summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2017-01-06 19:28:30 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2017-01-06 19:28:30 +0100
commit5dd7cdf21ac8da6704f4b835055e041ee46e6cda (patch)
tree6afbf60e7459af4138c2b68105a7fb86730dae25 /po/eo.po
parente5bfdf1200f20a2f82e494168b55fa78ac4448aa (diff)
downloadpluma-5dd7cdf21ac8da6704f4b835055e041ee46e6cda.tar.bz2
pluma-5dd7cdf21ac8da6704f4b835055e041ee46e6cda.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po1076
1 files changed, 400 insertions, 676 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index d14f4d0f..79fa5714 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-27 14:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-27 11:29+0000\n"
"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
msgid "Pluma"
msgstr ""
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:767
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:763
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksta Redaktilo"
@@ -459,23 +459,23 @@ msgstr "Redakti tekstajn dosierojn"
msgid "Pluma Text Editor"
msgstr ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:145
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:149
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Rezigni adiaŭon"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermi _sen konservado"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:216
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211
msgid "Question"
msgstr "Demando"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:416
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
@@ -486,12 +486,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta %ld sekundo estos definitive perditaj."
msgstr[1] "Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj %ld sekundoj estos definitive perditaj."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:425
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta minuto estos definitive perditaj."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:431
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -502,7 +502,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj minuto kaj %ld sekundo estos definitive perditaj."
msgstr[1] "Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj minuto kaj %ld sekundoj estos definitive perditaj."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:441
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
@@ -513,12 +513,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta %ld minuto estos definitive perditaj."
msgstr[1] "Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj %ld minutoj estos definitive perditaj."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:456
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "Se vi ne konservas, la ŝanĝoj faritaj dum la pasinta horo estos permanente perditaj"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:462
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj horo kaj %d minuto estos definitive perditaj."
msgstr[1] "Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj horo kaj %d minutoj estos definitive perditaj."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:477
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -538,29 +538,29 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Se vi ne registras, ŝanĝoj dum la lasta %d horo perdiĝos por ĉiam."
msgstr[1] "Se vi ne registras, ŝanĝoj dum la lastaj %d horoj perdiĝos por ĉiam."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Ŝanĝoj al dokumento \"%s\" estos por ĉiam perditaj."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:526
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Konservi ŝanĝojn de la dokumento \"%s\" antaŭ ol fermi?"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:554
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:788
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Konservado estis malŝaltita de la sistema administranto."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:739
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:716
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Ŝanĝoj al %d dokumento estos por ĉiam perditaj."
msgstr[1] "Ŝanĝoj al %d dokumentoj estos por ĉiam perditaj."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722
#, c-format
msgid ""
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -569,15 +569,15 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Estas %d dokumento kun nekonservitaj ŝanĝoj. Konservu ŝanĝojn antaŭ ol fermi?"
msgstr[1] "Estas %d dokumentoj kun nekonservitaj ŝanĝoj. Konservu ŝanĝojn antaŭ ol fermi?"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:763
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:740
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_entoj kun nekonservitaj ŝanĝoj:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:742
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Elektu la dokumentojn kiujn vi volas konservi:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:790
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Se vi ne konservas, ĉiuj viaj ŝanĝoj definitive perdiĝos."
@@ -607,42 +607,42 @@ msgstr "_Disponeblaj kodoprezentoj:"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "K_odoprezentoj montritaj en menuo"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:574
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:572
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:584
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:582
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Uzu la sisteman fikslarĝan tiparon (%s)"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:787
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:785
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "La elektita kolorskemo no povas instaliĝi."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:810
msgid "Add Scheme"
msgstr "Aldoni Skemon"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:819
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:817
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "Al_doni Skemon"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:827
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:825
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Kolorskemaj Dosieroj"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:834
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:832
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:879
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:877
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "No povis forigi kolorskemon \"%s\"."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1090
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1088
msgid "Pluma Preferences"
msgstr ""
@@ -658,7 +658,6 @@ msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid " "
@@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "Ne _splitu vortojn en du liniojn"
msgid "Line Numbers"
msgstr ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2039
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1958
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Vidigi liniajn numerojn"
@@ -783,21 +782,21 @@ msgstr "Tiparo kaj koloroj"
msgid "Plugins"
msgstr "Kromaĵoj"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1462
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1461
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:313 ../pluma/pluma-window.c:1460
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:309 ../pluma/pluma-window.c:1459
msgid "Find"
msgstr "Serĉi"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:417
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:418
msgid "Replace _All"
msgstr "Anstataŭigi _ĉiujn"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:418
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:589
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:419
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:587
msgid "_Replace"
msgstr "_Anstataŭigi"
@@ -833,47 +832,47 @@ msgstr "_Ĉirkaŭfluo"
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma.c:104
+#: ../pluma/pluma.c:108
msgid "Show the application's version"
msgstr "Monti la version de la programo"
-#: ../pluma/pluma.c:107
+#: ../pluma/pluma.c:111
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "Agordi la signokodadon uzotan por malfermi la dosierojn listigitajn en la komandlinio"
-#: ../pluma/pluma.c:107
+#: ../pluma/pluma.c:111
msgid "ENCODING"
msgstr "KODADO"
-#: ../pluma/pluma.c:110
+#: ../pluma/pluma.c:114
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma.c:113
+#: ../pluma/pluma.c:117
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma.c:116
+#: ../pluma/pluma.c:120
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "Krei novan dokumenton en ekzistanta ekzemplero de pluma"
-#: ../pluma/pluma.c:119
+#: ../pluma/pluma.c:123
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSIERO...]"
-#: ../pluma/pluma.c:174
+#: ../pluma/pluma.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: nevalida kodado.\n"
#. Setup command line options
-#: ../pluma/pluma.c:520
+#: ../pluma/pluma.c:524
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Redaktu tekstdosierojn"
-#: ../pluma/pluma.c:529
+#: ../pluma/pluma.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -893,39 +892,39 @@ msgstr[0] "Ŝargo de %d dosiero…"
msgstr[1] "Ŝargo de %d dosieroj…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:465
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:463
msgid "Open Files"
msgstr "Malfermi Dosierojn"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:576
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:574
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "La dosiero \"%s\" esta nurlega."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:581
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:579
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Ĉu vi volas provi anstataŭigi ĝin per tiu kiun vi estas konservante?"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:650 ../pluma/pluma-commands-file.c:873
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:648 ../pluma/pluma-commands-file.c:871
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Konservado de dosiero '%s'…"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:758
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:756
msgid "Save As…"
msgstr "Konservi kiel…"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1087
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1085
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Refaro de dokumento '%s'…"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1132
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1130
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Nuligu nekonservitajn ŝanĝojn en dokumento %s?"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1141
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1139
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently "
@@ -936,12 +935,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta %ld sekundo estos por ĉiam perditaj."
msgstr[1] "Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj %ld sekundoj estos por ĉiam perditaj."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1150
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1148
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta minuto estos por ĉiam perditaj."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1156
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -952,7 +951,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta minuto kaj %ld sekundo estos por ĉiam perditaj."
msgstr[1] "Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj minuto kaj %ld sekundoj estos por ĉiam perditaj."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1166
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently "
@@ -963,12 +962,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta %ld minuto estos por ĉiam perditaj."
msgstr[1] "Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj %ld minutoj estos por ĉiam perditaj."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1181
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1179
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la pasinta horo estos permanente perditaj"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1187
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -979,7 +978,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Ŝanĝoj faritaj al la dokumento en la lasta horo kaj %d minuto estos definitive perditaj."
msgstr[1] "Ŝanĝoj faritaj al la dokumento en la lasta horo kaj %d minutoj estos definitive perditaj."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1202
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1200
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -988,7 +987,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta %d horo estos perdataj por ĉiam."
msgstr[1] "Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj %d horoj estos perdataj por ĉiam."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1226
msgid "_Revert"
msgstr "_Malfari"
@@ -1000,35 +999,35 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Brian Croom https://launchpad.net/~aikoniv\n Donald Rogers https://launchpad.net/~dero9753\n Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n Jacob Nordfalk https://launchpad.net/~jacob-nordfalk\n Joop Eggen https://launchpad.net/~joop-eggen"
-#: ../pluma/pluma-commands-search.c:115
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:112
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Trovis kaj anstataŭigis %d aperon"
msgstr[1] "Trovis kaj anstataŭigis %d aperojn"
-#: ../pluma/pluma-commands-search.c:125
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:122
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Trovis kaj anstataŭigis unu aperon"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: ../pluma/pluma-commands-search.c:146
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:143
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-document.c:1090 ../pluma/pluma-document.c:1110
+#: ../pluma/pluma-document.c:1084 ../pluma/pluma-document.c:1104
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Nekonservita Dokumento %d"
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:101 ../pluma/pluma-documents-panel.c:115
-#: ../pluma/pluma-window.c:2187 ../pluma/pluma-window.c:2192
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
+#: ../pluma/pluma-window.c:2184 ../pluma/pluma-window.c:2189
msgid "Read-Only"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:796 ../pluma/pluma-window.c:3577
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:786 ../pluma/pluma-window.c:3566
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentoj"
@@ -1162,27 +1161,27 @@ msgstr "Aktuala lokaĵaro (%s)"
msgid "Add or Remove..."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:56
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
msgid "All Text Files"
msgstr "Ĉiuj Tekstaj Dosieroj"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:88
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:82
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:157
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:151
msgid "L_ine Ending:"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unikso/Linukso"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:186
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180
msgid "Mac OS Classic"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:192
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:186
msgid "Windows"
msgstr "Vindozo"
@@ -1190,191 +1189,191 @@ msgstr "Vindozo"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:196
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:498
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:489
msgid "_Retry"
msgstr "_Reprovi"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:217
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:208
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Ne eblis trovi la dosieron %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:219
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:265
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:210
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:249
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Bonvolu inspekti ke vi korekte tajpis la lokon kaj provu denove."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:234
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr "pluma ne povas trakti %s lokojn."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr "pluma ne povas trakti ĉi tiun lokon."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:247
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s estas dosierujo."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:263
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s estas nevalida loko."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:293
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:284
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr "Komputilo %s ne troveblis. Bonvolu kontroli ke viaj prokurilaj agordoj estas korektaj kaj reklopodu."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:306
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:297
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
" try again."
msgstr "Ĉefkomputila nomo estis malvalida. Bonvolu certigi ke vi tajpis la lokon korekte kaj reprovi."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:314
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s ne estas regula dosiero."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:319
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:310
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Konekto eltempiĝis. Bonvolu reprovi."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:342
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333
msgid "The file is too big."
msgstr "La dosiero estas tro granda."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:383
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:374
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Neatendita eraro: %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:419
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:410
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "pluma ne povas trovi la dosieron. Eble ĝi estis forigita antaŭ nelonge."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:429
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:420
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Ne eblis refari la dosieron %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:455
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:446
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr ""
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:507
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:794
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:498
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:781
msgid "Edit Any_way"
msgstr ""
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:799
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:503
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:786
msgid "D_on't Edit"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:620
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:624
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:611
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Vi ne rajtas malfermi la dosieron."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:630
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:654
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:619
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:641
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Bonvolu kontroli ke vi ne provas malfermi duuman dosieron."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:633
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:620
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:639
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:641
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:644
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:651
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:655
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:730
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:717
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:665
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:652
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:725
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:712
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:728
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:715
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "Ĉi tiu dosiero (%s) jam estas malfermita en alia fenestro de pluma."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:836
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:819
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
" edit it anyway?"
msgstr "pluma malfermis ĉi tiun ekzemplon de la dosiero neredakteble. Ĉu vi volas redakti ĝin ankoraŭ?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:899
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1007
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:882
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:986
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "K_onservi Ankoraŭ"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:903
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:990
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Ne Konservi"
@@ -1383,27 +1382,27 @@ msgstr "_Ne Konservi"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:925
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:904
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "La dosiero %s estis ŝanĝita post kiam ĝi estis legita."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:944
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:923
msgid ""
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Se vi konservos ĝin, ĉiuj ŝanĝoj eble perdiĝos. Ĉu tamen konservi ĝin?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1033
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Ne eblis krei restaŭrkopion dum konservado de %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1036
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "Ne eblis krei portempan restaŭrkopion dum konservado de %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
@@ -1411,62 +1410,62 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1120
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr "pluma ne povas trakti %s lokojn en skribreĝimo. Bonvolu kontroli ke vi korekte tajpis la lokon kaj repravi."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1128
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
" the location correctly and try again."
msgstr "pluma ne povas trakti ĉi tiun lokon en skribreĝimo. Bonvolu kontroli ke vi korekte tajpis la lokon kaj repravi."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1112
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr "%s ne estas valida loko. Bv kontroli ke vi tajpis ĝuste la lokon kaj provu denove."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1118
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Vi ne havas bezonatajn permesojn por konservi la dosieron. Bv kontroli ke vi tajpis ĝuste la lokon kaj provu denove."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1149
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1124
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
" and try again."
msgstr "Ne estas sufiĉa diskospaco por konservi la dosieron. Bonvolu malokupi kelke da diskospaco kaj reprovi."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1154
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr "Vi provas konservi la dosieron al nurlega disko. Bonvolu kontroli ke vi korekte tajpis la lokon kaj reprovi."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1160
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Dosiero kun sama nomo jam ekzistas. Bonvolu uzi alian nomon."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1165
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1140
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
" the file names. Please use a shorter name."
msgstr "La disko kie vi povas konservi la dosiero havas limigon pri la longo de dosiernomoj. Bonvolu uzi pli mallongan nomon."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1147
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
" have this limitation."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1163
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Ne eblis konservi la dosieron %s."
@@ -1476,81 +1475,41 @@ msgstr "Ne eblis konservi la dosieron %s."
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1232
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1207
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "La dosierujo %s ŝanĝiĝis en disko."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1237
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1212
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Ĉu vi volas forigi viajn ŝanĝojn kaj reŝargi la dosieron?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1239
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1214
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Ĉu vi deziras reŝargi la dosieron?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1244
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1219
msgid "_Reload"
msgstr "_Reŝargi"
-#: ../pluma/pluma-panel.c:372 ../pluma/pluma-panel.c:549
+#: ../pluma/pluma-panel.c:338 ../pluma/pluma-panel.c:513
msgid "Empty"
msgstr "Malplena"
-#: ../pluma/pluma-panel.c:439
+#: ../pluma/pluma-panel.c:403
msgid "Hide panel"
msgstr "Kaŝi kadron"
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Kromaĵo"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ŝaltita"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:508
-msgid "_About"
-msgstr "_Pri"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:516
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "K_onfiguri"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:525
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ktivigi"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:536
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ak_tivigu ĉiujn"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:541
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Malaktivigu ĉiujn"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:811
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr ""
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:844
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Pri kromaĵo"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:848
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "_Konfiguri kromaĵon"
-
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:551
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:547
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Dosiero: %s"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:560
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:556
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Paĝo %N el %Q"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:817
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:813
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparado..."
@@ -1566,14 +1525,10 @@ msgstr "Presi _sintaksan emfazon"
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "Presi linino_mbrojn"
-#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the
-#. print preferences.
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6
msgid "_Number every"
msgstr "_Numeri je ĉiu"
-#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print
-#. preferences.
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8
msgid "lines"
msgstr "Linioj"
@@ -1606,69 +1561,69 @@ msgstr "_Paĝaj kapoj kaj piedoj:"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Restaŭri defaŭltajn tiparojn"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:572
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "Vidigi antaŭan paĝon"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:584
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:578
msgid "Show the next page"
msgstr "Vidigi sekvan paĝon"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:600
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:594
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Aktuala paĝo (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:623
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:617
msgid "of"
msgstr "de"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:631
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625
msgid "Page total"
msgstr "Paĝa totalo"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:632
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:626
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "La totala nombro da paĝoj en la dokumento"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:649
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:644
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Vidigi plurajn paĝojn"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:662
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:658
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zomi je 1:1"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:671
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:668
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Zomi je tuta paĝo"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:680
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:678
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Zomi paĝon"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:689
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:688
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Malzomi paĝon"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:701
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:700
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Fermi Antaŭrigardon"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:704
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:703
msgid "Close print preview"
msgstr "Fermi aspekton de la presotaĵo"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:774
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:773
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Paĝo %d de %d"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:958
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:954
msgid "Page Preview"
msgstr "Paĝa Aspekto"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:959
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:955
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "La aspekto de paĝo en la dokumento presota"
@@ -1676,107 +1631,107 @@ msgstr "La aspekto de paĝo en la dokumento presota"
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:74 ../pluma/pluma-statusbar.c:80
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "OVR"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:74 ../pluma/pluma-statusbar.c:80
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "INS"
msgstr ""
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:266
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:251
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Lin %d, Kol %d"
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:367
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:352
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Unu tabo havas erarojn"
msgstr[1] "%d taboj havas erarojn"
-#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:220
+#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "Dosierujo '%s\" ne povis kreiĝi: g_mkdir_with_parents() fiaskis: %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../pluma/pluma-tab.c:664
+#: ../pluma/pluma-tab.c:672
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Refaro de %s el %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:671
+#: ../pluma/pluma-tab.c:679
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Refaro de %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../pluma/pluma-tab.c:687
+#: ../pluma/pluma-tab.c:695
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Ŝargado de %s el %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:694
+#: ../pluma/pluma-tab.c:702
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Ŝargado de %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../pluma/pluma-tab.c:777
+#: ../pluma/pluma-tab.c:785
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Konservado de %s al %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:784
+#: ../pluma/pluma-tab.c:792
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Konservado de %s"
#. Read only
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1662
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1674
msgid "RO"
msgstr "NL"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1709
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1721
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1714
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1726
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Eraro dum refaro de dosiero %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1719
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1731
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Eraro dum konservado de dosiero %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1740
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1752
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikodo (UTF-8)"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1747
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1759
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1748
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1760
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-tipo:"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1749
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1761
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodado:"
-#: ../pluma/pluma-tab-label.c:285
+#: ../pluma/pluma-tab-label.c:276
msgid "Close document"
msgstr "Fermi dokumenton"
@@ -1817,7 +1772,7 @@ msgstr "_Krei novan dokumenton"
msgid "_Open..."
msgstr "_Malfermi..."
-#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1390
+#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1389
msgid "Open a file"
msgstr "Malfermi dosieron"
@@ -2058,57 +2013,57 @@ msgstr "_Malsupra panelo"
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Malkaŝi aŭ kaŝi la malsupran panelon en la aktuala fenestro"
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1100
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1099
msgid "Please check your installation."
msgstr "Bonvolu kontroli vian instalaĵon."
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1177
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1172
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1197
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1192
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr ""
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1357
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1352
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr ""
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1261
+#: ../pluma/pluma-view.c:1196
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Ĉirkaŭfluo"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1271
+#: ../pluma/pluma-view.c:1206
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Kongrui nur _plenan vorton"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1281
+#: ../pluma/pluma-view.c:1216
msgid "_Match Case"
msgstr "_Uskleca kongruo"
#. create "Parse escapes" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1291
+#: ../pluma/pluma-view.c:1226
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-view.c:1405
+#: ../pluma/pluma-view.c:1340
msgid "String you want to search for"
msgstr "Ĉeno serĉota"
-#: ../pluma/pluma-view.c:1414
+#: ../pluma/pluma-view.c:1349
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Linio al kiu movu la kursoron"
-#: ../pluma/pluma-window.c:943
+#: ../pluma/pluma-window.c:942
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Uzi %s emfaza reĝimo"
@@ -2116,104 +2071,104 @@ msgstr "Uzi %s emfaza reĝimo"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../pluma/pluma-window.c:1000 ../pluma/pluma-window.c:1892
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+#: ../pluma/pluma-window.c:999 ../pluma/pluma-window.c:1889
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:873
msgid "Plain Text"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-window.c:1001
+#: ../pluma/pluma-window.c:1000
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Malŝalti sintaksemfazon"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1287
+#: ../pluma/pluma-window.c:1286
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Malfermi '%s'"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1392
+#: ../pluma/pluma-window.c:1391
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Malfermi lastatempe uzitan dosieron"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1398
+#: ../pluma/pluma-window.c:1397
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1456
+#: ../pluma/pluma-window.c:1455
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1458
+#: ../pluma/pluma-window.c:1457
msgid "Print"
msgstr ""
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1617
+#: ../pluma/pluma-window.c:1614
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktivigi '%s'"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1870
+#: ../pluma/pluma-window.c:1867
msgid "Use Spaces"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-window.c:1941
+#: ../pluma/pluma-window.c:1938
msgid "Tab Width"
msgstr ""
-#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "Ŝanĝi usklecon"
-#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "Ŝanĝas la usklecon de elektita teksto."
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:222
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:246
msgid "C_hange Case"
msgstr "_Ŝanĝi usklecon"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:223
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247
msgid "All _Upper Case"
msgstr "_Majuskligi Ĉion"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:224
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "Majuskligi elektitan tekston"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:226
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Mi_nuskligi ĉion"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:227
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "Minuskligi elektitan tekston"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:229
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253
msgid "_Invert Case"
msgstr "_Invertigi usklecon"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:230
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "Inversigi la usklecon de elektita teksto"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:232
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:256
msgid "_Title Case"
msgstr "_Titola uskleco"
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:233
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:257
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Majuskligi la unuan literon de ĉiu elektita vorto"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
msgid "Document Statistics"
msgstr "Statistikoj de dokumento"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
@@ -2255,111 +2210,111 @@ msgstr "Dokumento"
msgid "Selection"
msgstr "Elektaĵo"
-#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:423
+#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Statistikoj de dokumento"
-#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:425
+#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:445
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
msgid "External Tools"
-msgstr "Eksteraj iloj"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Execute external commands and shell scripts."
-msgstr "Plenumi eksterajn komandojn kaj ŝelajn skriptojn."
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177
msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr "Malfermas la Administrilon por Eksteraj Iloj"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181
msgid "External _Tools"
msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183
msgid "External tools"
msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216
msgid "Shell Output"
-msgstr "Ŝela eligo"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
-msgstr "Vi devas esti en vorto por ruligi tiun komandon"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
msgid "Running tool:"
-msgstr "Rulanta ilo:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
msgid "Done."
-msgstr "Farita."
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
msgid "Exited"
-msgstr "Eliris"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136
msgid "All languages"
msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "All Languages"
msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655
msgid "New tool"
-msgstr "Nova ilo"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
-msgstr "Ĉi tiu akcelilo jam estas ligita al %s"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "Tajpu novan akcelilon, aŭ premu klavon Retro por vakigi"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839
msgid "Type a new accelerator"
-msgstr "Tajpu novan akcelilon"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101
msgid "Stopped."
-msgstr "Haltita."
+msgstr ""
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
msgid "Nothing"
-msgstr "Nenio"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "Current document"
-msgstr "Aktuala dokumento"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
-msgstr "Ĉiuj dokumentoj"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "Current selection"
-msgstr "Aktuala elektaĵo"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Current selection (default to document)"
@@ -2367,116 +2322,115 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Current line"
-msgstr "Aktuala linio"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Current word"
-msgstr "Aktuala vorto"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Display in bottom pane"
-msgstr "Vidigi en malsupra fenestro"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Create new document"
-msgstr "Krei novan dokumenton"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Append to current document"
-msgstr "Aldoni al aktuala dokumento"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Replace current document"
-msgstr "Anstataŭigi aktualan dokumenton"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Replace current selection"
-msgstr "Anstataŭigi aktualan elekton"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "Insert at cursor position"
-msgstr "Enmeti ĉe kursora pozicio"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr "Ĉiuj dokumentoj krom sentitolitaj"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Local files only"
-msgstr "Nur lokaj dosieroj"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Remote files only"
-msgstr "Nur mallokaj dosieroj"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Untitled documents only"
-msgstr "Nur sentitolitaj dokumentoj"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "External Tools Manager"
-msgstr "Administrilo pri Eksteraj Iloj"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "_Tools:"
-msgstr "_Iloj:"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "_Edit:"
-msgstr "_Redakti:"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Applicability:"
-msgstr "_Aplikebleco:"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
-msgstr "E_ligo:"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "_Input:"
-msgstr "_Enigo:"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Save:"
-msgstr "_Konservi:"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Shortcut Key:"
-msgstr "_Fulmoklavo:"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
-msgstr "Munti"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
-msgstr "Lanĉi \"make\"-on en la dokumenta dosierujo"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open terminal here"
-msgstr "Malfermi terminalon ĉi tie"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "Malfermi terminalon en la dokumenta loko"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
-msgstr "Forigi sekvantajn spacetojn"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
-msgstr "Forigi senutilajn sekvantajn spacetojn en via dosiero"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Run command"
-msgstr "Plenumi komandon"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr "Plenumi propran komandon kaj meti ĝian eligon en novan dokumenton"
+msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
msgid "Search"
@@ -2486,11 +2440,11 @@ msgstr ""
msgid "Switch onto a file .c and .h"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"
msgstr "Dosierfoliuma Fenestro"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr "Simpla dosieratingo de la flanka panelo"
@@ -2567,95 +2521,95 @@ msgstr "Ŝalti restarigon de foraj lokoj"
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "Agordas ĉu ŝalti restarigon de foraj lokoj."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:240
msgid "File System"
msgstr "Dosiersistemo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:537
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:577
msgid "_Set root to active document"
msgstr "Agordi _bazon al aktiva dokumento"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:579
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Agordi la bazon al la loko de la aktiva dokumento"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:544
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:584
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Malfermi terminalon ĉi tie"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:546
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:586
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Malfermi terminalon je la nun malfermita dosierujo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:688
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:726
msgid "File Browser"
msgstr "Dosierfoliumilo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:874
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Eraro okazis kreante novan dosierujon"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Eraro okazis kreante novan dosieron"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:826
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Eraro okazis alinomante dosieron aŭ dosierujon"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:887
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Eraro okazis forigante dosieron aŭ dosierujon"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Eraro okazis dum malfermi dosierujon en la dosieradministrilo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:840
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Eraro okazis agordante bazan dosierujon"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:844
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Eraro okazis ŝargante dosierujon"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:847
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:903
msgid "An error occurred"
msgstr "Eraro okazis"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1078
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr "Ne povas movi dosieron al la rubejo; ĉu\nvolas viŝi ĝin por ĉiam?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1082
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "La dosiero \"%s\" ne moveblas al la rubujo."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1085
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1137
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "La elektitaj dosieroj ne povas moviĝi al la rubejo."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1118
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ĉu sendube vi deziras forigi por ĉiam \"%s\"?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1121
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1170
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Ĉu sendube vi deziras forigi por ĉiam la elektitajn dosierojn?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1124
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1173
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Se vi forigas elementon, ĝi malaperos por ĉiam."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1667
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1670
msgid "(Empty)"
msgstr "(Malplena)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3305
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3308
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2663,11 +2617,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3547
msgid "file"
msgstr "dosiero"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3568
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3571
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2675,183 +2629,183 @@ msgstr "La nova dosiero ĉi-momente estas elfiltrita. Vi devas alĝustigi viajn
#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3600
msgid "directory"
msgstr "dosierujo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3617
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3620
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:724
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:716
msgid "Bookmarks"
msgstr "Legosignoj"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtriloj"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802
msgid "_Move to Trash"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:811
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Movi elektitan dosieron aŭ dosierujon rubujen"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Forigi elektitan dosieron aŭ dosierujon"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
msgid "Open selected file"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819
msgid "Up"
msgstr "Supren"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Malfermu la gepatra dosierujo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova Dosierujo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Aldoni novan malplenan dosierujon"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828
msgid "New F_ile"
msgstr "Nova dos_iero"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
msgid "Add new empty file"
msgstr "Aldoni novan malplenan dosieron"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
msgid "_Rename"
msgstr "_Alinomi"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Renomi elektitan dosieron aŭ dosierujon"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Antaŭa loko"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Iri al la antaŭe vizitita loko"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
msgid "_Next Location"
msgstr "_Sekva loko"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Iri al la sekve vizita loko"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847
msgid "Re_fresh View"
msgstr "_Refreŝigi rigardon"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
msgid "Refresh the view"
msgstr "Refreŝigi la rigardon"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:867
msgid "_View Folder"
msgstr "_Vidi Dosierujon"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Vidigi dosierujon en dosieradministrilo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:865
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Montri _kaŝitajn"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:866
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Montri kaŝitajn dosierojn kaj dosierujojn"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860
msgid "Show _Binary"
msgstr "Montri _binarajn"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:869
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861
msgid "Show binary files"
msgstr "Montri binarajn dosierojn"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1001
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1010
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1031
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:993
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1023
msgid "Previous location"
msgstr "Antaŭa loko"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
msgid "Go to previous location"
msgstr "Iri al antaŭa loko"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1005
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1026
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1018
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Iri al antaŭe malfermita loko"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
msgid "Next location"
msgstr "Sekva loko"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Go to next location"
msgstr "Iri al sekva loko"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1236
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1228
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Kongrui kun Dosiernomo"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2165
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2140
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2245
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2292
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr ""
#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Modelines"
msgstr "Modlinioj"
-#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
msgstr "Emacs, Kate kaj Vim-stila modlinia subteno por pluma."
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55
msgid "Python Console"
-msgstr "Konzolo de Python"
+msgstr ""
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr ""
@@ -2865,258 +2819,36 @@ msgid "_Error color:"
msgstr ""
#. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
msgstr ""
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65
msgid "Quick open"
msgstr ""
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
msgid "Quickly open documents"
msgstr ""
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
-msgid "Snippets"
-msgstr "Fragmentoj"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-msgid "Snippets Manager"
-msgstr "Fragmenta Mastrumilo"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "_Snippets:"
-msgstr "_Fragmentoj:"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
-msgid "Create new snippet"
-msgstr "Krei novan fragmenton"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
-msgid "Import snippets"
-msgstr "Importi fragmentojn"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
-msgid "Export selected snippets"
-msgstr "Eksporti elektitajn fragmentojn"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
-msgid "Delete selected snippet"
-msgstr "Forigi elektitan fragmento"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
-msgid "Activation"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "_Tab trigger:"
-msgstr "_Taba ekagigo:"
-
-#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
-msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
-msgstr "Fulmoklavo por aktivigi la fragmenton"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
-msgid "S_hortcut key:"
-msgstr "_Fulmoklavo:"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
-msgid "_Drop targets:"
-msgstr "_Forigendaj celoj:"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
-msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "Mastrumi _Fragmentojn..."
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
-msgid "Manage snippets"
-msgstr "Mastrumi fragmentojn"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
-msgid "Snippets archive"
-msgstr "Fragmentarkivo"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
-msgid "Add a new snippet..."
-msgstr "Aldoni novan fragmenton..."
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
-msgid "Global"
-msgstr "Malloka"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
-msgid "Revert selected snippet"
-msgstr "Malfari elektitan fragmenton"
-
-#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
-msgid ""
-"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
-#, python-format
-msgid "The following error occurred while importing: %s"
-msgstr "La jena eraro okazis dum importi: %s"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786
-msgid "Import successfully completed"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
-msgid "All supported archives"
-msgstr "Ĉiuj subtenitaj arkivoj"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
-msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr "Gzip-e kompaktigita arkivo"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
-msgid "Bzip2 compressed archive"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
-msgid "Single snippets file"
-msgstr "Dosiero de unuoblaj fragmentoj"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
-msgid "All files"
-msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821
-#, python-format
-msgid "The following error occurred while exporting: %s"
-msgstr "La jena eraro okazis dum eksporti: %s"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825
-msgid "Export successfully completed"
-msgstr ""
-
-#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932
-msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
-msgstr "Ĉu vi volas inkluzivi la elektitajn <b>sistemajn</b> fragmentojn en via eksporto?"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
-msgid "There are no snippets selected to be exported"
-msgstr "No estas fragmentoj elektitaj por eksporti"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923
-msgid "Export snippets"
-msgstr "Eksporti fragmentojn"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062
-msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
-msgstr "Entajpu novan klavkombinon, aŭ premu Retropaŝon por vakigi"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064
-msgid "Type a new shortcut"
-msgstr "Entajpu novan klavkombinon"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
-#, python-format
-msgid "The archive \"%s\" could not be created"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
-#, python-format
-msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
-#, python-format
-msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
-#, python-format
-msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
-#, python-format
-msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
-#, python-format
-msgid "The following files could not be imported: %s"
-msgstr "La jenaj dosieroj ne povis importiĝi: %s"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
-#, python-format
-msgid ""
-"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
-"aborted."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
-#, python-format
-msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:94
msgid "S_ort..."
msgstr "_Ordigi..."
-#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:90
+#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:96
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Ordigi la aktualan dokumenton aŭ elektaĵon"
-#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "Sort"
msgstr "Ordigi"
-#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Ordigas dokumenton aŭ elektitan tekston."
@@ -3228,39 +2960,35 @@ msgstr "Agordi lingvon"
msgid "Languages"
msgstr "Lingvoj"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:92
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:100
msgid "_Check Spelling..."
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Kontroli la aktualan dokumenton por malĝusta literumo"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:100
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:108
msgid "Set _Language..."
msgstr "Agordi _lingvon..."
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:102
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:110
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Agordi la lingvon de la aktuala dokumento"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:111
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:119
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "_Aŭtomate kontroli literumadon"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:113
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:121
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Aŭtomate kontroli literumadon de la aktuala dokumento"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:753
-msgid "Configure Spell Checker plugin..."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:962
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:921
msgid "The document is empty."
msgstr "La dokumento estas malplena."
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:992
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:946
msgid "No misspelled words"
msgstr "Neniuj misliterumoj"
@@ -3344,29 +3072,29 @@ msgstr ""
msgid "_Always autocheck"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "Literumilo"
-#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Kontrolas literumadon de la aktuala dokumento."
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:725
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:743
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:709
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:724
msgid "Tags"
msgstr "Etikedoj"
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:622
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:613
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Elekti la uzotan grupon de tagoj"
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:641
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:632
msgid "_Preview"
msgstr "_Antaŭrigardi"
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:706
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Disponeblaj Etikedlistoj"
@@ -4834,11 +4562,11 @@ msgstr "Nedividebla teksto"
msgid "Footnote"
msgstr "Piednoto"
-#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Tag list"
msgstr "Markolisto"
-#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:2
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
@@ -4924,35 +4652,31 @@ msgstr ""
msgid "Custom format"
msgstr ""
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:179
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:189
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "_Enmeti daton kaj horon..."
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:191
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Enmeti aktualan daton kaj horon ĉe kursora pozicio"
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:562
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:581
msgid "Available formats"
msgstr "Disponeblaj formatoj"
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:713
-msgid "Configure insert date/time plugin..."
-msgstr "Konfiguri kromaĵon enmeti daton/horon..."
-
-#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Enmeti Daton/Horon"
-#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Enmetas aktualan daton kaj horon ĉe kursora pozicio."
-#: ../plugins/trailsave/trailsave.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Save Without Trailing Spaces"
msgstr ""
-#: ../plugins/trailsave/trailsave.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
msgstr ""