diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2021-02-25 14:02:16 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2021-02-25 14:02:16 +0100 |
commit | 21702c3e8d3ebb8456d9a0b3bc808889c3821095 (patch) | |
tree | f5b6979a702830bd7f4678058efe10f137d49248 /po/[email protected] | |
parent | 7b1adaa48a68370392c28b66a05829021e1a5f9e (diff) | |
download | pluma-21702c3e8d3ebb8456d9a0b3bc808889c3821095.tar.bz2 pluma-21702c3e8d3ebb8456d9a0b3bc808889c3821095.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 1016 |
1 files changed, 513 insertions, 503 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index 6d9ff2d6..f292c75f 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -6,16 +6,16 @@ # Translators: # Pilar Embid <[email protected]>, 2019 # Empar Montoro <[email protected]>, 2019 -# Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 +# Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pluma 1.23.2\n" +"Project-Id-Version: pluma 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 17:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca@valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "" "Language: ca@valencia\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15 msgid "Use Default Font" msgstr "Utilitza el tipus de lletra predeterminat" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:12 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " @@ -39,16 +39,16 @@ msgstr "" "s'inhabilita, s'utilitzarà el tipus de lletra especificat a l'opció «Tipus " "de lletra de l'editor» en comptes del tipus de lletra del sistema." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19 msgctxt "editor-font" msgid "'Monospace 12'" msgstr "'Monospace 12'" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20 msgid "Editor Font" msgstr "Tipus de lletra de l'editor" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:17 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." @@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "" "afectarà si l'opció «Utilitza el tipus de lletra predeterminat» està " "inhabilitada." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "Canvia de pestanya amb [ctrl] + [tab]" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:22 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." @@ -69,29 +69,29 @@ msgstr "" "Si s'estableix a cert, s'habilita el canvi de pestanya amb [ctrl + tab] i " "[ctrl + maj + tab]." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30 msgid "Show the first tab if there is only one tab" msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:27 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31 msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35 msgid "Style Scheme" msgstr "Esquema d'estil" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:32 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "" "L'identificador de l'esquema d'estil del GtkSourceView que s'utilitza per a " "acolorir el text." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Crea còpies de seguretat" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:37 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41 msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." @@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "" "Podeu establir l'extensió del fitxer de còpia de seguretat a l'opció " "«Extensió de les còpies de seguretat»." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45 msgid "Autosave" msgstr "Guarda automàticament" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:42 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46 msgid "" "Whether pluma should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "" " interval de temps. Podeu establir l'interval de temps a l'opció «Interval " "per a guardar automàticament»." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50 msgid "Autosave Interval" msgstr "Interval per a guardar automàticament" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:47 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51 msgid "" "Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." @@ -127,20 +127,20 @@ msgstr "" "els fitxers modificats. Només afectarà si l'opció «Guarda automàticament» " "està habilitada." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55 msgid "Show save confirmation" msgstr "Mostra la confirmació de l'acció de guardar" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:52 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56 msgid "Show save confirmation if the files have changes." msgstr "" "Mostra la confirmació de l'acció de guardar si els fitxers tenen canvis." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60 msgid "Writable VFS schemes" msgstr "Esquemes VFS d'escriptura" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:57 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61 msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." @@ -148,11 +148,11 @@ msgstr "" "Llista d'esquemes VFS que el Pluma permet en mode d'escriptura. Per defecte," " es permet l'escriptura de l'esquema «file»." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "Nombre màxim d'accions per desfer" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:62 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66 msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " "\"-1\" for unlimited number of actions." @@ -160,11 +160,11 @@ msgstr "" "El nombre màxim d'accions que el Pluma podrà desfer o refer. Utilitzeu «-1» " "per a un nombre il·limitat d'accions." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Mode d'ajustament de línia" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:67 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -179,11 +179,11 @@ msgstr "" "minúscules, així doncs assegureu-vos que apareixen exactament com es " "mencionen ací." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75 msgid "Tab Size" msgstr "Mida de la pestanya" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:72 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." @@ -191,69 +191,85 @@ msgstr "" "Especifica el nombre d'espais que s'han de mostrar en comptes de caràcters " "de tabulació." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80 msgid "Insert spaces" msgstr "Insereix espais" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:77 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81 msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." msgstr "Si el Pluma ha d'inserir espais en comptes de tabuladors." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85 msgid "Automatic indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:82 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86 msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." msgstr "Si el Pluma ha d'habilitar el sagnat automàtic." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Mostra els números de línia" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:87 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91 msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." msgstr "Si el Pluma ha de mostrar números de línia en l'àrea d'edició." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Ressalta la línia actual" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:92 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96 msgid "Whether pluma should highlight the current line." msgstr "Si el Pluma ha de ressaltar la línia actual." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "Ressalta el claudàtor concordant" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:97 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101 msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." msgstr "" "Si el Pluma ha de ressaltar el claudàtor que es correspon amb el " "seleccionat." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105 msgid "Display Right Margin" msgstr "Mostra el marge dret" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:102 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106 msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." msgstr "Si el Pluma ha de mostrar el marge dret en l'àrea d'edició." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110 msgid "Right Margin Position" msgstr "Posició del marge dret" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:107 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Especifica la posició del marge dret." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115 +msgid "Document background pattern type" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116 +msgid "Whether the document will get a background pattern painted." +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120 +msgid "Display Overview Map" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121 +msgid "Whether pluma should display the overview map for the document." +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125 msgid "Smart Home End" msgstr "Tecles d'inici i final intel·ligents" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:112 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " @@ -273,11 +289,11 @@ msgstr "" "per a moure el cursor sempre al principi o al final del text en lloc de " "moure'l al principi o al final de la línia." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Restableix la posició prèvia del cursor" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:117 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131 msgid "" "Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." @@ -285,36 +301,36 @@ msgstr "" "Si el Pluma ha de restablir la posició prèvia del cursor quan es carregue un" " fitxer." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Habilita el ressaltat de la cerca" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:122 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136 msgid "" "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "Si el Pluma ha de ressaltar totes les ocurrències del text cercat." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Habilita el ressaltat de la sintaxi" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:127 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141 msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." msgstr "Si el Pluma ha d'habilitar el ressaltat de la sintaxi." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "La barra d'eines és visible" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:132 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Si la barra d'eines ha de ser visible en les finestres d'edició." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "Estil dels botons de la barra d'eines" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:137 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151 msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " @@ -332,53 +348,53 @@ msgstr "" "minúscules, així doncs assegureu-vos que apareixen exactament com es " "mencionen ací." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "La barra d'estat és visible" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:142 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Si la barra d'estat a la part inferior de les finestres d'edició ha de ser " "visible." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160 msgid "Side Pane is Visible" msgstr "El quadre del costat és visible" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:147 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161 msgid "" "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "" "Si ha de ser visible el quadre lateral de l'esquerra de la finestra " "d'edició." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165 msgid "Show tabs with side pane" msgstr "Mostra les pestanyes amb el quadre lateral" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:152 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166 msgid "" "If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." msgstr "" "Si és fals, el Pluma no mostra les pestanyes a la llibreta amb el quadre " "lateral actiu." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170 msgid "Bottom Panel is Visible" msgstr "El quadre inferior és visible" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:157 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171 msgid "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Si el quadre inferior de la finestra d'edició ha de ser visible." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Nombre màxim de fitxers recents" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:162 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" " in the \"Recent Files\" submenu." @@ -386,32 +402,32 @@ msgstr "" "Especifica el nombre màxim de fitxers recentment oberts que es mostraran en " "el submenú «Fitxers recents»." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Imprimeix el ressaltat de sintaxi" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:167 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181 msgid "" "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "" "Si el Pluma ha d'imprimir el ressaltat de sintaxi quan s'imprimeixen els " "documents." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185 msgid "Print Header" msgstr "Imprimeix la capçalera" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:172 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186 msgid "" "Whether pluma should include a document header when printing documents." msgstr "" "Si el Pluma ha d'incloure una capçalera del document en imprimir documents." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Mode d'ajust de línia en la impressió" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:177 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -425,11 +441,11 @@ msgstr "" "individuals. Recordeu que els valors són sensibles a majúscules i " "minúscules, assegureu-vos que apareixen exactament com es mencionen ací." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Imprimeix els números de línia" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:182 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " @@ -439,32 +455,32 @@ msgstr "" "document. Altrament, el Pluma imprimirà els números de línia cada tants " "números de línia." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199 msgctxt "print-font-body-pango" msgid "'Monospace 9'" msgstr "'Monospace 9'" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Tipus de lletra del cos per a la impressió" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:187 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" "Especifica el tipus de lletra que s'utilitza en el cos d'un document quan " "s'imprimeixen els documents." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204 msgctxt "print-font-header-pango" msgid "'Sans 11'" msgstr "'Sans 11'" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Tipus de lletra de les capçaleres per a la impressió" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:192 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -473,16 +489,16 @@ msgstr "" "imprimir un document. Només afectarà si l'opció «Imprimeix capçaleres» està " "habilitada." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209 msgctxt "print-font-numbers-pango" msgid "'Sans 8'" msgstr "'Sans 8'" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Tipus de lletra dels números de línia per a la impressió" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:197 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -490,16 +506,16 @@ msgstr "" "Especifica el tipus de lletra dels números de línia en la impressió. Només " "afectarà si l'opció «Imprimeix els números de línia» no equival a zero." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214 msgctxt "auto-detected" -msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" -msgstr "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" +msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" +msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "Codificacions detectades automàticament" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:202 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216 msgid "" "Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" @@ -510,16 +526,16 @@ msgstr "" "codificació de la localització actual. Només s'utilitzen les codificacions " "reconegudes." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219 msgctxt "shown-in-menu" msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Codificacions mostrades al menú" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:207 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." @@ -528,27 +544,27 @@ msgstr "" "caràcters al diàleg obri/guarda el fitxer. Només s'utilitzen codificacions " "reconegudes." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225 msgid "History for \"search for\" entries" msgstr "Historial de les entrades «cerca per»" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:212 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." msgstr "Llista de les entrades al quadre de text «cerca per»." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230 msgid "History for \"replace with\" entries" msgstr "Historial de les entrades «reemplaça per»" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:217 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." msgstr "Llista de les entrades al quadre de text «reemplaça per»." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235 msgid "Active plugins" msgstr "Activa els connectors" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:222 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -557,47 +573,103 @@ msgstr "" "actius. Vegeu el fitxer .pluma-plugin per a obtindre el valor «Location» " "d'un connector determinat." -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240 msgid "Show newline" msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:227 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241 msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window." msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245 msgid "Show nbsp" msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:232 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246 msgid "" "Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-" "none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' " "showing all spaces." msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250 msgid "Show tabs" msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:237 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251 msgid "" "Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing;" " 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all " "spaces." msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255 msgid "Show spaces" msgstr "" -#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:242 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256 msgid "" "Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no " "showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing " "all spaces." msgstr "" +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260 +msgid "state" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261 +msgid "The pluma window state" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265 +msgid "size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266 +msgid "The pluma window size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270 +msgid "side-panel-size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271 +msgid "The pluma side-panel-size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275 +msgid "side-panel-active-page" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276 +msgid "The pluma side-panel-active-page" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280 +msgid "bottom-panel-size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281 +msgid "The pluma bottom-panel-size" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285 +msgid "bottom-panel-active-page" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286 +msgid "The pluma bottom-panel-active-page" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290 +msgid "filter-id" +msgstr "" + +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291 +msgid "The pluma filter-id" +msgstr "" + #: data/pluma.appdata.xml.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3 msgid "Pluma" msgstr "Pluma" @@ -622,7 +694,7 @@ msgid "" "adjusting indentation levels." msgstr "" -#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:754 +#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:775 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de text" @@ -630,12 +702,6 @@ msgstr "Editor de text" msgid "Edit text files" msgstr "Editeu fitxers de text" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/pluma.desktop.in.in:12 -msgid "accessories-text-editor" -msgstr "" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/pluma.desktop.in.in:15 @@ -655,14 +721,14 @@ msgid "Close _without Saving" msgstr "Tanca _sense guardar" #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:306 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:975 -#: pluma/pluma-commands-file.c:583 pluma/pluma-commands-file.c:1223 -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:435 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:848 +#: pluma/pluma-commands-file.c:581 pluma/pluma-commands-file.c:1221 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:452 #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:168 #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:507 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1197 #: pluma/pluma-progress-message-area.c:63 #: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36 @@ -678,7 +744,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:178 -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:439 pluma/pluma-ui.h:80 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:456 pluma/pluma-ui.h:80 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 msgid "_Save" @@ -821,19 +887,19 @@ msgstr "S_eleccioneu els documents que voleu guardar:" msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Si no ho guardeu es perdran permanentment tots els canvis." -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:307 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72 #: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 #: plugins/spell/languages-dialog.ui:72 #: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71 -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:920 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:888 #: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71 msgid "_OK" msgstr "D'ac_ord" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:308 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331 #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1292 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231 #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:53 #: plugins/sort/sort.ui:77 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 #: plugins/spell/languages-dialog.ui:40 @@ -843,17 +909,17 @@ msgstr "D'ac_ord" msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:310 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333 msgid "Character Encodings" msgstr "Codificació de caràcters" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:373 -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:434 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:396 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:457 msgid "_Description" msgstr "_Descripció" -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 -#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:405 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:466 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificació" @@ -875,56 +941,56 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Codificacio_ns mostrades al menú:" #: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1405 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:726 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:602 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" "Feu clic en aquest botó per a seleccionar el tipus de lletra que utilitzarà " "l'editor" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:736 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:617 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Utilitza el tipus de lletra d'amplària fixa del sistema (%s)" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:939 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:811 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "No s'ha pogut instal·lar l'esquema de colors seleccionat." -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1017 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:890 msgid "Add Scheme" msgstr "Afig un esquema" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1024 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:897 msgid "A_dd Scheme" msgstr "A_fig un esquema" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1032 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:905 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Fitxers d'esquema de colors" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1039 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:912 #: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1084 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:957 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut suprimir l'esquema de colors «%s»." -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1291 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230 #: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74 -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:327 -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:142 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:151 #: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1294 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233 msgid "Pluma Preferences" msgstr "Preferències del Pluma" @@ -937,192 +1003,169 @@ msgstr "Preferències" msgid "Text Wrapping" msgstr "Ajust del text" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:138 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:233 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:313 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:393 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:515 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:614 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:735 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:802 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:943 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:981 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:993 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1031 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1072 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1110 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1122 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1219 -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1342 -#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166 -#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125 -#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 -msgid " " -msgstr " " - -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139 #: pluma/pluma-print-preferences.ui:215 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Habilita l'_ajust del text" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:169 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154 #: pluma/pluma-print-preferences.ui:235 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "No _separes les paraules en dues línies" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:214 -#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Números de línia" - -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:249 pluma/pluma-view.c:2185 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "Mostra els _números de línia" - -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:294 -msgid "Current Line" -msgstr "Línia actual" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193 +msgid "Highlighting" +msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:329 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213 msgid "Highlight current _line" msgstr "_Ressalta la línia actual" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:374 -msgid "Right Margin" -msgstr "Marge dret" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "Ressalta el _claudàtor concordant" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:409 -msgid "Display right _margin" -msgstr "Mostra el _marge dret" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266 +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:432 -msgid "_Right margin at column:" -msgstr "Marge _dret a la columna:" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2245 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "Mostra els _números de línia" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:496 -msgid "Bracket Matching" -msgstr "Correspondència de claudàtors" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306 +msgid "Display right _margin at column" +msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:531 -msgid "Highlight matching _bracket" -msgstr "Ressalta el _claudàtor concordant" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349 +msgid "Display _grid pattern" +msgstr "" + +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364 +msgid "Display _overview map" +msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:571 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:595 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421 msgid "Tab Stops" msgstr "Tabulació" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448 msgid "_Tab width:" msgstr "_Amplària de la tabulació:" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:671 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Insereix _espais en comptes de tabulacions" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:716 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522 msgid "Automatic Indentation" msgstr "Sagnat automàtic" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:745 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "Habilita el _sagnat automàtic" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:783 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580 msgid "File Saving" msgstr "Guarda fitxers" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:818 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Crea una _còpia de seguretat dels fitxers abans de guardar-los" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:838 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620 msgid "_Autosave files every" msgstr "Gu_arda els fitxers automàticament cada" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:869 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653 msgid "_minutes" msgstr "_minuts" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:919 -msgid "Show spaces, tabs, newlines" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696 +msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:953 -msgid "Show _tabs" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717 +msgid "Show _spaces" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1003 -msgid "Show _trailing tabs only" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732 +msgid "Show _trailing spaces only" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1041 -msgid "Show _newlines" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748 +msgid "Show _tabs" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1082 -msgid "Show _spaces" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763 +msgid "Show _trailing tabs only" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1132 -msgid "Show _trailing spaces only" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779 +msgid "Show _newlines" msgstr "" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1175 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1200 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1258 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883 msgid "Editor _font: " msgstr "Tipus de lletra de l'_editor: " -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1275 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900 msgid "Pick the editor font" msgstr "Trieu el tipus de lletra de l'editor" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1323 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941 msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de colors" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1390 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992 msgid "_Add..." msgstr "_Afig..." -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1454 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049 msgid "Font & Colors" msgstr "Tipus de lletra i colors" -#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1479 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:295 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:293 #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44 -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1529 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1551 msgid "Replace" msgstr "Substitueix" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:304 pluma/pluma-window.c:1527 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302 pluma/pluma-window.c:1549 msgid "Find" msgstr "Cerca" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:407 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405 #: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106 msgid "_Find" msgstr "_Cerca" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:410 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:408 msgid "Replace _All" msgstr "Substitueix-ho _tot" -#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:411 pluma/pluma-commands-file.c:588 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:409 pluma/pluma-commands-file.c:586 msgid "_Replace" msgstr "_Substitueix" @@ -1194,16 +1237,16 @@ msgstr "Crea un document nou en una instància existent del Pluma" msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXER...]" -#: pluma/pluma.c:178 +#: pluma/pluma.c:177 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: codificació invàlida.\n" -#: pluma/pluma.c:524 +#: pluma/pluma.c:528 msgid "- Edit text files" msgstr "- Editeu fitxers de text" -#: pluma/pluma.c:535 +#: pluma/pluma.c:539 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1225,39 +1268,39 @@ msgstr[0] "S'està carregant %d fitxer…" msgstr[1] "S'estan carregant %d fitxers…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: pluma/pluma-commands-file.c:463 +#: pluma/pluma-commands-file.c:461 msgid "Open Files" msgstr "Fitxers oberts" -#: pluma/pluma-commands-file.c:574 +#: pluma/pluma-commands-file.c:572 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "El fitxer «%s» és de només de lectura." -#: pluma/pluma-commands-file.c:579 +#: pluma/pluma-commands-file.c:577 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Voleu intentar reemplaçar-lo pel que esteu guardant?" -#: pluma/pluma-commands-file.c:649 pluma/pluma-commands-file.c:872 +#: pluma/pluma-commands-file.c:647 pluma/pluma-commands-file.c:870 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "S'està guardant el fitxer «%s»…" -#: pluma/pluma-commands-file.c:757 +#: pluma/pluma-commands-file.c:755 msgid "Save As…" msgstr "Anomena i guarda…" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1086 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1084 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "S'està recuperant el document «%s»…" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1131 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1129 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Voleu recuperar els canvis no guardats al document «%s»?" -#: pluma/pluma-commands-file.c:1140 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1138 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " @@ -1270,13 +1313,13 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Es perdran per sempre els canvis fets al document en els últims %ld segons." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1149 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1147 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Es perdran permanentment els canvis fets al document en el darrer minut." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1155 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1153 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1291,7 +1334,7 @@ msgstr[1] "" "Es perdran per sempre els canvis fets al document en l'últim minut i %ld " "segons." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1165 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1163 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " @@ -1304,12 +1347,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Es perdran per sempre els canvis fets al document en els últims %ld minuts." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1180 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1178 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "Es perdran permanentment els canvis fets al document la darrera hora." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1186 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1184 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1324,7 +1367,7 @@ msgstr[1] "" "Es perdran per sempre els canvis fets al document en l'última hora i %d " "minuts." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1201 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1199 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1335,7 +1378,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Es perdran per sempre els canvis fets al document en les últimes %d hores." -#: pluma/pluma-commands-file.c:1228 pluma/pluma-ui.h:84 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1226 pluma/pluma-ui.h:84 msgid "_Revert" msgstr "_Reverteix" @@ -1352,9 +1395,10 @@ msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: pluma/pluma-commands-help.c:67 -msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" +msgid "" +"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop " +"Environment." msgstr "" -"El Pluma és un editor de text xicotet i lleuger per a l'escriptori MATE" #: pluma/pluma-commands-help.c:70 msgid "" @@ -1391,7 +1435,7 @@ msgid "" "Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" "Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: pluma/pluma-commands-help.c:126 @@ -1422,17 +1466,17 @@ msgstr "S'ha trobat i reemplaçat una cadena coincident" msgid "\"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat «%s»" -#: pluma/pluma-document.c:1139 pluma/pluma-document.c:1159 +#: pluma/pluma-document.c:1171 pluma/pluma-document.c:1191 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Document sense guardar %d" #: pluma/pluma-documents-panel.c:93 pluma/pluma-documents-panel.c:107 -#: pluma/pluma-window.c:2256 pluma/pluma-window.c:2261 +#: pluma/pluma-window.c:2260 pluma/pluma-window.c:2265 msgid "Read-Only" msgstr "Només de lectura" -#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3677 +#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3683 msgid "Documents" msgstr "Documents" @@ -1552,16 +1596,16 @@ msgstr "Tai" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:266 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:270 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detectat automàticament" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:282 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:297 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:286 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:301 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Localització actual (%s)" -#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:347 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353 msgid "Add or Remove..." msgstr "Afig o suprimeix..." @@ -1569,28 +1613,28 @@ msgstr "Afig o suprimeix..." msgid "All Text Files" msgstr "Tots els fitxers de text" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:93 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "C_odificació de caràcters:" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:143 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:158 msgid "L_ine Ending:" msgstr "Final de _línia:" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:162 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:183 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Clàssic" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:189 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:437 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:454 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 #: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 msgid "_Open" @@ -1795,12 +1839,12 @@ msgstr "" "editable. Voleu editar-lo de totes maneres?" #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:864 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:960 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:962 msgid "S_ave Anyway" msgstr "Guard_a de totes maneres" #: pluma/pluma-io-error-message-area.c:868 -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:964 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:966 msgid "D_on't Save" msgstr "_No guardes" @@ -1816,18 +1860,18 @@ msgstr "" "Si el guardeu, tots els canvis externs fets es poden perdre. Voleu guardar-" "lo igualment?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:982 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:989 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "No s'ha pogut crear una còpia de seguretat en guardar el fitxer %s" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:985 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:992 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear una còpia de seguretat temporal en guardar el fitxer %s" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1839,7 +1883,7 @@ msgstr "" "Voleu guardar-lo igualment?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1061 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1068 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " @@ -1848,7 +1892,7 @@ msgstr "" "el Pluma no pot gestionar ubicacions %s en mode d'escriptura. Comproveu que " "hàgeu escrit correctament la ubicació i torneu-ho a provar." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1076 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." @@ -1856,7 +1900,7 @@ msgstr "" "el Pluma no pot gestionar aquesta ubicació en mode d'escriptura. Comproveu " "que hàgeu escrit correctament la ubicació i torneu-ho a provar." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1085 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1865,7 +1909,7 @@ msgstr "" "%s no és una ubicació vàlida. Comproveu que l'hàgeu escrit correctament i " "torneu-ho a provar." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1091 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1873,7 +1917,7 @@ msgstr "" "No teniu el permís necessari per a poder guardar aquest fitxer. Comproveu " "que la ubicació estiga ben escrita i torneu-ho a provar." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1090 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1097 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." @@ -1881,7 +1925,7 @@ msgstr "" "No hi ha suficient espai al disc per a guardar el fitxer. Allibereu espai de" " disc i torneu-ho a provar." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1102 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1889,11 +1933,11 @@ msgstr "" "Esteu intentant guardar el fitxer en un disc de només lectura. Comproveu que" " la ubicació estiga ben escrita i torneu-ho a provar." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1101 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1108 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest mateix nom, utilitzeu-ne un altre." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1106 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." @@ -1901,7 +1945,7 @@ msgstr "" "El disc on esteu intentant guardar el fitxer té una limitació quant a la " "longitud dels noms dels fitxers, utilitzeu un nom més curt." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1120 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" @@ -1911,25 +1955,25 @@ msgstr "" "dels fitxers. Intenteu guardar un fitxer més xicotet o guardar-lo en un disc" " que no tinga aquesta limitació." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1136 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer %s." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1173 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "El fitxer %s ha canviat al disc." -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "Voleu descartar els canvis i carregar de nou el fitxer?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Voleu carregar de nou el fitxer?" -#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192 msgid "_Reload" msgstr "_Torna a carregar" @@ -1941,16 +1985,16 @@ msgstr "Buit" msgid "Hide panel" msgstr "Amaga el quadre" -#: pluma/pluma-print-job.c:538 +#: pluma/pluma-print-job.c:559 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fitxer: %s" -#: pluma/pluma-print-job.c:547 +#: pluma/pluma-print-job.c:568 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Pàgina %N de %Q" -#: pluma/pluma-print-job.c:804 +#: pluma/pluma-print-job.c:827 msgid "Preparing..." msgstr "S'està preparant..." @@ -1966,6 +2010,10 @@ msgstr "Ressaltat de sintaxi" msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "Imprimeix el ressaltat de la s_intaxi" +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85 +msgid "Line Numbers" +msgstr "Números de línia" + #: pluma/pluma-print-preferences.ui:105 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "Imprimeix els números de _línia" @@ -2103,7 +2151,7 @@ msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "Hi ha una pestanya amb errors" msgstr[1] "Hi ha %d pestanyes amb errors" -#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 +#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:212 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" @@ -2111,72 +2159,72 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:669 +#: pluma/pluma-tab.c:683 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "S'està recuperant %s de %s" -#: pluma/pluma-tab.c:676 +#: pluma/pluma-tab.c:690 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "S'està recuperant %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:692 +#: pluma/pluma-tab.c:706 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "S'està carregant %s de %s" -#: pluma/pluma-tab.c:699 +#: pluma/pluma-tab.c:713 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "S'està carregant %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: pluma/pluma-tab.c:782 +#: pluma/pluma-tab.c:796 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "S'està guardant %s a %s" -#: pluma/pluma-tab.c:789 +#: pluma/pluma-tab.c:803 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "S'està guardant %s" -#: pluma/pluma-tab.c:1665 +#: pluma/pluma-tab.c:1724 msgid "RO" msgstr "RO" -#: pluma/pluma-tab.c:1712 +#: pluma/pluma-tab.c:1771 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s" -#: pluma/pluma-tab.c:1717 +#: pluma/pluma-tab.c:1776 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "S'ha produït un error en recuperar el document %s" -#: pluma/pluma-tab.c:1722 +#: pluma/pluma-tab.c:1781 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "S'ha produït un error en guardar el fitxer %s" -#: pluma/pluma-tab.c:1743 +#: pluma/pluma-tab.c:1802 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: pluma/pluma-tab.c:1750 +#: pluma/pluma-tab.c:1809 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: pluma/pluma-tab.c:1751 +#: pluma/pluma-tab.c:1810 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipus de MIME:" -#: pluma/pluma-tab.c:1752 +#: pluma/pluma-tab.c:1811 msgid "Encoding:" msgstr "Codificació:" @@ -2220,7 +2268,7 @@ msgstr "Crea un document nou" msgid "_Open..." msgstr "_Obri..." -#: pluma/pluma-ui.h:59 pluma/pluma-window.c:1453 +#: pluma/pluma-ui.h:59 pluma/pluma-window.c:1475 msgid "Open a file" msgstr "Obri un fitxer" @@ -2329,7 +2377,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Apega el porta-retalls" #: pluma/pluma-ui.h:102 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:792 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -2345,191 +2393,227 @@ msgstr "Selecciona-ho _tot" msgid "Select the entire document" msgstr "Selecciona el document sencer" +#: pluma/pluma-ui.h:106 +msgid "C_hange Case" +msgstr "Ca_nvia les majúscules/minúscules" + +#: pluma/pluma-ui.h:107 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "Tot en majúsc_ules" + #: pluma/pluma-ui.h:108 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "Canvia el text seleccionat a majúscules" + +#: pluma/pluma-ui.h:109 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "Tot en minúscu_les" + +#: pluma/pluma-ui.h:110 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "Canvia el text seleccionat a minúscules" + +#: pluma/pluma-ui.h:111 +msgid "_Invert Case" +msgstr "_Inverteix les majúscules/minúscules" + +#: pluma/pluma-ui.h:112 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "Inverteix les majúscules/minúscules del text seleccionat" + +#: pluma/pluma-ui.h:113 +msgid "_Title Case" +msgstr "Majúscules/minúscules del _títol" + +#: pluma/pluma-ui.h:114 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "Posa en majúscules la primera lletra de cada paraula seleccionada" + +#: pluma/pluma-ui.h:117 msgid "_Highlight Mode" msgstr "Mode de _ressaltat" -#: pluma/pluma-ui.h:111 +#: pluma/pluma-ui.h:120 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: pluma/pluma-ui.h:112 +#: pluma/pluma-ui.h:121 msgid "Search for text" msgstr "Cerca el text" -#: pluma/pluma-ui.h:113 +#: pluma/pluma-ui.h:122 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cerca el _següent" -#: pluma/pluma-ui.h:114 +#: pluma/pluma-ui.h:123 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Cerca el mateix text cap arrere" -#: pluma/pluma-ui.h:115 +#: pluma/pluma-ui.h:124 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cerca l'_anterior" -#: pluma/pluma-ui.h:116 +#: pluma/pluma-ui.h:125 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Cerca la mateixa cadena cap arrere" -#: pluma/pluma-ui.h:117 +#: pluma/pluma-ui.h:126 msgid "_Replace..." msgstr "_Reemplaça..." -#: pluma/pluma-ui.h:118 +#: pluma/pluma-ui.h:127 msgid "Search for and replace text" msgstr "Cerca i reemplaça el text" -#: pluma/pluma-ui.h:119 +#: pluma/pluma-ui.h:128 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Neteja el ressaltat" -#: pluma/pluma-ui.h:120 +#: pluma/pluma-ui.h:129 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "Neteja el ressaltat de les coincidències amb la cerca" -#: pluma/pluma-ui.h:121 +#: pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Go to _Line..." msgstr "Vés a la _línia..." -#: pluma/pluma-ui.h:122 +#: pluma/pluma-ui.h:131 msgid "Go to a specific line" msgstr "Vés a una línia específica" -#: pluma/pluma-ui.h:123 +#: pluma/pluma-ui.h:132 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Cerca incremental..." -#: pluma/pluma-ui.h:124 +#: pluma/pluma-ui.h:133 msgid "Incrementally search for text" msgstr "Cerca text de manera incremental" -#: pluma/pluma-ui.h:127 +#: pluma/pluma-ui.h:136 msgid "_Save All" msgstr "Guar_da-ho tot" -#: pluma/pluma-ui.h:128 +#: pluma/pluma-ui.h:137 msgid "Save all open files" msgstr "Guarda tots els fitxers oberts" -#: pluma/pluma-ui.h:129 +#: pluma/pluma-ui.h:138 msgid "_Close All" msgstr "Tan_ca-ho tot" -#: pluma/pluma-ui.h:130 +#: pluma/pluma-ui.h:139 msgid "Close all open files" msgstr "Tanca tots els fitxers oberts" -#: pluma/pluma-ui.h:131 +#: pluma/pluma-ui.h:140 msgid "_Previous Document" msgstr "Document _anterior" -#: pluma/pluma-ui.h:132 +#: pluma/pluma-ui.h:141 msgid "Activate previous document" msgstr "Activa el document anterior" -#: pluma/pluma-ui.h:133 +#: pluma/pluma-ui.h:142 msgid "_Next Document" msgstr "Document _següent" -#: pluma/pluma-ui.h:134 +#: pluma/pluma-ui.h:143 msgid "Activate next document" msgstr "Activa el document següent" -#: pluma/pluma-ui.h:135 +#: pluma/pluma-ui.h:144 msgid "_Move to New Window" msgstr "_Mou a una finestra nova" -#: pluma/pluma-ui.h:136 +#: pluma/pluma-ui.h:145 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Mou el document actual a una finestra nova" -#: pluma/pluma-ui.h:143 +#: pluma/pluma-ui.h:152 msgid "Close the current file" msgstr "Tanca el fitxer actual" -#: pluma/pluma-ui.h:149 +#: pluma/pluma-ui.h:158 msgid "_Quit" msgstr "_Ix" -#: pluma/pluma-ui.h:150 +#: pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Quit the program" msgstr "Ix del programa" -#: pluma/pluma-ui.h:155 +#: pluma/pluma-ui.h:164 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: pluma/pluma-ui.h:156 +#: pluma/pluma-ui.h:165 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines de la finestra actual" -#: pluma/pluma-ui.h:158 +#: pluma/pluma-ui.h:167 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra d'estat" -#: pluma/pluma-ui.h:159 +#: pluma/pluma-ui.h:168 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Mosta o amaga la barra d'estat de la finestra actual" -#: pluma/pluma-ui.h:161 +#: pluma/pluma-ui.h:170 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: pluma/pluma-ui.h:162 +#: pluma/pluma-ui.h:171 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Editeu text a pantalla completa" -#: pluma/pluma-ui.h:169 +#: pluma/pluma-ui.h:178 msgid "Side _Pane" msgstr "Barra _lateral" -#: pluma/pluma-ui.h:170 +#: pluma/pluma-ui.h:179 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Mostra o amaga la subfinestra lateral de la finestra actual" -#: pluma/pluma-ui.h:172 +#: pluma/pluma-ui.h:181 msgid "_Bottom Pane" msgstr "Subfinestra _inferior" -#: pluma/pluma-ui.h:173 +#: pluma/pluma-ui.h:182 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "Mostra o amaga la subfinestra inferior de la finestra actual" -#: pluma/pluma-utils.c:1074 +#: pluma/pluma-utils.c:1079 msgid "Please check your installation." msgstr "Comproveu la instal·lació." -#: pluma/pluma-utils.c:1147 +#: pluma/pluma-utils.c:1152 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'interfície d'usuari %s. Error: %s" -#: pluma/pluma-utils.c:1167 +#: pluma/pluma-utils.c:1172 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s» dins del fitxer %s." #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: pluma/pluma-utils.c:1327 +#: pluma/pluma-utils.c:1332 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ a %s" -#: pluma/pluma-view.c:1423 +#: pluma/pluma-view.c:1494 msgid "_Wrap Around" msgstr "Cont_inua des de l'inici" -#: pluma/pluma-view.c:1433 +#: pluma/pluma-view.c:1504 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Coincidència només amb la paraula s_encera" -#: pluma/pluma-view.c:1443 +#: pluma/pluma-view.c:1514 msgid "_Match Case" msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules" -#: pluma/pluma-view.c:1453 +#: pluma/pluma-view.c:1524 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" @@ -2537,22 +2621,22 @@ msgstr "" "_Analitza les seqüències d'escapada (p. ex. \n" ")" -#: pluma/pluma-view.c:1567 +#: pluma/pluma-view.c:1638 msgid "String you want to search for" msgstr "Cadena que vulgueu cercar" -#: pluma/pluma-view.c:1576 +#: pluma/pluma-view.c:1647 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Línia on vulgueu moure el cursor" -#: pluma/pluma-window.c:1012 +#: pluma/pluma-window.c:1032 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Utilitza el mode de ressaltat %s" #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: pluma/pluma-window.c:1069 pluma/pluma-window.c:1957 +#: pluma/pluma-window.c:1089 pluma/pluma-window.c:1979 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:108 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:308 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:424 @@ -2560,90 +2644,46 @@ msgstr "Utilitza el mode de ressaltat %s" msgid "Plain Text" msgstr "Text pla" -#: pluma/pluma-window.c:1070 +#: pluma/pluma-window.c:1090 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Inhabilita el ressaltat de la sintaxi" #. Translators: %s is a URI -#: pluma/pluma-window.c:1352 +#: pluma/pluma-window.c:1372 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Obri «%s»" -#: pluma/pluma-window.c:1459 +#: pluma/pluma-window.c:1481 msgid "Open a recently used file" msgstr "Obri un fitxer utilitzat recentment" -#: pluma/pluma-window.c:1465 +#: pluma/pluma-window.c:1487 msgid "Open" msgstr "Obri" -#: pluma/pluma-window.c:1523 +#: pluma/pluma-window.c:1545 msgid "Save" msgstr "Guarda" -#: pluma/pluma-window.c:1525 +#: pluma/pluma-window.c:1547 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #. Translators: %s is a URI -#: pluma/pluma-window.c:1682 +#: pluma/pluma-window.c:1704 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Activa «%s»" -#: pluma/pluma-window.c:1935 +#: pluma/pluma-window.c:1957 msgid "Use Spaces" msgstr "Utilitza espais" -#: pluma/pluma-window.c:2006 +#: pluma/pluma-window.c:2028 msgid "Tab Width" msgstr "Amplària de la tabulació" -#: plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in:5 -msgid "Change Case" -msgstr "Canvia les majúscules/minúscules" - -#: plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in:6 -msgid "Changes the case of selected text." -msgstr "Canvia les majúscules/minúscules del text seleccionat." - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:243 -msgid "C_hange Case" -msgstr "Ca_nvia les majúscules/minúscules" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:244 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "Tot en majúsc_ules" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:245 -msgid "Change selected text to upper case" -msgstr "Canvia el text seleccionat a majúscules" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "Tot en minúscu_les" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248 -msgid "Change selected text to lower case" -msgstr "Canvia el text seleccionat a minúscules" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250 -msgid "_Invert Case" -msgstr "_Inverteix les majúscules/minúscules" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251 -msgid "Invert the case of selected text" -msgstr "Inverteix les majúscules/minúscules del text seleccionat" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253 -msgid "_Title Case" -msgstr "Majúscules/minúscules del _títol" - -#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254 -msgid "Capitalize the first letter of each selected word" -msgstr "Posa en majúscules la primera lletra de cada paraula seleccionada" - #: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19 msgid "Document Statistics" msgstr "Estadístiques del document" @@ -2664,6 +2704,12 @@ msgstr "_Actualitza" msgid "File Name" msgstr "Nom del fitxer" +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166 +#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125 +#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 +msgid " " +msgstr " " + #: plugins/docinfo/docinfo.ui:127 msgid "Bytes" msgstr "Octets" @@ -2936,12 +2982,6 @@ msgstr "Subfinestra del navegador de fitxers" msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "Accés fàcil als fitxers des de la barra lateral" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:9 -msgid "system-file-manager" -msgstr "" - #: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6 msgid "Set Location to First Document" msgstr "Establiu la ubicació del primer document" @@ -3121,11 +3161,11 @@ msgstr "" msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Si suprimiu un element, aquest es perdrà per sempre." -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1662 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1654 msgid "(Empty)" msgstr "(Buit)" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3218 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3210 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3135,11 +3175,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new files created by the file #. browser pane. -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3475 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3465 msgid "file" msgstr "fitxer" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3499 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3489 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3149,11 +3189,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new directories created by the #. file browser pane. -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3528 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3518 msgid "directory" msgstr "directori" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3548 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3538 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -3161,150 +3201,150 @@ msgstr "" "El directori nou està filtrat. Heu de canviar les preferències del filtre " "per fer-lo visible" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:712 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:703 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadors" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:784 msgid "_Filter" msgstr "_Filtre" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:789 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mou a la paperera" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Mou la carpeta o el fitxer seleccionats a la paperera" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Suprimeix la carpeta o el fitxer seleccionats" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:809 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 msgid "Open selected file" msgstr "Obri el fitxer seleccionat" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 msgid "Open the parent folder" msgstr "Obri la carpeta mare" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812 msgid "_New Folder" msgstr "Nova _carpeta" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 msgid "Add new empty folder" msgstr "Afig una carpeta buida" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:824 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815 msgid "New F_ile" msgstr "F_itxer nou" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 msgid "Add new empty file" msgstr "Afig un fitxer nou buit" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Reanomena la carpeta o fitxer seleccionats" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828 msgid "_Previous Location" msgstr "Ubicació _anterior" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Vés a l'anterior ubicació visitada" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832 msgid "_Next Location" msgstr "Ubicació _següent" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Vés a la següent ubicació visitada" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 msgid "Re_fresh View" msgstr "Re_fresca la vista" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 msgid "Refresh the view" msgstr "Refresca la vista" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:863 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "_View Folder" msgstr "Visualitza la _carpeta" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 msgid "View folder in file manager" msgstr "Visualitza la carpeta al gestor de fitxers" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 msgid "Show _Hidden" msgstr "Mostra els _ocults" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Mostra les carpetes i els fitxers ocults" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 msgid "Show _Binary" msgstr "Mostra els _binaris" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 msgid "Show binary files" msgstr "Mostra els fitxers binaris" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1029 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:981 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1020 msgid "Previous location" msgstr "Ubicació anterior" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:996 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:987 msgid "Go to previous location" msgstr "Vés a la ubicació anterior" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:998 -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:989 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1015 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "Vés a la ubicació oberta anteriorment" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007 msgid "Next location" msgstr "Ubicació següent" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1013 msgid "Go to next location" msgstr "Vés a la següent ubicació" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1234 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1225 msgid "_Match Filename" msgstr "Coi_ncidència del nom de fitxer" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2135 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2122 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "No hi ha cap objecte de muntatge per al volum muntat: %s" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2215 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2201 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el suport: %s" -#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2262 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2248 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "No s'ha pogut muntar el volum: %s" @@ -3326,12 +3366,6 @@ msgstr "Consola Python" msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "Consola interactiva de Python al quadre inferior" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:9 -msgid "text-x-python" -msgstr "" - #: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20 msgid "_Error color:" msgstr "Color dels _errors:" @@ -3365,12 +3399,6 @@ msgstr "Obri documents ràpidament" msgid "Quickly open files" msgstr "Obri fitxers ràpidament" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:9 -msgid "document-open" -msgstr "" - #: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6 #: plugins/snippets/snippets/Document.py:51 #: plugins/snippets/snippets/Document.py:189 @@ -3617,12 +3645,6 @@ msgstr "Ordena" msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Ordena un document o el text seleccionat." -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:8 -msgid "view-sort-ascending" -msgstr "" - #: plugins/sort/sort.ui:61 msgid "_Sort" msgstr "_Ordena" @@ -3657,7 +3679,7 @@ msgstr "Tipus de comprovació automàtica" #. suggestions #. * for the current misspelled word #: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:458 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:451 msgid "(no suggested words)" msgstr "(cap paraula suggerida)" @@ -3673,21 +3695,21 @@ msgstr "_Ignora-ho tot" msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Suggeriments d'ortografia..." -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:264 msgid "Check Spelling" msgstr "Comprova l'ortografia" -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:275 msgid "Suggestions" msgstr "Suggeriments" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word #. isn't misspelled -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:558 msgid "(correct spelling)" msgstr "(ortografia correcta)" -#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:704 msgid "Completed spell checking" msgstr "S'ha completat la comprovació d'ortografia" @@ -3725,35 +3747,35 @@ msgstr "Estableix l'idioma" msgid "Languages" msgstr "Idiomes" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 msgid "_Check Spelling..." msgstr "_Comprova l'ortografia..." -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:98 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Comprova l'ortografia del document actual" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:104 msgid "Set _Language..." msgstr "Estableix _l'idioma..." -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:106 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Estableix l'idioma del document actual" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:115 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "Comprova l'ortografia _automàticament" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:117 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Comprova l'ortografia del document actual automàticament" -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:917 msgid "The document is empty." msgstr "El document està buit." -#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:942 msgid "No misspelled words" msgstr "Cap paraula mal escrita" @@ -3845,12 +3867,6 @@ msgstr "Comprovador d'ortografia" msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Comprova l'ortografia del document actual." -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:8 -msgid "tools-check-spelling" -msgstr "" - #: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:124 #: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:707 #: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722 @@ -6503,15 +6519,15 @@ msgstr "Format seleccionat" msgid "Custom format" msgstr "Format personalitzat" -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:183 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "_Insereix la data/hora..." -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:188 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:185 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Insereix la data i l'hora actual a la posició del cursor" -#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:578 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:546 msgid "Available formats" msgstr "Formats disponibles" @@ -6531,12 +6547,6 @@ msgstr "Guarda sense espais al final de les línies" msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." msgstr "Suprimiu els espais al final de les línies abans de guardar-lo." -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in:8 -msgid "edit-cut" -msgstr "" - #: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Insereix la data i hora" |