملفات النصية" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:88 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:82 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "ترميز الم_حارف:" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:157 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:151 msgid "L_ine Ending:" msgstr "_نهايات السطور:" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 msgid "Unix/Linux" msgstr "يونكس\\لينكس" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:186 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180 msgid "Mac OS Classic" msgstr "ماك التقليدي" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:192 +#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:186 msgid "Windows" msgstr "وندوز" @@ -1248,191 +1247,191 @@ msgstr "وندوز" msgid "There was an error displaying the help." msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:196 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:498 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:489 msgid "_Retry" msgstr "أ_عد المحاولة" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:217 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:208 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "تعذّر العثور على الملف %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:219 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:265 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:210 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:249 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "تأكد من كتابة الموقع بشكل صحيح ثم حاول مجددا." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:234 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "لا يستطيع محرر النصوص \"قلم\" معالجة المواقع %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "لا يستطيع محرر النصوص \"قلم\" معالجة هذا الموقع." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "لا يمكن وصل موقع الملف." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "لا يمكن الوصول إلى موقع الملف لأنه غير موصول." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "يُمثّل %s دليلًا" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:263 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "ليس %s موقعًا سليمًا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:293 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:284 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "تعذّر العثور على المستضيف %s. تأكد من صحّة إعدادات المُلقّم وحاول مجدّدًا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:306 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." msgstr "اسم المستضيف غير صحيح. تأكّد من صحة الموقع المكتوب و حاول مُجدّدًا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:314 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s ليس ملفًا عاديًا" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:319 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:310 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "انتهت مهلة الاتصال. أعِد المحاولة." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:342 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333 msgid "The file is too big." msgstr "الملف كبيرٌ جدًا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:383 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:374 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "خطأ غير متوقع: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:419 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:410 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "لم يستطيع محرر النصوص \"قلم\" إيجاد الملف. ربما يكون قد حُذفَ مؤخرًا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:429 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:420 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "لا يمكن استعادة الملف %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:455 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:446 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "ترميز الم_حارف:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:507 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:794 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:498 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:781 msgid "Edit Any_way" msgstr "_حرّر على أي حال" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:799 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:503 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:786 msgid "D_on't Edit" msgstr "لا _تُحرّر" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:620 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "إن عدد الارتباطات المتبوعة محدود ولم يتم العثور على الملف الفعلي ضمن هذه الحدود." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:624 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:611 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "لا تملك الصّلاحيات المطلوبة لفتح هذا الملف." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:630 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:617 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." msgstr "لم يتمكن محرر النصوص \"قلم\" من كشف ترميز المحارف." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:654 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:619 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:641 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "رجاء تأكد من أنك لا تحاول فتح ملف ثنائي." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:633 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:620 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "اختر ترميز محارف من القائمة وحاول مجددًا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:639 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "حدثت مشكلة في فتح الملف %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:641 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." msgstr "يحتوي الملف الذي فتحته على بعض المحارف غير السليمة. قد يتلف هذا الملف إذا واصلت تحريره." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:644 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "يمكنك أيضًا اختيار ترميز محارف آخر ثم إعادة المحاولة" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:651 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "لا يمكن فتح الملف %s بترميز المحارف %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:655 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:730 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:717 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "اختر ترميز محارف مختلف من القائمة وحاول مجددًا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:665 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:652 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "تعذّر فتح الملف %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:725 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:712 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "تعذّر حفظ الملف %s بترميز المحارف %s." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:728 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:715 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "يحوي المستند محرفًا أو محارف لا يمكن ترميزها بترميز المحارف المحدد." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "هذا الملف (%s) مفتوح مسبقا في نافذة أخرى من محرر النّصوص \"قلم\"." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:836 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:819 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" msgstr "فتح محرر النصوص \"قلم\" سيرورة الملف هذه بشكل غير قابل للتحرير. هل تريد أن تحرره على أي حال؟" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:899 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1007 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:882 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:986 msgid "S_ave Anyway" msgstr "احفظ على أي حال" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:903 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:990 msgid "D_on't Save" msgstr "لا تحفظ" @@ -1441,27 +1440,27 @@ msgstr "لا تحفظ" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:925 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:904 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "تم تعديل الملف %s منذ قراءته." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:944 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:923 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "إذا حفظت، ستضيع كل التغييرات الخارجية. أأحفظ رغم ذلك؟" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1033 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "تعذّر إنشاء ملف احتياطي عند حفظ %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1036 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "تعذّر إنشاء ملف احتياطي مؤقت عند حفظ %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1469,62 +1468,62 @@ msgid "" msgstr "لم يتمكن محرر النصوص \"قلم\" من حفظ نسخة قديمة للملف كاحتياط قبل حفظ الحالي. يمكنك تجاهل رسالة التحذير هذه وحفظ الملف رغمها، لكن إذا حدث خطأ عند الحفظ قد تفقد النسخة القديمة للملف. أأحفظ على أي حال؟" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1120 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "لا يمكن لمحرر النصوص \"قلم\" التعامل مع مواقع %s في نمط الكتابة. تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1128 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." msgstr "لا يمكن لمحرر النصوص \"قلم\" التعامل مع هذا الموقع في نمط الكتابة. رجاء، تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1112 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "%s موقع غير سليم. تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1118 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "ليس لديك الصلاحيات اللازمة لحفظ الملف. تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1149 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1124 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." msgstr "لا يوجد حيز قرص كاف لحفظ الملف. أخل بعض الحيز من القرص وحاول مجددًا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1154 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "تحاول حفظ الملف في قرص للقراءة فقط. تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددًا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1160 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "يوجد ملف له نفس الاسم. استعمل اسمًا مختلفًا." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1165 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1140 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." msgstr "القرص الذي تحاول حفظ الملف فيه له يحدد طول أسماء الملفات. استعمل اسمًا أقصر." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1147 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" " have this limitation." msgstr "القرص الذي تحاول حفظ الملف فيه له قيود على أحجام الملفات. رجاء حاول حفظ ملف أصغر أو احفظ الملف في قرص لا توجد به هذه القيود." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1163 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "لا يمكن حفظ الملف %s." @@ -1534,81 +1533,41 @@ msgstr "لا يمكن حفظ الملف %s." #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside #. "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1232 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1207 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "لقد تغيَّر الملف %s على القرص." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1237 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1212 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "أتريد إلغاء تعديلاتك وإعادة تحميل الملف؟" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1239 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1214 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "أترغب بإعادة تحميل لملف؟" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1244 +#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1219 msgid "_Reload" msgstr "أعِد ال_تحميل" -#: ../pluma/pluma-panel.c:372 ../pluma/pluma-panel.c:549 +#: ../pluma/pluma-panel.c:338 ../pluma/pluma-panel.c:513 msgid "Empty" msgstr "فارغ" -#: ../pluma/pluma-panel.c:439 +#: ../pluma/pluma-panel.c:403 msgid "Hide panel" msgstr "اخف اللوحة" -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54 -msgid "Plugin" -msgstr "ملحق" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55 -msgid "Enabled" -msgstr "مفعّل" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:508 -msgid "_About" -msgstr "_عنْ" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:516 -msgid "C_onfigure" -msgstr "ا_ضبط" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:525 -msgid "A_ctivate" -msgstr "_نشّط" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:536 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "ن_شط الكل" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:541 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "_عطّل الكل" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:811 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "الملحقات ال_نشِطة" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:844 -msgid "_About Plugin" -msgstr "_عنْ الملحق" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:848 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "ا_ضبط الملحق" - -#: ../pluma/pluma-print-job.c:551 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:547 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "الملف: %s" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:560 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:556 msgid "Page %N of %Q" msgstr "الصفحة %N من %Q" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:817 +#: ../pluma/pluma-print-job.c:813 msgid "Preparing..." msgstr "يجري التحضير..." @@ -1624,14 +1583,10 @@ msgstr "اطبع إبراز البُنية" msgid "Print line nu_mbers" msgstr "اطبع _أرقام السطور" -#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the -#. print preferences. #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 msgid "_Number every" msgstr "_رقم عند كل" -#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print -#. preferences. #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 msgid "lines" msgstr "سطور" @@ -1664,69 +1619,69 @@ msgstr "الت_رويسات و التذييلات:" msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "اس_ترجع الخطوط المبدئية" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:572 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565 msgid "Show the previous page" msgstr "أظهر الصفحة السابقة" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:584 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:578 msgid "Show the next page" msgstr "أظهر الصفحة التالية" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:600 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:594 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "الصفحة الحالية (Alt+P)" #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:623 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:617 msgid "of" msgstr "مِن" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:631 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625 msgid "Page total" msgstr "مجموع الصفحات" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:632 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:626 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "مجموع الصفحات في المستند" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:649 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:644 msgid "Show multiple pages" msgstr "أظهر صفحات متعددة" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:662 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:658 msgid "Zoom 1:1" msgstr "تقريب 1:1" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:671 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:668 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "اضبط الحجم لملائمة الصفحة بكاملها" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:680 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:678 msgid "Zoom the page in" msgstr "قرّب الصفحة" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:689 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:688 msgid "Zoom the page out" msgstr "بعّد الصفحة" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:701 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:700 msgid "_Close Preview" msgstr "أ_غلق المعاينة" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:704 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:703 msgid "Close print preview" msgstr "أغلق مُعاينة الطباعة" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:774 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:773 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "الصفحة %Id من %Id" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:958 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:954 msgid "Page Preview" msgstr "معاينة الصفحة" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:959 +#: ../pluma/pluma-print-preview.c:955 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "معاينة صفحة من المستند الذي ستتم طباعته" @@ -1734,23 +1689,23 @@ msgstr "معاينة صفحة من المستند الذي ستتم طباعته msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" msgstr "يتعذّر التعرف على الترميز تلقائيًا" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:74 ../pluma/pluma-statusbar.c:80 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 msgid "OVR" msgstr "استبدال" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:74 ../pluma/pluma-statusbar.c:80 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 msgid "INS" msgstr "إضافة" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for #. "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:266 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:251 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " سطر %Id، عمود %Id" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:367 +#: ../pluma/pluma-statusbar.c:352 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" @@ -1761,84 +1716,84 @@ msgstr[3] "توجد %Id ألسنة بها أخطاء" msgstr[4] "يوجد %Id لسانا بها أخطاء" msgstr[5] "يوجد %Id لسان بها أخطاء" -#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:220 +#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "تعذر إنشاء المجلد '%s' : فشل g_mkdir_with_parents() : %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:664 +#: ../pluma/pluma-tab.c:672 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "استرجاع %s من %s" -#: ../pluma/pluma-tab.c:671 +#: ../pluma/pluma-tab.c:679 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "استرجاع %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:687 +#: ../pluma/pluma-tab.c:695 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "يجري تحميل %s من %s" -#: ../pluma/pluma-tab.c:694 +#: ../pluma/pluma-tab.c:702 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "يجري تحميل %s " #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:777 +#: ../pluma/pluma-tab.c:785 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "يجري حفظ %s إلى %s" -#: ../pluma/pluma-tab.c:784 +#: ../pluma/pluma-tab.c:792 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "يجري حفظ %s" #. Read only -#: ../pluma/pluma-tab.c:1662 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1674 msgid "RO" msgstr "قراءة فقط" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1709 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1721 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "خطأ أثناء فتح الملف %s" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1714 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1726 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "خطأ أثناء استرجاع الملف %s" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1719 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1731 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف %s" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1740 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1752 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "عالمي (UTF-8)" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1747 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1759 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1748 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 msgid "MIME Type:" msgstr "نوع المايم:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1749 +#: ../pluma/pluma-tab.c:1761 msgid "Encoding:" msgstr "الترميز:" -#: ../pluma/pluma-tab-label.c:285 +#: ../pluma/pluma-tab-label.c:276 msgid "Close document" msgstr "أغلق المستند" @@ -1879,7 +1834,7 @@ msgstr "أنشئ مستندًا جديدًا" msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1390 +#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1389 msgid "Open a file" msgstr "افتح ملفًا" @@ -2120,57 +2075,57 @@ msgstr "اللوحة ال_سفلية" msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "أظهر أو اخف اللوحة السفلية في النافذة الحالية " -#: ../pluma/pluma-utils.c:1100 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1099 msgid "Please check your installation." msgstr "تأكد رجاءً من تثبيتك." -#: ../pluma/pluma-utils.c:1177 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1172 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "غير قادر على فتح ملف الواجهة %s. خطأ: %s" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1197 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1192 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "غير قادر على إيجاد الكائن '%s' ضمن الملف %s." #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../pluma/pluma-utils.c:1357 +#: ../pluma/pluma-utils.c:1352 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ على %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1261 +#: ../pluma/pluma-view.c:1196 msgid "_Wrap Around" msgstr "_لف حول" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1271 +#: ../pluma/pluma-view.c:1206 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "طابِق _كل الكلمة فقط" #. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1281 +#: ../pluma/pluma-view.c:1216 msgid "_Match Case" msgstr "_طابِق الحالة" #. create "Parse escapes" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1291 +#: ../pluma/pluma-view.c:1226 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" msgstr "_حلّل المحارف (مثال. \n)" -#: ../pluma/pluma-view.c:1405 +#: ../pluma/pluma-view.c:1340 msgid "String you want to search for" msgstr "السلسة التي تريد البحث عنها" -#: ../pluma/pluma-view.c:1414 +#: ../pluma/pluma-view.c:1349 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "السطر الذي تريد تحريك المؤشّر إليه" -#: ../pluma/pluma-window.c:943 +#: ../pluma/pluma-window.c:942 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "استخدم نمط الإبراز %s" @@ -2178,104 +2133,104 @@ msgstr "استخدم نمط الإبراز %s" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:1000 ../pluma/pluma-window.c:1892 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 +#: ../pluma/pluma-window.c:999 ../pluma/pluma-window.c:1889 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:873 msgid "Plain Text" msgstr "نص صِرف" -#: ../pluma/pluma-window.c:1001 +#: ../pluma/pluma-window.c:1000 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "عطّل إبراز البُنية" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1287 +#: ../pluma/pluma-window.c:1286 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "افتح '%s'" -#: ../pluma/pluma-window.c:1392 +#: ../pluma/pluma-window.c:1391 msgid "Open a recently used file" msgstr "افتح ملفًا مُستخدمٍ مؤخرًا" -#: ../pluma/pluma-window.c:1398 +#: ../pluma/pluma-window.c:1397 msgid "Open" msgstr "افتح" -#: ../pluma/pluma-window.c:1456 +#: ../pluma/pluma-window.c:1455 msgid "Save" msgstr "احفظ" -#: ../pluma/pluma-window.c:1458 +#: ../pluma/pluma-window.c:1457 msgid "Print" msgstr "اطبع" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1617 +#: ../pluma/pluma-window.c:1614 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "نشّط '%s'" -#: ../pluma/pluma-window.c:1870 +#: ../pluma/pluma-window.c:1867 msgid "Use Spaces" msgstr "استخدم المسافات" -#: ../pluma/pluma-window.c:1941 +#: ../pluma/pluma-window.c:1938 msgid "Tab Width" msgstr "عرض Tab" -#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" msgstr "غيّر الحالة" -#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Changes the case of selected text." msgstr "يغيّر حالة النص المحدّد." -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:222 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:246 msgid "C_hange Case" msgstr "غ_يّر الحالة" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:223 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247 msgid "All _Upper Case" msgstr "كل الأحرف _كبيرة" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:224 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248 msgid "Change selected text to upper case" msgstr "حوّل النّص المحدد إلى الأحرف كبيرة" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:226 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250 msgid "All _Lower Case" msgstr "كل الأحرف _صغيرة" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:227 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251 msgid "Change selected text to lower case" msgstr "حوّل النّص المحدد إلى الأحرف الصّغيرة" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:229 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253 msgid "_Invert Case" msgstr "ا_عكس الحالة" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:230 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254 msgid "Invert the case of selected text" msgstr "اعكس حالة النّص المحدد" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:232 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:256 msgid "_Title Case" msgstr "حالة ال_عنوان" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:233 +#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:257 msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "كبّر أوّل حرف من كلّ كلمةٍ محددة" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 msgid "Document Statistics" msgstr "إحصائيات المستند" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." @@ -2317,242 +2272,241 @@ msgstr "مستند" msgid "Selection" msgstr "التحديد" -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:423 +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443 msgid "_Document Statistics" msgstr "إحصائيات ال_مستند" -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:425 +#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:445 msgid "Get statistical information on the current document" msgstr "كوّن معلومات إحصائية عن المستند الحالي" -#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" -msgstr "الأدوات الخارجية" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "نفّذ أوامر خارجية ومخطوطات صدفة." +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175 msgid "Manage _External Tools..." -msgstr "أدر الأ_دوات الخارجية..." +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177 msgid "Opens the External Tools Manager" -msgstr "يفتح مدير الأدوات الخارجية" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181 msgid "External _Tools" -msgstr "الأدوات ال_خارجية" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183 msgid "External tools" -msgstr "الأدوات الخارجية" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212 +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216 msgid "Shell Output" -msgstr "مُخرجات الصدفة" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93 +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" -msgstr "تعذّر تنفيذ الأمر: %s" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 msgid "You must be inside a word to run this command" -msgstr "يجب عليك أن تكون داخل كلمة لتشغيل هذا الأمر" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263 msgid "Running tool:" -msgstr "الأداة المشغلة:" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 msgid "Done." -msgstr "تم." +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 msgid "Exited" -msgstr "خرج" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136 msgid "All languages" -msgstr "كل اللغات" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "All Languages" -msgstr "كل اللغات" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655 msgid "New tool" -msgstr "أداة جديدة" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "هذا الاختصار مخصص من قبل ل %s" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "اكتب اختصارًا جديدًا، أو أنقر Backspace للمسح" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "اكتب اختصارًا جديدًا" +msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105 +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101 msgid "Stopped." -msgstr "أُوقِف." +msgstr "" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 msgid "Nothing" -msgstr "لا شيء" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 msgid "Current document" -msgstr "المستند الحالي" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "All documents" -msgstr "كل المستندات" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "Current selection" -msgstr "التحديد الحالي" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 msgid "Current selection (default to document)" -msgstr "التحديد الحالي (المستند الافتراضي)" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 msgid "Current line" -msgstr "السطر الحالي" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Current word" -msgstr "الكلمة الحالية" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 msgid "Display in bottom pane" -msgstr "اعرض في اللوح السفلي" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 msgid "Create new document" -msgstr "أنشئ مستندًا جديدًا" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 msgid "Append to current document" -msgstr "ألحق بالمستند الحالي" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 msgid "Replace current document" -msgstr "استبدل المستند الحالي" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Replace current selection" -msgstr "استبدل التحديد الحالي" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "Insert at cursor position" -msgstr "أدرج في موقع المؤشّر" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "كل المستندات إلا غير المعنونة" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Local files only" -msgstr "الملفات المحلية فقط" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Remote files only" -msgstr "الملفات عن بعد فقط" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Untitled documents only" -msgstr "المستندات غير المعنونة فقط" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "External Tools Manager" -msgstr "مدير الأدوات الخارجية" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 msgid "_Tools:" -msgstr "أد_وات:" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "_Edit:" -msgstr "_حرّر" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "_Applicability:" -msgstr "قابلية الت_طبيق:" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "_Output:" -msgstr "المُ_خرجات:" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "_Input:" -msgstr "المُ_دخلات:" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "_Save:" -msgstr "ا_حفظ:" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Shortcut Key:" -msgstr "مفتاح ا_ختصار:" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 msgid "Build" -msgstr "ابنِ" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "شغّل \"make\" في دليل المستند" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" -msgstr "افتح طرفية هنا" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "افتح طرفية عند موقع المستند" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "احذف الفراغات الذّيلية" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "احذف الفراغات الذّيلية عديمة القيمة من ملفّك" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 msgid "Run command" -msgstr "شغّل أمرًا" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "نفّذ أمرًا خاصًّا وضعْ مُخرجاته في المستند" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 msgid "Search" -msgstr "ابحث" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 msgid "Switch onto a file .c and .h" -msgstr "حوّل إلى ملفات .c و .h" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" msgstr "لوح متصفح الملفات" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "نفاذٌ سهل للملفات من اللوحة الجانبية." @@ -2629,95 +2583,95 @@ msgstr "فعّل استرجاع الأمكنة البعيدة" msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "يحدّد ما إذا يتم تفعيل استعادة الأماكن البعيدة." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:240 msgid "File System" msgstr "نظام الملفات" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:537 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:577 msgid "_Set root to active document" msgstr "_حدد جذر المستند النشِط" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:579 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "حدد جذر موقع المستند النشِط" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:544 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:584 msgid "_Open terminal here" msgstr "ا_فتح طرفية هنا" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:546 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:586 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "افتح طرفية عند الدّليل المفتوح حاليًا" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:688 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:726 msgid "File Browser" msgstr "متصفح الملفات" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:818 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:874 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء دليل جديد" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء ملف جديد" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:826 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "حدث خطأ أثناء تغيير اسم دليل أو ملف" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:887 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "حدث خطأ أثناء حذف دليل أو ملف" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "حدث خطأ أثناء فتح دليل في مدير الملفات" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:840 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "حدث خطأ أثناء تحديد الدليل الجذر" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:844 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل دليل" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:847 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:903 msgid "An error occurred" msgstr "حدث خطأ" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1078 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "لا يمكن نقل الملف إلى المهملات،\nأتريد حذفه نهائيًا؟" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1082 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "لا يمكن نقل الملف \"%s\" إلى سلة المهملات." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1085 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1137 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "لا يمكن نقل الملف المختار إلى المهملات." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد حذف \"%s\" نهائيًا؟" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1121 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1170 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد حذف الملفات المختارة نهائيًا؟" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1124 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1173 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "سيضيع كل عنصر تحذفه نهائيًا." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1667 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1670 msgid "(Empty)" msgstr "(فارغ)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3305 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3308 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2725,11 +2679,11 @@ msgstr "الملف المغيّر اسمه لا يظهر حاليًا بسبب � #. Translators: This is the default name of new files created by the file #. browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3547 msgid "file" msgstr "ملفّ" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3568 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3571 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2737,448 +2691,226 @@ msgstr "الملف الجديد يتم ترشيحه حاليًا. يجب تغي� #. Translators: This is the default name of new directories created by the #. file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3600 msgid "directory" msgstr "دليل" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3617 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3620 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "المجلد الجديد لا يظهر حاليًا بسبب الترشيح. يجب تغيير إعدادات الترشيح لإظهار الملف" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:724 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:716 msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797 msgid "_Filter" msgstr "_مرشّح" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 msgid "_Move to Trash" msgstr "ان_قل إلى المهملات" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:811 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "انقل الملف أو الدليل المختار إلى سلة المهملات" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805 msgid "_Delete" msgstr "اح_ذف" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "احذف الملف أو المجلد المختار" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "Open selected file" msgstr "افتح الملف المختار" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819 msgid "Up" msgstr "أعلى" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820 msgid "Open the parent folder" msgstr "افتح المجلد الأب" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 msgid "_New Folder" msgstr "مجلّد جديد" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826 msgid "Add new empty folder" msgstr "أضف مجلّدًا جديدًا فارغًا" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 msgid "New F_ile" msgstr "م_لف جديد" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829 msgid "Add new empty file" msgstr "أضف ملفًا جديدًا فارغًا" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "_Rename" msgstr "_غيّر الاسم" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "غيّر اسم الملف أو المجلد المختار" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 msgid "_Previous Location" msgstr "الموقع ال_سابق" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "اذهب إلى الموقع المزار سابقًا" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 msgid "_Next Location" msgstr "الموق_ع التالي" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 msgid "Go to the next visited location" msgstr "اذهب إلى الموقع المزار تاليًا" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 msgid "Re_fresh View" msgstr "حدّث المظهر" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 msgid "Refresh the view" msgstr "حدّث المظهر" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:875 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:867 msgid "_View Folder" msgstr "ا_عرض المجلد" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:876 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868 msgid "View folder in file manager" msgstr "اعرض المجلد في مدير الملفات" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:865 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 msgid "Show _Hidden" msgstr "أظهر ال_مخفي" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:866 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "أظهر الملفّات والمجلّدات المخفية" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860 msgid "Show _Binary" msgstr "أظهر الملفات ال_ثنائية" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:869 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861 msgid "Show binary files" msgstr "أظهر الملفات ال_ثنائية" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1001 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1010 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1031 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:993 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1023 msgid "Previous location" msgstr "الموقع السابق" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 msgid "Go to previous location" msgstr "اذهب إلى الموقع السابق" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1005 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1026 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1018 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "اذهب إلى الموقع المفتوح سابقًا" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014 msgid "Next location" msgstr "الموقع التالي" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 msgid "Go to next location" msgstr "اذهب إلى الموقع التالي" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1236 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1228 msgid "_Match Filename" msgstr "_طابِق اسم الملف" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2165 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2140 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "لا يوجد كائن وصل للقرص الموصول: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2245 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "تعذّر فتح الوسيط: %s" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2292 +#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "تعذّر وصل القرص: %s" #. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Modelines" msgstr "أسطر نمطية" -#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." msgstr "دعم الأسطر النمطية من نوع Vim و Kate و Emacs لمحرر النصوص \"قلم\"." -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55 msgid "Python Console" -msgstr "طرفية بيثون" +msgstr "" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" -msgstr "معراض بيثون تفاعلي قائم في اللوحة السفلية" +msgstr "" #. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 msgid "C_ommand color:" -msgstr "لون الأ_مر:" +msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 msgid "_Error color:" -msgstr "لون ال_خطأ:" +msgstr "" #. ex:ts=8:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35 -#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 +#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Quick Open" -msgstr "فتح سريع" +msgstr "" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65 msgid "Quick open" -msgstr "فتح سريع" +msgstr "" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 msgid "Quickly open documents" -msgstr "يفتح المستندات بسرعة" +msgstr "" -#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Quickly open files" -msgstr "يفتح الملفات بسرعة" - -#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58 -msgid "Snippets" -msgstr "قصاصات" - -#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "أدرج مقاطع نصية شائعة الاستخدام بسرعة" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -msgid "Snippets Manager" -msgstr "مدير القصاصات" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "_Snippets:" -msgstr "_قصاصات:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 -msgid "Create new snippet" -msgstr "أضِف قصاصة جديدة" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 -msgid "Import snippets" -msgstr "استورد قصاصات" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 -msgid "Export selected snippets" -msgstr "صدّر القصاصات المختارة" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "احذف القصاصات المختارة" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -msgid "Activation" -msgstr "تنشيط" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "مولد _Tab:" - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689 -msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" -msgstr "كلمة مفردة تستعمل لتنشيط القصاصة بعد ضغط زر tab" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "مفتاح الاختصار المستعمل لتنشيط القصاصة" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "مفتاح الا_ختصار:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "وجهات الإ_فلات:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130 -msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "أدر ال_قصاصات..." - -#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131 -msgid "Manage snippets" -msgstr "أدر القصاصات" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46 -msgid "Snippets archive" -msgstr "محفظة القصاصات" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71 -msgid "Add a new snippet..." -msgstr "أضِف قصاصة جديدة..." - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121 -msgid "Global" -msgstr "شامل" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409 -msgid "Revert selected snippet" -msgstr "اعكس القصاصة المختارة" - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682 -msgid "" -"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " -"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." -msgstr "هذا ليس مولد Tab سليم. لا يمكن للمولدات إلا أن تحوي حروفًا أو رمزًا منفردًا غير أبجدي عددي، مثل } و ] إلخ." - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 -#, python-format -msgid "The following error occurred while importing: %s" -msgstr "حدثت هذه الأخطاء أثناء الاستيراد: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786 -msgid "Import successfully completed" -msgstr "تم الاستيراد بنجاح" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 -msgid "All supported archives" -msgstr "كل أنواع الأرشيفات المدعومة" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955 -msgid "Gzip compressed archive" -msgstr "أرشيف مضغوط ب Gzip" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956 -msgid "Bzip2 compressed archive" -msgstr "أرشيف مضغوط ب Bzip2" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808 -msgid "Single snippets file" -msgstr "ملف قصاصات وحيد" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958 -msgid "All files" -msgstr "جميع الملفات " - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821 -#, python-format -msgid "The following error occurred while exporting: %s" -msgstr "حدثت هذه الأخطاء عند تصدير الملفات: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825 -msgid "Export successfully completed" -msgstr "تمّ التصدير بنجاح" - -#. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932 -msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" -msgstr "هل تريد ضم قصاصات <b>النظام</b> للتصدير؟" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 -msgid "There are no snippets selected to be exported" -msgstr "لم تحدد أية قصاصة للقيام بتصديرها" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923 -msgid "Export snippets" -msgstr "صدر القصاصات" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062 -msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" -msgstr "اكتب اختصارا جديدا، أو انقر Backspace للمسح" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064 -msgid "Type a new shortcut" -msgstr "اكتب اختصارًا جديدًا" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "تعذّر إنشاء الأرشيف \"%s\"" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "الدليل الهدف \"%s\" غير موجود" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "مسار الهدف \"%s\" ليس صحيحًا" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 -#, python-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "الملف \"%s\" غير موجود" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "الملف \"%s\" ليس ملف قصاصات سليم" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 -#, python-format -msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "الملف المستورد \"%s\" ليس ملف قصاصات سليم" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "تعذر فك ضغط الملف \"%s\"" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 -#, python-format -msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "تعذّر استيراد الملفات: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "الملف \"%s\" ليس محفوظة قصاصات سليمة." - -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594 -#, python-format -msgid "" -"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " -"aborted." -msgstr "تنفيذ أمر بيثون (%s) تعدّى الوقت الأقصى. أُحبط التنفيذ." - -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602 -#, python-format -msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" -msgstr "فشل تنفيذ أمر بيثون (%s) : %s" +msgstr "" -#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88 +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:94 msgid "S_ort..." msgstr "ر_تب..." -#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:90 +#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:96 msgid "Sort the current document or selection" msgstr "رتّب المستند أو التحديد الحالي" -#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:1 msgid "Sort" msgstr "رتّب" -#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "رتّب مستند أو النص المحدد." @@ -3290,39 +3022,35 @@ msgstr "حدّد اللغة" msgid "Languages" msgstr "اللغات" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:92 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:100 msgid "_Check Spelling..." msgstr "_دقق الإملاء..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "دقق إملاء المستند الحالي" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:100 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:108 msgid "Set _Language..." msgstr "حدّد الل_غة..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:110 msgid "Set the language of the current document" msgstr "حدّد لغة المستند الحالي" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:111 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:119 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "_دقق الإملاء آليًا" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:113 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:121 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "دقق الإملاء آليًا في المستند الحالي" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:753 -msgid "Configure Spell Checker plugin..." -msgstr "تهيئة المدقق الإملائي المساعد..." - -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:962 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:921 msgid "The document is empty." msgstr "المستند فارغ." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:992 +#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:946 msgid "No misspelled words" msgstr "لا يوجد أخطاء إملائية" @@ -3406,29 +3134,29 @@ msgstr "_تذكر الفحص التلقائي للوثيقة" msgid "_Always autocheck" msgstr "_تحقق تلقائياً دائماً" -#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Spell Checker" msgstr "المدقق الإملائي" -#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "يدقق إملاء المستند الحالي." -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:725 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:743 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:709 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:724 msgid "Tags" msgstr "وسوم" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:622 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:613 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "اختر مجموعة الوسوم التي تريد استعمالها" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:641 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:632 msgid "_Preview" msgstr "م_عاينة" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722 +#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:706 msgid "Available Tag Lists" msgstr "قوائم العلامة المتوفرة" @@ -4896,11 +4624,11 @@ msgstr "نص لا يكسر" msgid "Footnote" msgstr "حاشية سفلية" -#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Tag list" msgstr "قائمة العلامات" -#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " "document without having to type them." @@ -4986,35 +4714,31 @@ msgstr "صيغة مُختارة" msgid "Custom format" msgstr "صيغة مخصصّة" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:179 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:189 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "أد_رج التاريخ و الوقت..." -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:191 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "أدرج التاريخ و الوقت الحالي عند موقع المؤشر" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:562 +#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:581 msgid "Available formats" msgstr "الصّيغ المتوفّرة" -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:713 -msgid "Configure insert date/time plugin..." -msgstr "اضبط ملحق أدرج التاريخ/الوقت..." - -#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Insert Date/Time" msgstr "أدرج التاريخ/الوقت" -#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "أدرج التاريخ و الوقت الحاليين عند موقع المؤشر" -#: ../plugins/trailsave/trailsave.pluma-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Save Without Trailing Spaces" msgstr "حفظ بدون المسافات الزائدة" -#: ../plugins/trailsave/trailsave.pluma-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." msgstr "ازالة المسافات الزائدة من الاسطر قبل الحفظ.." |